Английский - русский
Перевод слова Resultant
Вариант перевода Результате этого

Примеры в контексте "Resultant - Результате этого"

Примеры: Resultant - Результате этого
Ecuador was gratified to see the resultant reinforcement of the fundamental and age-old pillars of its international policy. Эквадор с удовлетворением отмечает укрепление в результате этого основных традиционных принципов его внешней политики.
The resultant widespread grief, distress and displacement have created enormous humanitarian challenges for the United Nations and for the international community. Произошедшие в результате этого широкомасштабные бедствия, страдания и перемещение лиц привели к колоссальным гуманитарным проблемам для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
The introduction of environmental charges and taxes is generally opposed by industry for fear of a resultant loss in international competitiveness and domestic employment. Промышленные круги обычно противостоят введению сборов и налогов на природопользование, опасаясь потерять в результате этого конкурентоспособность на международном рынке и рабочие места на внутреннем рынке.
The resultant control mechanisms are similar to the old Soviet system and do not relate to the needs of a market economy; В результате этого контрольные механизмы напоминают старую советскую систему и не соответствуют потребностям рыночной экономики;
From the dawn of independence in 1948 until the advent of the present Government, the resultant insurgencies of varying ideologies and affiliations convulsed the nation. В период с момента обретения независимости в 1948 году и до прихода к власти нынешнего правительства действия возникших в результате этого повстанческих групп, относящихся к различным идеологиям и политическим течениям, потрясали нацию.
Welcomes the ongoing efforts in the dismantlement of nuclear weapons, and notes the importance of the safe and effective management of the resultant fissile materials; приветствует прилагаемые усилия по демонтажу ядерного оружия и отмечает важность безопасной и эффективной утилизации полученных в результате этого расщепляющихся материалов;
It is our conviction that as the dismantlement of nuclear weapons proceeds the importance of the safe and effective management of resultant fissile materials becomes even greater. Мы убеждены в том, что по мере развертывания процесса демонтажа, важность безопасной и эффективной утилизации полученных в результате этого расщепляющихся материалов приобретает все большее значение.
If this is not achieved and the CD continues to file nil reports to the General Assembly for successive years, the resultant credibility loss would not serve anybody's interest. Если же добиться этого не удастся и КР будет и впредь из года в год представлять Генеральной Ассамблее пустые доклады, то утрата ею в результате этого своей убедительности не послужит ничьим интересам.
It was concerned by delays and resultant cost increases and noted that contracts should stipulate that the Organization would not be responsible for any delays on the part of the contractor. Он обеспокоен задержками и увеличением в результате этого расходов и отмечает необходимость указания в контрактах того, что Организация не будет нести ответственности ни за какие задержки со стороны подрядчика.
At its 695th meeting, the Subcommittee was informed that the United States had successfully intercepted USA 193 and that most of the resultant space debris had entered the atmosphere or would do so within the following 48 hours. На 695-м заседании Подкомитету было сообщено о том, что Соединенные Штаты успешно осуществили перехват спутника USA-193 и что большая часть образовавшегося в результате этого космического мусора вошла в атмосферу или войдет в нее в течение следующих 48 часов.
The lack of progress in the Doha Round, the food and fuel price crises, the financial meltdown on Wall Street and the resultant economic turmoil across the globe have all cast a long shadow over our deliberations at the sixty-third session of the United Nations General Assembly. Отсутствие прогресса в ходе раунда переговоров в Дохе, рост цен на продовольствие и топливо, финансовый кризис на Уолл-Стрит и разразившийся в результате этого экономический кризис во всем мире - все это омрачает наши дискуссии, проводимые на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The resultant polity was named the Kingdom of Nejd and Hejaz from 1927 until it was further consolidated with Al-Hasa and Qatif into the Kingdom of Saudi Arabia in 1932. Возникшее в результате этого государство было названо Королевством Неджд и Хиджаз с 1927 года, пока оно не стало (после завоевания Асира и укрепления позиций в Эль-Хасе и Катифе) Королевством Саудовская Аравия в 1932 году.
The resultant savings have supported the contingency fund. Сэкономленные в результате этого средства перечислялись в резервный фонд.
The resultant legal uncertainty means that the tribes cannot enforce property rights before the courts. Возникающая в результате этого правовая неопределенность означает, что племена не могут отстаивать имущественные права в суде.
It emphasized that the resultant complexity of legal relationships provides significant potential for disputes, which can flow from one agreement to another. В нем подчеркивается, что возникающая в результате этого сложность правовых взаимоотношений обеспечивает достаточный потенциал для возникновения споров, которые могут возникать из одного соглашения и переходить в другое соглашение.
If commercial viability could not be demonstrated at that stage, it was said, the resultant procurement was unlikely to attract sufficient interest. Если коммерческая самостоятельность не может быть продемонстрирована на этом этапе, то, как было заявлено, маловероятно, чтобы производимые в результате этого закупки вызвали достаточный интерес.
The resultant reallocation of resources and reorientation of programmes has served to focus UNDP assistance further. Произведенное в результате этого перераспределение ресурсов и переориентация программ способствовали тому, что ПРООН стала оказывать помощь более целенаправленно.
He thought that those objectives had been reached and that the resultant draft resolution was reasonably clear and eminently well-ordered. Оратор полагает, что эти цели были достигнуты и что выработанный в результате этого проект резолюции носит достаточно ясный характер и весьма сбалансирован.
The Panel has made an adjustment for the resultant excess costs incurred for the packing of the pieces and their transport to Kuwait. Группа произвела корректировку для учета понесенных в результате этого сверхнормативных расходов на упаковку произведений и их доставку в Кувейт.
There is a complex interaction between the developing crack and the resultant stress wave that is reflected back from the edges of the pane. Существует сложное взаимодействие между образующейся трещиной и появляющейся в результате этого волной напряжения, которая отражается от краев стекла.
Satisfaction was expressed that significant progress had been made on the recommendations and that resultant improvements had already been noted. Было выражено удовлетворение тем, что был достигнут значительный прогресс в осуществлении рекомендаций и что уже отмечены полученные в результате этого улучшения.
The total resultant savings for six months would be $241,500 gross ($210,200 net). В результате этого общая экономия за шесть месяцев составит 241500 долл. США брутто (210200 долл. США нетто).
The resultant atmosphere of insecurity is a major impediment, and Burundi finds itself in the dangerous situation of a country whose Government is paralysed. Возникшая в результате этого обстановка отсутствия безопасности является крупным препятствием, и Бурунди находится в опасном положении страны, правительство которой парализовано.
IFRC was therefore concerned at the erosion of respect for international humanitarian law and the resultant risks to the safety of aid workers. В этой связи МФККП выражает озабоченность по поводу все чаще происходящих нарушений международного гуманитарного права и возникающих в результате этого угроз в плане безопасности сотрудников по оказанию помощи.
The resultant threat to Pakistan's security left us with no option but to conduct nuclear tests to restore the strategic balance. Возникшая в результате этого угроза безопасности Пакистана не оставляла нам иного выхода, кроме проведения ядерных испытаний для восстановления стратегического баланса.