Английский - русский
Перевод слова Retrenchment
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Retrenchment - Сокращение"

Примеры: Retrenchment - Сокращение
Yet, every day brings new challenges for us, ranging from peace in the Balkans to return in Rwanda and retrenchment in Asia. При этом каждый день ставит перед нами новые задачи, будь то обеспечение мира на Балканах, возвращение беженцев в Руанду или сокращение нашего присутствия в Азии.
Other constraining factors include reduced public investment in manufacturing projects in most countries, with the private sector still unable to compensate adequately for public sector retrenchment. К числу других сдерживающих факторов относятся сокращение в большинстве стран объема государственных инвестиций в проекты в секторе обрабатывающей промышленности, а также то, что частный сектор все еще не в состоянии обеспечить адекватную компенсацию последствий перестройки государственного сектора.
In a first retrenchment, posts established under the regular and operational budgets fell from 1,082 in the 1994-1995 biennium to 842 in 1997, a decrease of 22 per cent. В ходе первого сок-ращения количество должностей, финансируемых из регулярного и оперативного бюджетов, уменьшилось с 1082 в двухгодичный период 1994 - 1995 годов до 842 в 1997 году, что представляет собой сокращение на 22 процента.
Subsequent revisions to the cost-sharing ratios for buildings management reflect further retrenchment at UNIDO as well as CTBTO's move to the VIC in 1997. Последующие пересмотры коэффициентов распределения расходов на эксплуатацию зданий отражают дальнейшее сокращение бюджета и штата ЮНИДО, а также перевод ОДВЗЯИ в ВМЦ в 1997 году.
Downsizing and retrenchment exercises, in addition to the issuance of the continuing appointments policy, have made it increasingly necessary to emphasise the critical importance of timely performance appraisals and credible ratings. Сокращение штатов и меры экономии средств, наряду с практикой предоставления непрерывных контрактов, делают более настоятельной необходимость акцентировать важнейшую роль своевременного проведения служебной аттестации и обеспечения заслуживающих доверия результатов.
Even if the US further postpones retrenchment, the US Congress is unlikely to tolerate an appreciation of the US dollar that makes European exporters more competitive and shifts the burden of sustaining the recovery onto US consumers. Даже если США и далее будет откладывать сокращение бюджетных расходов, Конгресс США едва ли смирится с ростом курса американского доллара, что сделает европейских экспортёров более конкурентоспособными и сместит ношу поддержки восстановления на американских потребителей.
Takes note of the intention of the Secretary-General to complete the retrenchment mandated by the General Assembly by 31 December 1994; З. принимает к сведению намерение Генерального секретаря завершить предусмотренное Генеральной Ассамблеей сокращение штатов к 31 декабря 1994 года;
We continue to be supportive of the efforts to exercise budgetary restraints, to reduce waste and to eliminate unnecessary duplication, but we caution against a programme of retrenchment detrimental to the existence of programmes designed to assist small developing nations. Мы по-прежнему поддерживаем усилия, направленные на ограничение бюджета, сокращение ненужных расходов и ликвидацию неоправданного дублирования, однако мы хотим предупредить об опасности осуществления программы сокращения расходов, которая поставит под угрозу существование программ, предназначенных для оказания помощи малым развивающимся странам.
A gradual retrenchment of the coal industry might be necessary in most countries, especially in order to take care of the social hardships in an acceptable manner. Во многих странах, может быть, потребуется постепенное сокращение масштабов угольной промышленности, в особенности для решения социальных проблем приемлемым для страны образом.
In outline, it provided for a coordinated battery of measures to be implemented successively and/or simultaneously in the areas of infrastructure, health, retrenchment and training of officials. В обобщенном виде им намечалось создать скоординированную совокупность мер, подлежащих последовательному и/или одновременному осуществлению в таких областях, как создание инфраструктуры, охрана здоровья, сокращение персонала и подготовка сотрудников.
Neo liberal economic policies promoted and supported by International Finance Institutions have also had a bearing on the Government's ability to provide for economic social and cultural rights; a clear example being the Structural Adjustment Programme and retrenchment of public servants. Неолиберальная экономическая политика, поощряемая и поддерживаемая международными финансовыми учреждениями, также сказалась на способности правительства обеспечивать экономические, социальные и культурные права; ярким примером этого является программа структурной перестройки и сокращение штатов государственных служащих.
Uncertainty over the peace process and a restrictive policy environment, as well as corporate retrenchment and restructuring in response to international competition, were major factors. Основными факторами явились неопределенность в вопросе о развитии мирного процесса и проводимая ограничительная политика, а также сокращение штатов и реорганизация компаний в целях поддержания международной конкуренции.
BRUSSELS - The G-20 meetings this month, first in Busan, South Korea for finance ministers, and later this month in Toronto for heads of government, mark the moment when the major players in the world economy shift gear from budgetary stimulus to retrenchment. БРЮССЕЛЬ. Встречи «большой двадцатки» в этом месяце - сначала министров финансов в Бусане, Южная Корея, а затем глав правительств в Торонто - обозначили момент, когда крупнейшие игроки мировой экономики переключаются с бюджетного стимулирования на сокращение расходов.
On the issue of expenditure reforms, the considerable efforts of several LDCs in containing expenditure through reform of public enterprises - including privatization, retrenchment of the civil service, reduction of fringe benefits and more rigorous screening of capital expenditure - was widely acknowledged. По вопросу, касающемуся реформ в сфере расходов, были широко признаны значительные усилия некоторых НРС в сдерживании расходов с помощью перестройки государственных предприятий, включая приватизацию, реорганизацию государственной службы, сокращение дополнительных выплат и более строгий контроль за капитальными расходами.
UNICEF has expressed concern that wage cuts or caps might translate into the reduction or erosion of the real value of salaries, as costs of living continue to rise, and may take the form of hiring freezes or employment retrenchment. ЮНИСЕФ выразил озабоченность по поводу того, что сокращение или замораживание окладов может приводить к сокращению или эрозии реальной покупательной способности заработной платы ввиду дальнейшего роста стоимости жизни и может принимать форму замораживания набора кадров или сокращения штатов.
(k) Policy reforms with significant gender impacts (e.g., Increased fuel levies, increased public transport costs, retrenchment). к) Политические реформы, имеющие серьезные гендерные последствия (например, увеличение размера топливного сбора, увеличение платы за пользование общественным транспортом, сокращение штатов).
(e) Promotion, transfer, training or other benefits associated with employment, or dismissal or any other detriment, such as demotion or retrenchment; е) продвижение по службе, перевод, профессиональная подготовка или другие пособия, связанные с занятостью или увольнением, или любыми другими неблагоприятными решениями, такими как понижение в должности или сокращение штатов;
retrenchment in public goods and services сокращение объема предоставляемых общественных благ и услуг
There is also a continuum in the contraction of tourism revenues, with the attendant myriad job losses and business closures, and foreign direct investment is in retreat, resulting in biting retrenchment, especially in the construction sector. Помимо этого, наблюдается постоянное сокращение доходов от туризма, в результате чего сокращается огромное количество рабочих мест, а многие компании закрываются, приток прямых иностранных инвестиций также уменьшается, что ведет к серьезному спаду, особенно в строительном секторе.
Despite a reduction of 27 established posts during the retrenchment exercise in 1988-1989, the text-processing units at Headquarters were able to cope with a 9.6 per cent increase in workload in 1990-1991 with no loss of quality or timeliness of output. 25E. Несмотря на сокращение 27 штатных должностей в период 1988-1989 годов, текстопроцессорные подразделения в Центральных учреждениях смогли справиться с увеличением рабочей нагрузки в 1990-1991 годах на 9,6 процента, причем не произошло никакой потери качества или увеличения числа случаев несвоевременного выпуска документов.
Major General Fuller's tenure was a period of general retrenchment and withdrawal of Marines from foreign countries. Во время пребывания генерал-майора Фуллер на посту коменданта происходило сокращение численности корпуса и вывод морской пехоты из других стран.
While Governments were rightly concerned about fiscal deficits, premature retrenchment threatened to weaken growth and counter the public and private sectors' efforts to reduce the debt left by the financial crisis. При всей обоснованности опасений правительств по поводу роста бюджетного дефицита, следует иметь в виду, что преждевременное сокращение ассигнований может ослабить темпы экономического роста и подорвать усилия государственного и частного секторов, направленные на снижение уровня задолженности, образовавшейся в результате финансового кризиса.