Английский - русский
Перевод слова Reversal

Перевод reversal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 20)
The reversal of these policies is expected to contribute to economic growth in rural areas of many developing countries. Отмена этой политики должна способствовать экономическому росту в сельских районах многих развивающихся стран.
It was noted that reversal of an order for procedural coordination would occur in rare circumstances and might be acceptable if it was without prejudice to rights already affected by the initial order. Было отмечено, что отмена приказа о процедурной координации возможна при весьма редко встречающихся обстоятельствах и могла бы быть приемлемой, если она не наносит ущерба правам, которые уже затрагиваются первоначальным приказом суда.
Reversal of an order for procedural coordination might be possible since it should not affect the rights of interested parties in the same way as they would be affected in the case of substantive consolidation. Отмена приказа о процедурной координации может быть возможной, поскольку она не затронет прав заинтересованных сторон таким же образом, каким они затрагивались бы в случае материальной консолидации.
(c) A subsequent reversal or pardon on the ground of a new or newly discovered fact showing conclusively that there has been a miscarriage of justice. с) последующая отмена приговора или помилование на основании какого-либо нового или вновь обнаруженного обстоятельства, которое неоспоримо доказывает наличие судебной ошибки.
The remedy for an incorrect ruling is reversal by a higher court, not a lawsuit against the judge personally. Защитой от неправильного решения является его отмена судом высшей инстанции, а не предъявление судебного иска судье, совершившему такую ошибку.
Больше примеров...
Изменение (примеров 74)
Thaksin's rapid reversal of political fortune attests to the limits of the ballot box, as well as to democratic shortcomings that now beset a host of developing countries, including regional neighbors such as the Philippines. Резкое изменение политической судьбы Таксина подтверждает, что не все решается у избирательных урн и выявляет недостатки демократии, которые сегодня проявляются во многих развивающихся странах, включая соседей Таиланда по региону - Филиппины.
The difficulties that the Conference encountered in adopting the amendment of the Union of Soviet Socialist Republics show clearly that reversal of the presumption was not as innocuous as Sir Humphrey Waldock, then Expert Consultant to the Conference, indicated. Трудности, с которыми столкнулась Конференция в плане принятия советской поправки, четко свидетельствуют о том, что изменение презумпции в обратную сторону далеко не столь безобидно, как это утверждал на Конференции эксперт-консультант сэр Хамфри.
The resolutions discussed a fundamental reversal of fortune for the anti-capitalist struggle, reflected by defeats in Central America, the 1989 revolutions in the Eastern Bloc, and the weakening of the workers' movement. Резолюции отмечали кардинальное изменение ситуации в антикапиталистической борьбе, поражения в Центральной Америке, контрреволюцию в странах Восточного блока и ослабление рабочего движения.
Switzerland was of the view that better burden-sharing among donors was required and his delegation hoped that the reversal in the downward trend of UNDP financing would be realized. Швейцария считает, что необходимо обеспечить более справедливое разделение бремени между донорами, поэтому его делегация надеялась на реальное коренное изменение тенденции уменьшения объема финансирования ПРООН.
My reversal on Judge Keating is a simple matter of reviewing the facts and my personal feeling that he's the best man for the job, Изменение моего решения насчёт судьи Киттинга связано лишь с пересмотром всех фактов и моего личного чувства, что он является лучшим кандидатом на эту должность.
Больше примеров...
Обращение вспять (примеров 44)
This marks a reversal of previous trends. Это означает обращение вспять прежних тенденций.
A reversal of the already slow progress in reducing under nutrition seems inevitable. Обращение вспять и без того медленного прогресса в сокращении масштабов недоедания представляется неизбежным.
These developments should not be interpreted to mean that the generally positive security trends in Sierra Leone have suffered a fundamental reversal. Эти события не следует воспринимать так, как будто произошло обращение вспять в целом положительных тенденций в области безопасности в Сьерра-Леоне.
Moreover, the Department of Economic and Social Affairs considers that extra-budgetary funding, especially earmarked resources, may have contributed to the reversal of trends in NEX. Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам считает, что свой вклад в обращение вспять тенденций в области НИС могло внести внебюджетное финансирование, особенно целевое резервирование ресурсов.
Nevertheless, many of the improvements are beginning to fade and in some cases there has actually been a reversal. Вместе с тем многие позитивные тенденции начинают сходить на нет, а в некоторых случаях наметилось их обращение вспять.
Больше примеров...
Отток (примеров 15)
The reversal of capital flows, the collapse in stock markets and the general deterioration in financing conditions have brought investment growth in developing countries to a halt. Отток капитала, обвал фондовых рынков и общее ухудшение условий финансирования привели к полному прекращению роста инвестиций в развивающихся странах.
At the same time, there has been a substantial reversal of capital flows to emerging countries, which combined with a surge in external financing costs, is hampering investment activities, creating downward pressure on national currencies and leading to balance-of-payments crises in many emerging economies. В то же время наблюдается значительный отток капитала из развивающихся стран, который в совокупности с повышением стоимости внешнего финансирования затрудняет инвестиционную деятельность, создает понижательное давление на национальные валюты и приводит к кризису платежного баланса во многих странах с формирующейся экономикой.
A rapid reversal of capital flows, together with the rising costs of borrowing and asset price deflation, has already struck some emerging markets, particularly those still holding large stocks of external debt, and is driving some to borrow again from international financial institutions. Быстрый отток капитала, наряду с повышением стоимости займов и дефляцией цен на активы, уже больно ударили по некоторым нарождающимся рынкам, особенно тем, где все еще имеются большие объемы внешней задолженности, в результате чего некоторые вынуждены вновь брать займы у международных финансовых учреждений.
Besides slow recovery in advanced economies, capital outflows owing to reversal of monetary policy in the United States of America pose difficulties for a number of economies. В дополнение к низким темпам восстановления в странах с развитой экономикой трудности для ряда стран создает отток капитала, вызванный пересмотром денежно-кредитной политики в Соединенных Штатах Америки.
Private capital inflows came to a sudden stop in mid-2008, followed by a sharp reversal in the second half of the year, with net outflows reaching a record level of $130 billion over the whole year. В середине 2008 года приток частного капитала внезапно остановился, а во второй половине года этот показатель покатился назад, и чистый отток капитала достиг рекордного уровня в размере 130 млрд. долл. США за весь год.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 29)
Citing the dangers posed by nuclear armaments to mankind, the Movement called for a reversal of the nuclear arms race and the complete elimination of nuclear arsenals. Ссылаясь на угрозы для человечества, создаваемые ядерным оружием, Движение призывает обратить вспять гонку ядерных вооружений и завершить процесс ликвидации ядерных арсеналов.
It is also specified that the overall low prevalence rate of HIV has resulted in its invisibility for many Gambians, as they have not been directly affected by the disease, creating a challenge for the reduction and reversal of the trend. Отмечается также, что в целом низкий уровень распространенности заболевания сделал ВИЧ как-бы «незаметным» для большинства гамбийцев, поскольку напрямую их он не затрагивает, и это препятствует тому, чтобы остановить и обратить вспять тенденцию заболеваемости.
Every effort should be undertaken to curtail the spread of HIV, leading to the reversal of its course. Следует приложить все усилия, чтобы пресечь распространение СПИДа, что позволит обратить вспять этот процесс.
Not only will this require a reversal of the decline over the past decade in public spending on infrastructure, increased external assistance will also be necessary. Для этого необходимо не только обратить вспять наблюдавшуюся на протяжении последних десяти лет тенденцию к сокращению государственных вложений в инфраструктуру, но и увеличить внешнюю помощь.
During the period 1999 to 2004 under the PRSP framework, Pakistan's economy gained significant strength, quality of life indicators showed visible improvements and the rising trends in poverty appeared to have been arrested, demonstrating a reversal. В период с 1999 года по 2004 год ДССН позволил значительно укрепить экономику Пакистана, заметно улучшить показатели качества жизни и остановить и обратить вспять тенденцию к обострению нищеты.
Больше примеров...
Обращению вспять (примеров 16)
This has led to a reversal of the development gains. Это привело к обращению вспять достижений в области развития.
The crisis also led to a reversal in the trend towards more borrowing from private lenders and more external borrowing by the private sector. Кризис также привел к обращению вспять тенденции к росту объемов заимствований у частных кредиторов и росту объемов внешних заимствований частным сектором.
In the light of the risks that could contribute to a reversal in progress made in the peace consolidation process, many stakeholders emphasized the need for continued United Nations engagement in Burundi. В свете опасностей, которые могут привести к обращению вспять прогресса, достигнутого в рамках процесса укрепления мира, многие заинтересованные стороны подчеркнули необходимость сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в Бурунди.
All these initiatives attest to the strong commitment of Africans to solving their problems and to the reversal of the appalling situation of conflicts in Africa. Все эти инициативы свидетельствуют о решительной приверженности африканцев решению своих проблем и обращению вспять ужасающего положения, обусловленного конфликтами в Африке.
Although decoupling has yet to bring about a reversal in the seemingly inexorable rise of material throughput and waste volumes, there is evidence of a link between incomes and the willingness of societies to spend on environmental improvements, for example, through improved waste management systems. Хотя, как представляется, разграничение еще не привело к обращению вспять тенденции неуклонного увеличения объема производства и отходов, существует очевидная связь между доходами и желанием обществ расходовать средства на улучшение экологической обстановки, например на основе усовершенствования систем обращения с отходами.
Больше примеров...
Поворота (примеров 12)
After 20 years of embarrassing international under-response to this pandemic, we have created a historic reversal. После 20 лет постыдно слабого реагирования на эту пандемию мы создали базу для исторического поворота.
The most important lesson that has emerged from the reversal of fortunes within the eurozone over the last ten years is that one should not extrapolate from the difficulties of the moment. Самый важный урок, который вышел из поворота судеб в еврозоне в течение последних десяти лет, заключается в том, что не следует экстраполировать от кратковременных трудностей.
Nevertheless, an outside observer might have been struck by the weight given to the possibility that the decade-long boom might well suffer a real reversal, followed by serious declines. Тем не менее, сторонний наблюдатель был бы поражён тому, какое значение придаётся возможности поворота бума, длящегося уже десять лет, в обратном направлении, за чем последует значительное замедление экономики.
It should be stressed again that without a thorough reversal of the consequences of "ethnic cleansing" and the use of force it is not likely that peace arrangements will endure. Следует подчеркнуть, что без резкого поворота вспять последствий "этнической чистки" и применения силы мирное урегулирование вряд ли будет продолжительным.
In many countries, including my own, respect for and protection of human rights is a very recent experience which is still fraught with the danger of reversal. Во многих странах, включая и мою, соблюдение и защита прав человека - это дело совсем недавнего времени, и пока еще существует опасность поворота вспять.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 11)
UNRWA informed the Board that the two headquarters locations are the result of a political decision and the current political circumstances make an early reversal of the decision unlikely. БАПОР информировало Комиссию о том, что наличие двух штаб-квартир является результатом политического решения и что в сложившихся политических обстоятельствах пересмотр этого решения в ближайшее время маловероятен.
The majority opinion seems to be based on the supposition that only a total reversal of the Committee's jurisprudence would allow it to decide that an excessively long stay on death row could entail a violation of that provision. Представляется, что большинство членов Комитета считают, что только полный пересмотр его ранее принятых решений позволит говорить о том, что чрезмерная продолжительность содержания в камере смертников может являться нарушением вышеупомянутой нормы Пакта.
This proposed reversal of our conceptions is, of course, motivated by a desire to prevent human rights violations within the Special Rapporteur's mandate, and the Special Rapporteur expects that it will give rise to doubts and misgivings, especially among law enforcement and penitentiary authorities. Этот предлагаемый пересмотр наших концепций, разумеется, продиктован стремлением предотвратить нарушения прав человека в рамках мандата Специального докладчика, и Специальный докладчик полагает, что это вызовет сомнения и опасения, особенно среди правоохранительных и пенитенциарных органов.
Substantive issue: Reversal of conviction after "final decision" Вопросы существа: пересмотр приговора после "окончательного решения"
The term "review" does not imply reversal of the judgment, but means "re-examination" thereof. Термин "пересмотр" означает не отмену судебного решения, а его "повторное рассмотрение".
Больше примеров...
Обращения вспять тенденции (примеров 9)
They represent a signpost for the reversal of decreasing aid flows. Они представляют собой важную веху в деле обращения вспять тенденции сокращения потоков помощи.
Many countries mentioned the deleterious effects on poor populations and the risk of a swift reversal of the progress made in reducing poverty and hunger. Многие страны отметили его разрушительные последствия для неимущих слоев населения и опасность резкого обращения вспять тенденции к прогрессу в деле сокращения масштабов нищеты и голода.
Her country supported the strategic direction laid out in the Plan, the creation by 2013 of the necessary conditions for stabilization of slum growth, urban poverty reduction and reversal of the rising trend in the number of slum-dwellers. Российская Федерация поддерживает стратегическое направление, заложенное в Плане, создание к 2013 году необходимых условий для стабилизации роста трущоб, снижения уровня бедности в городах и обращения вспять тенденции к росту численности людей, проживающих в трущобах.
Projected hunger reduction in 2010 is the result of the reversal of high food prices and global economic crises but structural hunger is increasing прогнозируемое сокращение численности голодающих в 2010 году является следствием обращения вспять тенденции к росту цен на продовольствие и преодоления глобальных экономических кризисов, однако наблюдается рост «структурного» голода;
The Board noted the significance of this reversal of the downward trend observed in the results of the actuarial valuations since 1999, and took note of the significant improvement in the actuarial condition of the Fund; Правление отметило значение этого обращения вспять тенденции роста размера дефицита, наблюдавшейся по результатам актуарных оценок с 1999 года, и приняло к сведению значительное улучшение актуарного положения Фонда;
Больше примеров...
Обращении вспять (примеров 12)
Economic revitalization in developing countries required a reversal of that trend. Global coordination of economic policies was also essential for the promotion of macroeconomic stability, especially in the monetary and financial markets. Экономический подъем в развивающихся странах свидетельствует об обращении вспять этой тенденции; для обеспечения макроэкономической стабильности, в частности на валютно-финансовых рынках, необходима также координация экономической политики в общемировом масштабе.
These efforts are in dire need of large investments in capacity-building and of a reversal of the current direction of the brain drain from the developing to the developed countries. Эти усилия отчаянно нуждаются в больших капиталовложениях для наращивания потенциала и в обращении вспять нынешней тенденции «утечки мозгов» из развивающихся стран в развитые страны.
This represents a reversal of the trend of steady increase in the number of annual arrivals since 1998, when 947 individuals from the Democratic People's Republic of Korea had managed to enter the Republic of Korea. Этот факт свидетельствует об обращении вспять тенденции ежегодного роста числа прибывающих начиная с 1998 года: тогда на территорию Республики Корея смогли проникнуть 947 лиц из Корейской Народно-Демократической Республики.
Welcomes the improvement in the actuarial position of the Fund, which represents a reversal of the downward trend observed since 1999, and in this regard emphasizes the need to ensure the sustainability of these gains; выражает удовлетворение в связи с улучшением актуарного положения Фонда, что свидетельствует об обращении вспять тенденции к его ухудшению, наблюдавшейся начиная с 1999 года, и в этой связи особо отмечает необходимость обеспечения устойчивости достигнутого успеха;
While their overall economic performance showed some modest improvement during the last two years, a decisive reversal of their socio-economic deterioration is not yet in sight. Хотя за последние два года их общее экономическое положение несколько улучшилось, о кардинальном обращении вспять процесса ухудшения их социально-экономического положения пока говорить рано.
Больше примеров...
Разворота (примеров 9)
For the arrival of returnees causes a reversal of government decisions that assign these loans to Blackfoot. Для прибытия репатриантов причиной разворота решений правительства, которые устанавливают эти кредиты Blackfoot.
The Northern river reversal plan was completely abandoned by the government in 1986. От разворота северных рек правительство СССР полностью отказалось в 1986 году.
Reestablishing the Fed's swap arrangements with emerging economies would minimize negative spillovers during the coming monetary-policy reversal. Повторное установление договоренностей по обмену между ФРС и развивающимися странами позволят свести к минимуму отрицательные внешние эффекты от предстоящего разворота кредитно-денежной политики.
But are we now on the verge of a trend reversal? Но находимся ли мы сейчас на пороге разворота данного тренда?
Reflection from the ocular fundus exhibits a high degree of polarization preservation, and the reflector in the model (polarization-preserving reflector) was assumed to preserve completely the polarization state of the incident beam, except for a 180º phase change due to the reversal in direction. Отражение от глазного дна имеет высокую степень сохранения поляризации и отражатель в модели (сохраняющий поляризацию отражатель) как предполагалось, сохранит полностью состояние поляризации падающего пучка, исключая фазу 180º из-за разворота в обратную сторону.
Больше примеров...
Поворот вспять (примеров 10)
The Commission may encourage members to build on encouraging recent developments, which have shown a small reversal in the prevailing trend of the last 20 years for the total of development assistance to decline. Комиссия могла бы поощрять своих членов действовать с учетом ободряющих событий последнего времени, которые продемонстрировали некоторый поворот вспять в преобладавшей в течение последних 20 лет тенденции к сокращению совокупного объема помощи в целях развития.
Any reversal of the ongoing process of a negotiated settlement would have profoundly negative repercussions not only for South Africa but for the rest of the continent of Africa and beyond. Любой поворот вспять проходящего процесса в выполнении переговорных соглашений будет иметь негативные последствия не только для Южной Африки, но и для всего африканского континента и за его пределами.
In time, as the age structure of the population becomes progressively older, the momentum of decline will continue to take hold and grow stronger, making a reversal of the decline difficult to achieve. Со временем, по мере того, как возрастная структура населения становится все более пожилой, процесс снижения продолжится и станет более активным, в результате чего будет трудно обеспечить его поворот вспять.
Symptoms: Increase in area of forested land and reversal of degradation (woody cover extending into Симптомы: Увеличение размера облесенных площадей и поворот вспять процесса деградации (облесение земель, которые раньше были заняты под пастбища или сельскохозяйственные угодья)
Interestingly, 2006 witnessed a reversal in the long-term trend towards more bond financing. Интересно отметить, что в 2006 году произошел поворот вспять долгосрочной тенденции к расширению облигационного финансирования.
Больше примеров...
Противоположную (примеров 7)
This constitutes a reversal of the upward trend across almost all regions that characterized the previous reporting period. Это означает изменение на противоположную почти во всех регионах той повышательной тенденции, которая характеризовала предыдущий отчетный период.
However, the intensification of the global financial crisis since mid-2008 has led to a sharp reversal of that trend; oil prices have plummeted by more than 70 per cent from their peak levels of mid-2008. Однако в результате обострения глобального финансового кризиса с середины 2008 года эта динамика сменилась на противоположную: цены на нефть, достигшие пика в середине 2008 года, упали более чем на 70 процентов.
The breaking of a trendline usually signals a trend reversal. Разрыв в линии тенденции обычно сигнализирует изменение какой-либо тенденции на противоположную.
On the significance of the reversal of the presumption, see also M. Robinson, Yearbook of the International Law Commission, 1995, vol. I, 2402nd meeting, p. 169, para. О важности изменения презумпции на противоположную см. также М. Робинсон, Ежегодник... 1995 год, том I, 2402-е заседание, Ежегодник... 1995 год, том I, стр. 169 французского текста, пункт 17.
As a result, Zimbabwe faced a reversal of the gains made on health, education and infrastructure, which were the basis for achieving the Millennium Development Goals. В результате в Зимбабве произошло изменение на противоположную позитивной динамики в здравоохранении, образовании и инфраструктуре, то есть в сферах, которые являются базовыми для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Регресса (примеров 7)
As has also been said, there is a risk of stagnation or even reversal of progress in the areas of human rights and democracy. Как уже тоже говорилось, существует еще опасность застоя или даже регресса в сферах прав человека и демократии.
As achievement of many internationally agreed development goals, including the MDGs, had faltered in recent years, it was imperative that an immediate action plan should be put in place in order to analyse the causes of that reversal. Поскольку достижение многих согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, в последние годы приостановилось, крайне важно срочно принять план действий, чтобы изучить причины этого регресса.
Reaffirming the need to continue focusing attention on the situation in Central America, with a view to overcoming the underlying causes of the armed conflicts which have impeded the development of the region and avoiding a reversal of the achievements, вновь подтверждая, что необходимо продолжать уделять внимание положению в Центральной Америке, с тем чтобы устранить коренные причины вооруженных конфликтов, которые мешали развитию региона, и не допустить регресса,
The Human Development Report 20051 identified AIDS as having inflicted the single greatest reversal in human development. В Докладе о развитии человека за 2005 год1 о СПИДе говорится как о причине наиболее масштабного регресса в развитии человека.
The global impact of AIDS has already been so devastating that the Human Development Report 2005 of the United Nations Development Programme (UNDP) concluded that the HIV/AIDS pandemic had inflicted the single greatest reversal in human development. Глобальное воздействие СПИДа стало уже столь разрушительным, что в «Докладе о развитии человека, 2005 год» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сделан вывод, что пандемия ВИЧ/СПИДа стала причиной наиболее масштабного регресса в развитии человека.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 6)
We want a reversal, something before sentencing on Friday. Нам нужно аннулирование, что-нибудь до заключения в пятницу.
We're trying a new reversal process, we'll have a definite result in approximately two hours, though. Чан, мы пробуем новое аннулирование процесса, мы будем знать точно приблизительно через два часа, до.
The reversal of the results in the South Department and allegations of vote tampering in the Petite Rivière region of the Artibonite Department also prompted controversy within the Provisional Electoral Council. Аннулирование результатов выборов в Южном департаменте и заявления о фальсификации результатов в районе Птит-Ривьер департамента Артибонит также вызвало споры в рамках Временного избирательного совета.
But all the same, a boost reversal circuit, in any timeframe, must be a circuit which reverses the boost, so I wonder what would happen if I did this... Но все равно, аннулирование повышения цикла, в любом периоде, должен быть циклом, который полностью изменяет повышение, так интересно, что случилось бы если я сделал бы это...
(a) If the refusal occurs in the context of a criminal prosecution, the reversal of the decision will take place through the recourse provided for in the Criminal Prosecutions Act; а) если отказ сделан в ходе уголовного судопроизводства, аннулирование производится с применением средств защиты, предусмотренных в ЗУС;
Больше примеров...