Английский - русский
Перевод слова Revocation
Вариант перевода Аннулирование

Примеры в контексте "Revocation - Аннулирование"

Примеры: Revocation - Аннулирование
Revocation of residence permit by immigration officer under section 19 of the Act; аннулирование вида на жительство офицером иммиграционной службы в соответствии с разделом 19 Закона;
Revocation of registration is also the responsibility of the courts (Business Practices Act, arts. 1 and 5, paras. 2 and 7). Аннулирование регистрации также производится в судебном порядке (Закон "О предпринимателях", статьи 1 и 5, пункты 2 и 7).
Revocation of residence permit by the Minister of Immigration under section 20 of the Act - on the following grounds only: аннулирование вида на жительство министром иммиграции в соответствии с разделом 20 Закона - лишь на следующих основаниях:
Revocation or amendment of a will: A Druze has the right to revoke or amend his will, the testator's final wish being the crucial issue in the making of a will. Аннулирование или изменение завещания: Друз имеет право аннулировать или изменить свое завещание, главное в составлении завещания - последняя воля завещателя.
Article 65 of the Code of Criminal Procedure provides for: "Revocation of the legal status of companies or organizations involved in criminal activities, or the closing of their premises or establishments open to the public. Статья 65 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает следующее: «Аннулирование юридического статуса компаний или организаций, причастных к осуществлению преступной деятельности, или закрытие их помещений или учреждений, открытых для публики.
The official response confirming the revocation of his citizenship came in a document dated 17 April 1869, and for the rest of his life he remained officially stateless. Официальный ответ, подтверждающий аннулирование гражданства, пришёл в виде документа, датированного 17 апреля 1869 года.
Developing countries and LDCs should establish liberal pre-grant, post-grant opposition and revocation procedures, which can be taken advantage of by all concerned stakeholders, including patients' groups. Развивающимся странам и НРС следует внедрить либеральные процедуры предъявления возражений против патентов на стадии до выдачи и после выдачи, а также аннулирование патентов, которыми могли бы воспользоваться все соответствующие заинтересованные стороны, включая объединения пациентов.
The Committee therefore recommended that revocation of the temporary residence permits of foreign married women who experienced domestic violence, and any legislative changes with regard to residency requirements be undertaken only after a full assessment of the impact of such measures on those women. Поэтому Комитет рекомендовал, чтобы аннулирование временных видов на жительство состоящих в браке женщин-иностранок, подвергающихся насилию в быту, и любые касающиеся видов на жительство законодательные изменения, которые могут находиться в настоящее время на рассмотрении, производились только после всесторонней оценки последствий таких мер для этих женщин18.
In this article, we will cover certificate and certificate authority basics and how to use certificates in reverse proxy scenarios and how to troubleshoot certificate use and revocation. В этой статье мы расскажем о сертификатах и хранилищах сертификатов, а также о том, как использовать сертификаты в сценариях с реверсивным прокси, как устранять ошибки, связанные с сертификатами, и как использовать аннулирование.
Other administrative sanctions may also be imposed for a violation of U.S. export controls, including the suspension or revocation of export privileges under 15 C.F.R. 764.3(a)(2); and 15 C.F.R. 720. За нарушение принятых в США положений об экспортном контроле могут быть применены другие административные санкции, включая приостановку действия или аннулирование экспортной лицензии в соответствии с 764.3(а)(2) титула 15 Свода федеральных нормативных актов и 720 титула 15 Свода федеральных нормативных актов.
Revocation or amendment of a will: Аннулирование или изменение завещания:
Revocation or non-renewal of licences; аннулирование или невозобновление действия лицензий;
The author submits therefore that the revocation only took effect after 27 February 1948 in the public register of the transfer of the relevant rights of ownership. В этой связи автор утверждает, что аннулирование вступило в силу только после 27 февраля 1948 года. 2.4 Согласно автору, передача собственности не являлась автоматической после вступления в силу Закона Nº 143/1947, а предусматривала интабуляцию в государственном регистре передачи соответствующих прав собственности.
The revocation is effective from the time when it is [registered] [received] by the certification authority. Аннулирование вступает в силу с момента его [регистрации] [получения] сертификационным органом.
Suspension or revocation of the credentials of the offending vessel's crew. З. аннулирование или приостановление действия мореходных книжек командного состава такого судна.
At the same time it was specified that non-compliance with the maintenance requirement may result in revocation or refusal of extension of the residence permit. В то же время было указано, что несоблюдение требования о содержании может повлечь за собой аннулирование или отказ в продлении вида на жительство.
The fact that such a revocation became effective upon receipt or registration by the certification authority should not be interpreted as a limitation to that right. То обстоятельство, что аннулирование вступает в силу по получении или регистрации сертификационным органом, не должно толковаться как ограничение этого права.
The mere revocation or annulment of judicial decisions does not automatically create a right to compensation; such a right will not arise when the error or improper functioning results from the misconduct or culpable conduct of the injured party. Отмена или аннулирование судебных решений сами по себе не приводят к автоматическому появлению права на компенсацию; такое право не возникает и в случае, если причиной ошибки или ненадлежащего функционирования стало ненадлежащее или преступное поведение стороны, которой был нанесен ущерб.
This includes intervention in refugee hearings, vacation of refugee status, inadmissibility and detention hearings, security certificates, revocation of citizenship and removal from Canada. Она включает в себя слушания по делам беженцев, аннулирование статуса беженца, слушания по делам, связанным с отказом в прибытии в страну и задержанием, выдачей справок о надежности, аннулированием гражданства и с высылкой из Канады.
[As between the [signer] [subject] and the certification authority,] the revocation is effective from the time when it is [received] [registered] by the certification authority. [Во взаимоотношениях между [подписавшимся] [субъектом] сертификата и сертификационным органом] аннулирование вступает в силу с момента его [получения] [регистрации] сертификационным органом.
Revocation of the suspension measures took place in 3,692 cases (equal to 77%) of suspensions. Аннулирование решений о приостановлении предпринимательской деятельности имело место в 3692 случаях (что составляет 77 процентов).
These are conditional rules, and failure to comply with them may result in revocation or cancellation of the residence permit and may change the alien's status from legal to illegal, making him or her subject to possible expulsion. Речь идет об обусловливающих нормах, несоблюдение которых может повлечь за собой изъятие или аннулирование разрешения на пребывание и изменить законный статус иностранца на незаконный, что в таком случае делает возможным его высылку.
Violators of this order would, in accordance with Chinese domestic laws and regulations, be subject to such penalties as the issuing of a formal reprimand, imposition of a fine, confiscation of the catch and suspension or revocation of fishing permits. К судам, нарушившим этот приказ, в соответствии с национальными законами и постановлениями будут применяться следующие санкции: предупреждение, конфискация улова и штраф, аннулирование или приостановление действия промысловой лицензии таких судов .
See Part X.H.. "It must not be forgotten in considering action limited to cases of denaturalization, that the revocation or cancellation of a naturalization certificate does not necessarily mean the rendering of a person 'stateless' in international law. «При рассмотрении иска, который сводится к делу о денатурализации, нельзя забывать, что в международном праве аннулирование или отмена свидетельства о натурализации не обязательно означает вхождение лица в категорию лиц "без гражданства" в понимании международного права.
Decertification: Provision to be made for employees to request poll for revocation of bargaining rights to be made by ballot, using same level of support as required for certification. Аннулирование полномочий: следует предусмотреть положение о том, чтобы работники могли потребовать, чтобы вопрос об отмене права на ведение переговоров осуществлялся путем голосования при таком же уровне поддержки, который необходим для получения полномочий.