Английский - русский
Перевод слова Revival
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Revival - Восстановление"

Примеры: Revival - Восстановление
In addition, monthly meetings were held with state police commissioners, community leaders and other stakeholders in an effort to provide support for the establishment of community relations, resulting in the revival of 29 Police Community Relations Committees in 7 states. Кроме того, проводились ежемесячные совещания с участием комиссаров полиции штатов, лидеров общин и других заинтересованных сторон в целях содействия налаживанию связей между полицией и общинами, результатом чего стало восстановление 29 комитетов по связям между полицией и общественностью в 7 штатах.
Draft article 12 - Status of third States as neutrals, draft article 13 - Cases of termination or suspension, and draft article 14 - The revival of terminated or suspended treaties Проект статьи 12 - Статус третьих государств как нейтральных, проект статьи 13 - Случаи прекращения или приостановление действия договоров и проект статьи 14 - Восстановление действия прекращенных или приостановленных договоров
Revival of intraregional trade (discussed later) has also contributed to increased demand. Увеличению спроса способствовало также восстановление внутрирегиональной торговли (о чем будет сказано ниже).
Revival of traditional water harvesting system: Tarun Bharat Sangh (India) Восстановление традиционной системы сбора поверхностного стока: организация "Тарун Бхарат Сангх" (Индия)
Revival of economic growth Gross domestic product growth recovers in line with poverty reduction strategy projections Восстановление показателей роста валового внутреннего продукта в соответствии с прогнозами стратегии сокращения масштабов нищеты
The economic project known as the "Revival of the Old Silk Road", which builds a bridge between Asia and Europe, has been brought into effect and now represents an important system of communication. Начато осуществление экономического проекта, известного под названием "Восстановление исторического Шелкового пути", который позволят навести мост между Азией и Европой и в настоящее время представляет собой важную систему сообщения.
The State ensures the revival of traditional medicine within the framework of the single health system, in accordance with article 81 of the Constitution. Государство гарантирует восстановление традиционной медицины в рамках единой системы здравоохранения (статья 81 Политической конституции государства).
After the fall of communism in 1990, there has been a large revival of Buddhism in all three regions. После падения коммунизма в 1990 году во всех этих трех регионах началось энергичное восстановление буддизма.
When it comes, it is vital that that revival should be sustainable and that growth be spread more equitably than in the past. Когда это произойдет, необходимо обеспечить, чтобы восстановление было устойчивым и чтобы рост распределялся более равномерно, чем в прошлом.
The international community must contribute to the revival of our State and to stand by our side in our effort to rebuild our nation rather than indulging in trivialities. Международное сообщество должно внести свой вклад в восстановление нашего государства и оказать нам содействие в усилиях по возрождению нашей страны, а не заниматься пустословием.
Any future recovery in the US economy will almost certainly trigger a revival in investment activity. Любое дальнейшее восстановление в экономике США практически наверняка вызовет оживление в инвестиционной активности.
Sustainable post-crisis recovery requires the restoration of security and a revival of the economy, so that people can rebuild their lives. Устойчивое посткризисное восстановление невозможно без стабилизации обстановки в стране с точки зрения безопасности и оживления экономики, позволяющих населению снова наладить свою жизнь.
Part of this reflects the revival of the United States as destination for FDI. Отчасти это отражает восстановление позиций Соединенных Штатов как точки назначения ПИИ.
Reconstruction of infrastructures and revival of the national economy; восстановление инфраструктуры и оживление национальной экономики;
e. Inner-city core, neighbourhood and settlement revival and rehabilitation; е) базовое благоустройство и восстановление центров городов;
Indeed, the revival of economic and technical cooperation between developing countries is an integral part of a strategy aimed at restoring growth and development worldwide. Оживление экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами является составным элементом стратегии, направленной на восстановление роста и развития во всем мире.
Significant financial and technical assistance to support efforts aimed at conflict resolution, as well as the rehabilitation of productive capacity in infrastructure, the rebuilding of social and economic State institutions and revival of the economy. Существенная финансовая и техническая помощь в поддержку усилий, направленных на разрешение конфликтов, а также восстановление производственного потенциала в сфере инфраструктуры, социально-экономических институтов государства и оживление экономики.
The measures included revising the investment code, establishing an enterprise promotion centre, rehabilitating or creating industrial zones and free zones, and strengthening public/private partnerships by various means, including revival of the State/private sector consultation process. Эти меры включают пересмотр инвес-тиционного кодекса, учреждение центра развития предпринимательства, восстановление или создание промышленных зон и зон свободной торговли, а также укрепление частно-государственных партнерств с помощью различных средств, включая возрождение процесса консультаций государства с частным сектором.
Against this background, the restoration of essential services, revival of local economies, resettlement of refugees, and de-mining are but some of the onerous tasks that cannot be accomplished without international cooperation. В этих условиях восстановление основных видов услуг, возрождение местной экономики, переселение беженцев и разминирование - все это лишь часть тех трудных задач, которые невозможно осуществить без международного сотрудничества.
While efforts are under way to support the return of children to school, the adult population, which is responsible for the immediate reconstruction and the revival of the economy, also needs to have its skills and knowledge upgraded. Хотя усилия по содействию возвращению детей в школы заслуживают одобрения, взрослому населению, на котором лежит ответственность за скорейшее восстановление и подъем экономики, также необходимо повысить уровень практических навыков и знаний.
Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора.
The restoration of a widely acceptable travel document for Somalis is thus a priority of any national government, as much as a symbol of national revival as for its practical advantages. Таким образом одной из приоритетных задач любого национального правительства является восстановление общеприемлемого проездного документа для сомалийцев - не только как символа национального возрождения, но и исходя из практических выгод.
Hiroshima, Japan, chosen as the site of UNITAR's regional Office, has a universal resonance symbolizing the folly of war, revival and reconstruction as well as the quest for universal peace. Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире.
In his new position, he drew up a business plan that included key strategic objectives such as the recovery of efficiency, the reorganisation of the business, cost reduction, the restructuring of products and the revival of the bank's image. В своей новой должности Пассера составил бизнес-план, который включал основные стратегические цели, такие как восстановление работоспособности, реорганизация бизнеса, снижение издержек, реструктуризация продукции и возрождение имиджа банка.
Development within these sectors is important for the revival of tourism and the re-establishment of road and rail links to the Dalmatian coast is needed for the growth of industry and for recreational purposes. Развитие этих секторов имеет важное значение для возрождения туризма, а восстановление автодорожных и железнодорожных связей с Далматинским побережьем необходимо для обеспечения роста промышленности и создания условий для отдыха.