Английский - русский
Перевод слова Reversal
Вариант перевода Обращение вспять

Примеры в контексте "Reversal - Обращение вспять"

Примеры: Reversal - Обращение вспять
In the area of external financing, a reversal of the current trend in donor performance with regard to the least developed countries will require both a recovery in overall ODA and a reorientation of aid programmes towards the least developed countries. В области внешнего финансирования обращение вспять нынешней тенденции в показателях доноров, в том что касается наименее развитых стран, потребует как восстановления общего объема ОПР, так и переориентации программ помощи на наименее развитые страны.
We are of the view that to move beyond current difficulties and prevent the reversal of the entire Middle East peace process, all parties concerned must make every effort to remove obstructions and obstacles and to implement as soon as possible all the agreements reached. Мы считаем, что для того чтобы преодолеть нынешние трудности и предотвратить обращение вспять всего ближневосточного мирного процесса, все заинтересованные стороны должны прилагать все силы к устранению барьеров и препятствий и к скорейшему осуществлению всех достигнутых договоренностей.
The Panel is of the view that the early reversal of the steep declining trend in developed countries' financial contribution through ODA to poverty alleviation and development in LDCs is a decisive condition for even limited success in many of these countries. Группа считает, что скорейшее обращение вспять тенденции резкого сокращения финансового вклада развитых стран в решение задач борьбы с нищетой и развития в НРС является одним из решающих условий достижения даже ограниченных успехов во многих из этих стран.
The European Union expresses its sincere hope that the cessation and reversal of the arms race that came in the wake of the Cold War will be consolidated in an irreversible manner and that concrete progress in the field of disarmament and non-proliferation will be achieved. Европейский союз выражает свою искреннюю надежду на то, что прекращение и обращение вспять гонки вооружений, которое произошло по окончании «холодной войны», будет бесповоротно консолидировано и что в области разоружения и нераспространения будет достигнут реальный прогресс.
This means addressing potential downside risks such as global imbalances, disturbances in financial markets, further increases in energy prices and the slow development of alternative technologies, and the potential reversal of commodity prices. Это означает необходимость преодоления потенциальных рисков понижательных тенденций, таких, как глобальные дисбалансы, потрясения на финансовых рынках, дальнейшее повышение цен на энергоносители и медленное развитие альтернативных технологий, а также потенциальное обращение вспять роста цен на сырьевые товары.
Although there is heightened awareness of the imperative for gender balance, reversal of the slow trend and pace towards gender parity requires urgent and intensified action. Contents Несмотря на повышение уровня осведомленности о необходимости выполнения задачи обеспечения гендерного равенства, обращение вспять замедлительной тенденции и нахождение путей к достижению паритета мужчин и женщин требует самых безотлагательных и интенсивных действий.
The recent reversal in the trend in the net transfer of financial resources to the developing countries was undoubtedly cause for satisfaction, but it was a limited phenomenon since the vast majority of developing countries remained on the fringes of that process. Недавнее обращение вспять тенденции к чистой передаче финансовых ресурсов от развивающихся к развитым странам, несомненно, вызывает удовлетворение, однако речь идет о явлении ограниченного масштаба, поскольку большинство развивающихся стран по-прежнему остаются на обочине прогресса.
A reversal of the declining trends in ODA flows and early realization of the internationally agreed ODA targets for LDCs no later than 2005, and the improving of aid effectiveness to LDCs through, inter alia, untying of aid; обращение вспять тенденции к сокращению потоков ОПР и скорейшее достижение согласованных на международном уровне целевых показателей ОПР в интересах НРС, но не позднее 2005 года, а также повышение эффективности помощи для НРС, в том числе путем отказа от ее обусловленности;
Nevertheless, many of the improvements are beginning to fade and in some cases there has actually been a reversal. Вместе с тем многие позитивные тенденции начинают сходить на нет, а в некоторых случаях наметилось их обращение вспять.
The number of hungry people had been on the decline and that decline was projected to continue; however, a slowdown or even a reversal of that positive trend remained a real possibility with the current sharp contraction in ODA. Число голодающих сокращается и, по прогнозам, будет продолжать сокращаться; тем не менее в условиях нынешнего резкого сокращения объема ОПР снижение темпов этого сокращения или даже обращение вспять этой позитивной тенденции по-прежнему остается реальной возможностью.
A reversal in house prices... will heighten the risk of default and could trigger bank crises... Обращение вспять тенденции к росту цен на жилье повысит риск дефолта и может вызвать кризис в банковском секторе...
This reversal of the trend is a source of concern for the Board and is the subject of a recommendation in paragraph 123 of the present report. Это обращение вспять благоприятной тенденции вызывает у Комиссии беспокойство, и этому посвящена отдельная рекомендация в пункте 123 настоящего доклада.
The recent initiatives announced by developed countries could be signalling a reversal of the long trend of declining official development assistance. Недавние инициативы, предпринятые развитыми странами, вселяют надежду на обращение вспять наблюдавшейся долгие годы тенденции сокращения объема официальной помощи в целях развития.
An abrupt reversal of these deficits would have major deflationary consequences for the world economy and would involve substantial changes in the exchange rates among major currencies. Резкое обращение вспять тенденции к увеличению этого дефицита оказало бы существенное дефляционное влияние на мировую экономику и было бы сопряжено со значительным изменением обменных курсов основных валют.
A reversal of the region's marginalization through enhanced trade and economic reforms was a main political objective of African countries and multilateral organizations. Обращение вспять тенденции маргинализации региона за счет более активного проведения торгово-экономических реформ составляет одну из основных политических целей африканских стран и многосторонних организаций.
The representative of Algeria said that forecasts were not promising with regard to a reversal of the decline in Africa's share in world trade. Представитель Алжира заявил, что прогнозы никак не указывают на обращение вспять тенденции снижения доли Африки в мировой торговле.
A reversal of the decline in the proportion of ODA going to rural areas and agriculture is vital for strengthening the rural economy, especially in the least developed countries. Обращение вспять процесса сокращения доли ОПР, поступающей в сельские районы и сельское хозяйство, имеет чрезвычайно важное значение для укрепления экономики сельских районов, особенно в наименее развитых странах.
The outcome of the Algerian development policy can be seen in the resulting reversal of the unemployment trend. О результативности проводимой Алжиром политики в области развития наглядно свидетельствует обращение вспять наблюдавшейся ранее тенденции к росту безработицы.
The reversal of the net financial transfer was thus determined by "attraction" and "expulsion" factors. Таким образом, определяющее воздействие на обращение вспять тенденции к чистому оттоку финансовых ресурсов оказали факторы "привлечения" и "отталкивания".