Английский - русский
Перевод слова Rethinking

Перевод rethinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переосмысление (примеров 122)
A conceptual rethinking of the notion of international security, which is multidimensional and indivisible, has influenced our times. Концептуальное переосмысление понятия международной безопасности, которая является многосторонней и неделимой, оказало влияние на наше время.
That required a fundamental rethinking of the goals of inter-State cooperation. Для этого необходимо радикальное переосмысление целей сотрудничества между государствами.
It also pursued activities aimed at higher education focused on rethinking educational systems and working with the leadership of universities, including on integrating sustainable development in their curricula and activities. Он осуществляет также деятельность в области высшего образования, ориентированную на переосмысление систем образования и на работу с руководящими сотрудниками университетов, включая интеграцию устойчивого развития в их учебные программы и деятельность.
The report, entitled Rethinking Literacy, was produced in 2013 on the basis of national reports from 139 Member States. Доклад, озаглавленный «Переосмысление грамотности», был подготовлен в 2013 году на основе национальных докладов 139 государств-членов.
Rethinking development requires viewing people as the agents of their own development. Переосмысление развития требует отношения к людям, как к движущим силам в процессе собственного развития.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 32)
This work includes oral and written submissions to the Government of the United Kingdom for the development of a policy paper entitled "Partnerships for poverty reduction: rethinking conditionality". Эта работа включает устные и письменные представления правительству Соединенного Королевства для разработки программного документа, озаглавленного «Партнерство в интересах сокращения масштабов нищеты: пересмотр условий».
The Commission did not, however, consider that this required a rethinking of the current application of the Noblemaire principle, which had been confirmed by its own exhaustive review and had been upheld by the General Assembly in resolution 50/208. В то же время, по мнению Комиссии, для этого не требуется пересмотр существующей системы применения принципа Ноблемера, который был подтвержден в рамках его всестороннего обзора и поддержан Генеральной Ассамблеей в резолюции 50/208.
While some of the functions outlined above could be pursued through adjustments in the level of participation and current functioning of the Council, others may well require a more fundamental rethinking of the Council's current structures and methods of work. Если некоторые из перечисленных выше функций могут быть осуществлены путем корректировки уровня участия и сложившегося порядка функционирования Совета, для осуществления других функций вполне может потребоваться более глубокий пересмотр нынешних структур и методов работы Совета.
There has been a major overhaul and rethinking of the internal justice system aimed at putting in place a new and modified mechanism to improve access to and delivery of justice and expand the use of informal conflict resolution. Происходит серьезный пересмотр и переосмысление функционирования системы внутреннего правосудия, создается новый и модифицированный механизм расширения доступа к органам правосудия и улучшения их работы, и увеличиваются масштабы практики неформального урегулирования конфликтов.
The National Education Policy "Rethinking Education for Poverty Reduction" 20042014 and the Education Sector Strategic Plan 2006-2015; Национальная стратегия в области образования "Пересмотр концепции образования в целях сокращения масштабов нищеты", 2004 - 2014 годы, и Стратегический план сектора образования, 2006 - 2015 годы;
Больше примеров...
Переосмыслить (примеров 46)
The report indicates that a rethinking of the development approach from a gender perspective is necessary. В докладе указывается, что подход к развитию необходимо переосмыслить с учетом гендерного аспекта.
These principles entail rethinking the future, devising a strategy for change and acting in those situations that require immediate attention, so as to create opportunities and refine the instruments needed for this change. The short and the long term must be integrated. Согласно этим принципам необходимо переосмыслить будущее, разработать стратегию преобразований и действовать в ситуациях, требующих немедленного внимания, с тем чтобы создать возможности и усовершенствовать механизмы, необходимые для этих преобразований, т.е. увязывать краткосрочные и долгосрочные меры.
This will require rethinking the United Nations Development Assistance Framework around priorities of middle-income countries, as well as addressing modalities of engagement of the United Nations system in these countries. Для этого потребуется переосмыслить Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в свете приоритетных задач стран со средним уровнем дохода, а также рассмотреть вопрос о формах взаимодействия системы Организации Объединенных Наций с этими странами.
However, given the long service life of port infrastructure, effective adaptation requires rethinking established approaches and practices early, as today's decisions may determine future vulnerability to climate change. В то же время с учетом длительного срока службы портовой инфраструктуры для эффективной адаптации необходимо как можно скорее переосмыслить сложившиеся подходы и практические рецепты, поскольку будущая уязвимость по отношению к последствиям изменения климата может зависеть от решений, принимаемых сегодня.
Yet States, international organizations and civil society lacked a framework for rethinking the place of workers, increasingly seen as no more than service providers. И, тем не менее, государства, международные организации и гражданское общество не располагают механизмом, позволяющим переосмыслить место трудящихся, которым все в большей степени отводится роль лишь производителей услуг.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 32)
Redressing such trends will require a rethinking of development programmes. Для того, чтобы обернуть эти тенденции вспять, потребуется пересмотреть программы развития.
Thus, development strategies needed rethinking. Поэтому необходимо пересмотреть стратегии в области развития.
She's got me rethinking my future. Она заставила меня пересмотреть мое будущее.
Development in Africa, as in many developing countries, meant profound economic and social reforms, the rethinking of the traditional relations and values which still pervaded the bulk of African countries, and the restructuring of the existing welfare system. В целях поощрения развития государств Африки, равно как и большого числа других развивающихся стран, необходимо начать осуществление кардинальных экономических и социальных преобразований, пересмотреть традиционно сложившиеся в большинстве африканских стран отношения и ценности, а также перестроить существующую систему социальной защиты.
In the longer term, a fundamental rethinking of the role of the Council may be required, given the experience of the past 50 years and new economic and social realities, including providing it with greater authority through Charter revision. В более долгосрочной перспективе, возможно, потребуется коренным образом пересмотреть роль Совета с учетом опыта последних 50 лет и новых экономических и социальных реальностей, и в том числе наделить его более широкими полномочиями, внеся изменения в Устав.
Больше примеров...
Переосмысливая (примеров 6)
At the same time, it has to forge its own, parallel and complementary approach, building on past successes while rethinking its relationship to UNDP. В то же время, оно должно выработать свой собственный, параллельный и взаимодополняющий подход, развивая успехи прошлых инициатив и переосмысливая свои отношения с ПРООН.
It should be revisited particularly because UNEP is in a state of transition, rethinking its role and remaking its structure, with all the administrative and managerial issues that such a process raises. К рассмотрению этого вопроса следует вернуться, особенно в связи с тем, что ЮНЕП находится на переходном этапе, переосмысливая свою роль и модифицируя свою структуру, что сопряжено с возникновением многочисленных административных и управленческих проблем.
In rethinking economic strategy for the sector, the experts agreed that it would be important not to adopt a one-size-fits-all approach to policy design, particularly at the international level where the scaling-up of support was an urgent priority. Переосмысливая экономическую стратегию для этого сектора, эксперты согласились, что будет важно не принимать единого для всех подхода к разработке политики, в частности на международном уровне, где насущно необходимо наращивание поддержки.
Produced research on poverty eradication, including the Report on the World Social Situation 2010: Rethinking Poverty Проводил исследования по вопросам искоренения нищеты, включая «Доклад о мировом социальном положении за 2010 год: переосмысливая нищету»
The Department's recent flagship publication, Report on the World Social Situation 2010: Rethinking Poverty, is also key in its recent promotion of full employment and decent work as a means of poverty reduction. Недавняя крупнейшая публикация Департамента "Доклад о мировом социальном положении за 2010 год: переосмысливая нищету" также играет важную роль в содействии обеспечению полной занятости и достойной работы в качестве средств искоренения нищеты.
Больше примеров...
Переосмыслили (примеров 3)
Are you rethinking your decision then? Вы переосмыслили Ваше предыдущее решение?
Here, I would like to say that we fully share and support what Ambassador Bennouna has just said about the need for the revitalization exercise - the rethinking and strengthening exercise - to apply not only to the General Assembly but also to the Economic and Social Council. И здесь я хотел бы заявить о нашей полной поддержке только что сказанного послом Беннуной в отношении необходимости того, чтобы мы укрепили и переосмыслили эту работу и внесли вклад не только в работу Генеральной Ассамблеи, но и в работу Экономического и Социального Совета.
However, since the mid-1990s, it appears there has been a considerable rethinking among many policymakers about the contribution of the private sector to economic and social development. Однако в середине 1990-х годов многие сотрудники директивных органов, по-видимому, переосмыслили вклад частного сектора в социально-экономическое развитие.
Больше примеров...
Переосмысливает (примеров 3)
The Atlantic Alliance is redefining its strategies, missions and membership, but it is also rethinking its relations with the United Nations in a new spirit. Атлантический союз пересматривает свои стратегии, задачи и членство, но он также переосмысливает свои отношения с Организацией Объединенных Наций в новом духе.
At the rehearsal a lot of things go wrong with Tori quitting, Karl and Monica deciding to ditch "Ellie", and she tells Mike she's rethinking this whole wedding thing which makes Katherine upset. На репетиции много чего не получается, когда Тори уходит, Карл и Моника решают бросить «Элли», и она говорит Майку, что переосмысливает всю эту свадьбу, что расстраивает Кэтрин.
Against this background, the Bank has been rethinking its development approach through what is now known as the "Comprehensive Development Framework". В этих условиях Банк переосмысливает свой подход к проблематике развития на основе инструмента, ставшего известным как "Всеобъемлющая рамочная программа в области развития".
Больше примеров...