Английский - русский
Перевод слова Reversal
Вариант перевода Обращении вспять

Примеры в контексте "Reversal - Обращении вспять"

Примеры: Reversal - Обращении вспять
The commitments of the European Union and the United States of America to substantially increase their allocations of official development assistance were widely welcomed as important signals of a reversal in negative trends in that regard. Принятые Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки обязательства по существенному увеличению их ассигнований по линии официальной помощи в целях развития встретили широкое одобрение как важный фактор, свидетельствующий об обращении вспять негативных тенденций в области ОПР.
Economic revitalization in developing countries required a reversal of that trend. Global coordination of economic policies was also essential for the promotion of macroeconomic stability, especially in the monetary and financial markets. Экономический подъем в развивающихся странах свидетельствует об обращении вспять этой тенденции; для обеспечения макроэкономической стабильности, в частности на валютно-финансовых рынках, необходима также координация экономической политики в общемировом масштабе.
These efforts are in dire need of large investments in capacity-building and of a reversal of the current direction of the brain drain from the developing to the developed countries. Эти усилия отчаянно нуждаются в больших капиталовложениях для наращивания потенциала и в обращении вспять нынешней тенденции «утечки мозгов» из развивающихся стран в развитые страны.
This represents a reversal of the trend of steady increase in the number of annual arrivals since 1998, when 947 individuals from the Democratic People's Republic of Korea had managed to enter the Republic of Korea. Этот факт свидетельствует об обращении вспять тенденции ежегодного роста числа прибывающих начиная с 1998 года: тогда на территорию Республики Корея смогли проникнуть 947 лиц из Корейской Народно-Демократической Республики.
With a view to mainstreaming the ecosystem approach in policy-making and implementation processes, facilitating the reversal of ecosystem degradation and addressing the challenge of food security and water quality, UNEP seeks to promote the proper management of biodiversity, in particular at the ecosystem level. В целях всестороннего учета экосистемного подхода в процессах формирования и осуществления политики, оказания содействия в обращении вспять процесса деградации экосистем и решения проблемы обеспечения продовольственной безопасности и качественной воды ЮНЕП будет стремиться содействовать надлежащему регулированию биоразнообразия, особенно на уровне экосистем.
Welcomes the improvement in the actuarial position of the Fund, which represents a reversal of the downward trend observed since 1999, and in this regard emphasizes the need to ensure the sustainability of these gains; выражает удовлетворение в связи с улучшением актуарного положения Фонда, что свидетельствует об обращении вспять тенденции к его ухудшению, наблюдавшейся начиная с 1999 года, и в этой связи особо отмечает необходимость обеспечения устойчивости достигнутого успеха;
Protecting and managing the natural resource base of economic and social development: the reversal of current trends in natural resource degradation is a target as well as the launching of actions to achieve safe drinking water and sanitation goals. с) охрана и регулирование базы природных ресурсов в интересах экономического и социального развития: задача заключается в обращении вспять современных тенденций в деградации природных ресурсов, а также начале мероприятий по достижению целей обеспечения безопасной питьевой водой и надлежащими санитарными условиями.
This represented a marked reversal of the decline in the tourist industry since 1990. Это явно свидетельствует об обращении вспять тенденции к спаду в туристической отрасли с 1990 года.
This represents a reversal of the reduction achieved in the previous budget submission, which was welcomed by the Committee (A/66/7, para. 106). Это свидетельствует об обращении вспять тенденции сокращения расходов, достигнутой в предыдущем представленном бюджете, с удовлетворением отмеченной Комитетом (А/66/7, пункт 106).
While their overall economic performance showed some modest improvement during the last two years, a decisive reversal of their socio-economic deterioration is not yet in sight. Хотя за последние два года их общее экономическое положение несколько улучшилось, о кардинальном обращении вспять процесса ухудшения их социально-экономического положения пока говорить рано.
The first - disarmament - has as its purpose the total reversal and destruction of all stockpiles declared by possessor States at the latest by 2012. Цель первой программы, касающейся разоружения, заключается в полном обращении вспять процесса накопления и уничтожении - самое позднее к 2012 году - всех запасов, объявленных государствами-обладателями.
Data on flows of official development assistance (ODA) in 2004 reveal a similar positive trend and reversal of the decreases that characterized the turn of the decade (see table 3). Данные о потоках официальной помощи в целях развития (ОПР) в 2004 году свидетельствуют об аналогичной позитивной тенденции и об обращении вспять процесса сокращения объемов этой помощи, характерного для рубежа десятилетий (см. таблицу 3).