(c) Sustainable development implies rethinking the model and results underlying development cooperation, giving prominence to rights to development, equity, employment, sustainable resource use and fighting climate change. |
с) концепция устойчивого развития предполагает такое переосмысление модели и результатов, лежащих в основе сотрудничества в целях развития, при котором на первое место ставятся вопросы, касающиеся права на развитие, социальной справедливости, занятости, устойчивого использования ресурсов и борьбы с климатическими изменениями. |
"Rethinking Sustainable Urban Transport and Mobility to Meet the Challenges of a New Era" |
"Переосмысление проблемы развития устойчивого городского транспорта и мобильности для решения задач новой эпохи" |
Rethinking and strengthening the well-being of older persons |
Переосмысление проблемы укрепления благосостояния лиц пожилого возраста |
(c) Rethinking the State for social development; |
с) переосмысление роли государства в области социального развития; |
Knowing that if we were to regain the integrity of liberal education, it would take radical rethinking of basic assumptions, beginning with our priorities. |
Зная, что, для того, чтобы вернуть целостность либеральному образованию, потребуется радикальное переосмысление основных предпосылок, начиная с наших приоритетов. |
An international conference on "Rethinking Bretton Woods", held in Washington in June 1994, concluded that the programmes are ineffective, inequitable and unfair. |
Международная конференция на тему "Переосмысление Бреттон-вудской системы", состоявшаяся в Вашингтоне в июне 1994 года, пришла к заключению, что эти программы неэффективны, неравноправны и несправедливы. |
Rethinking Development and Trade Policies , Bonn Conference presentation (9 and 10 November 2000) |
Переосмысление политики в области развития и торговли»), доклад на Боннской конференции (9 и 10 ноября 2000 года) |
The body of research already undertaken also provides the knowledge base to inform the 2015-2016 priority theme of the Commission, "Rethinking and strengthening social development in the contemporary world". |
Результаты проведенных научных исследований также обеспечивают информационную базу для Комиссии по приоритетной теме 2015 - 2016 годов «Переосмысление и укрепление социального развития в современном мире». |
He hoped that the findings and conclusions of the report entitled Economic Development in Africa: Rethinking the Role of FDI would be reflected in the deliberations of the Commission. |
Выступающий выразил надежду на то, что результаты и выводы доклада, озаглавленного Экономическое развитие в Африке: переосмысление роли ПИИ, найдут отражение в дискуссиях Комиссии. |
Isabel Ortiz, Associate Director of the United Nations Children's Fund, summarized two recent publications she had worked on: A Recovery for All: Rethinking Socio-Economic Policies for Children and Poor Households and "Be outraged: there are alternatives". |
Исабель Ортис, заместитель Директора Детского фонда Организации Объединенных Наций, рассказала о двух недавних изданиях, над которыми она работала: "Восстановление для всех: переосмысление социально-экономической политики, ориентированной на детей и неимущие домашние хозяйства" и "Возмутитесь: альтернативы есть". |
The Centre, in collaboration with the Lions Clubs International - Lomé, organized a one-day conference on 24 January 2003 on "Rethinking African culture for the promotion of sustainable peace and security on the continent". |
В сотрудничестве с отделением в Ломе Международной ассоциации клубов Льва Центр организовал 24 января 2003 года однодневную конференцию по теме «Переосмысление африканской культуры в целях поощрения устойчивого мира и безопасности на континенте». |
A joint study by WFP and the World Bank called "Rethinking school feeding" showed that school feeding was effective if well-targeted to the needy, with strong national ownership and the use of local production. |
Совместное исследование Всемирной продовольственной программы и Всемирного банка, озаглавленное «Переосмысление школьного питания», показало, что школьное питание является эффективным при условии его целенаправленного охвата нуждающихся, полной национальной ответственности и использования продукции местного производства. |
The 2010 flagship report of the Division for Social Policy and Development on the World Social Situation 2010: Rethinking Poverty recommends inclusive policy development that addresses the discrimination facing poor women. |
В главном докладе за 2010 год Отдела социальной политики и развития о мировом социальном положении за 2010 год: переосмысление нищеты, рекомендуется обеспечивать комплексную разработку политики, которая предусматривала бы искоренение дискриминации, с которой сталкиваются неимущие женщины. |
(a) Rethinking, restructuring or revamping international governance structures in order to promote synergies and the mutual supportiveness of the environment, social, and economic disciplines; |
а) переосмысление, перестройку или переработку международных структур руководства с целью содействия синергическим связям и взаимной поддержке между экологическими, социальными и экономическими дисциплинами; |
The UNCTAD secretariat prepared a report on "Economic Development in Africa: Rethinking the Role of Foreign Direct Investment?"; a summary version of this report was presented to the Trade and Development Board in all UN languages at its fifty-second session. |
Секретариат ЮНКТАД подготовил доклад "Экономическое развитие в Африке: переосмысление роли прямых иностранных инвестиций?", резюме которого было представлено на всех языках ООН Совету по торговле и развитию на его пятьдесят второй сессии. |
We hope that our forthcoming report on economic development in Africa, entitled "Rethinking the role of foreign direct investment in African development", can make a contribution in that respect. |
Надеемся, что наш ожидаемый в ближайшее время доклад об экономическом развитии в Африке, озаглавленный «Переосмысление роли прямых иностранных капиталовложений в развитие в Африке», может оказаться в этой связи полезным. |
We will be happy to share our experience on that development philosophy, as we did at the international conference on the theme "Rethinking development: local pathways to global well-being", which was held in Nova Scotia, Canada, in June 2005. |
Мы будем рады поделиться нашим опытом в отношении этой философии развития, как мы поступили на международной конференции по теме «Переосмысление развития: местные пути к глобальному процветанию», состоявшейся в Новой Шотландии, Канада, в июне 2005 года. |
The publication entitled Rethinking Poverty: Report on the World Social Situation, 2010 challenges all of us, Governments, civil society, business and social planners, to recognize that poverty has multiple causes and many dimensions. |
Доклад "Переосмысление нищеты" бросает вызов нам всем - правительствам, гражданскому обществу, бизнесу и специалистам по планированию социальной сферы в плане признания того факта, что нищета имеет многочисленные причины и столь же многочисленные измерения. |
Rethinking and revising formal and informal education, from pre-school to university, to include more principles, knowledge, skills, perspectives and values related to sustainable consumption is important now and in future. |
Переосмысление и пересмотр официальной и неофициальной системы образования, начиная от дошкольного до университетского образования, и включение более широкого набора принципов, знаний, навыков, перспектив и ценностей, связанных с устойчивым потреблением, имеют важное значение в настоящее время и в будущем. |
The UNODC and UNCITRAL Secretariats, and representatives of UNDP, the OECD, Transparency International and the World Bank participated in a session on "Public Procurement, Money Laundering and Asset Recovery: Rethinking and Repairing Government Vulnerability". |
Секретариаты ЮНОДК и ЮНСИТРАЛ, а также представители ПРООН, ОЭСР, "Транспаренси интернэшнл" и Всемирного банка приняли участие в заседании по теме "Публичные закупки, отмывание денег и меры по возвращению активов: переосмысление и преодоление уязвимости правительственных органов". |
(c) Led the seminar, "Rethinking Macroeconomic Strategies from a Human Rights Perspective", Poverty Group, Bureau for Development Policy, UNDP, New York, 16 February 2011; |
с) возглавлял семинар "Переосмысление макроэкономических стратегий с точки зрения прав человека", Группа по проблемам нищеты, Бюро по политике в области развития, ПРООН, Нью-Йорк, 16 февраля 2011 года; |
Finally, the outcome of the global Conference on Rethinking Care (Oslo, 22-25 April 2001), organized by the World Health Organization in cooperation with the Government of Norway, has been taken into account. |
Наконец, во внимание были приняты результаты глобальной конференции по вопросу «Переосмысление вопросов ухода» (Осло, 22 - 25 апреля 2001 года), проведенной Всемирной организацией здравоохранения в сотрудничестве с правительством Норвегии. |
The report of the organization Rethinking Crime and Punishment published in 2003 reveals that at the time of writing women prisons represented "a fifth of the female prison population". |
В докладе организации "Переосмысление проблемы преступности и наказания", опубликованном в 2003 году4, отмечается, что на момент его написания в женских тюрьмах содержалась "пятая часть общего числа женщин-заключенных". |
Their joint publication Rethinking School Feeding: Social Safety Nets, Child Development, and the Education Sector demonstrated the importance of feeding schoolchildren as a tool for safety nets. |
Совместная публикация «Переосмысление школьного питания: системы социальной защиты, развитие ребенка и сектор образования» продемонстрировала важность школьного питания в качестве инструмента социальной защиты. |
The event, Rethinking sustainable development: the quest for a transformational global agenda in 2015, was co-organized for the first time with the President of the Economic and Social Council in addition to the President of the General Assembly. |
Это мероприятие, озаглавленное «Переосмысление устойчивого развития: усилия по разработке «трансформационной» глобальной повестки дня в 2015 году», было впервые организовано не только совместно с Председателем Генеральной Ассамблеи, но и с Председателем Экономического и Социального Совета. |