The resultant acute TER values for the organisms are all greater than 100 and so a low risk can be assigned. |
Все полученные значения острого КТВ для этих организмов превышают 100, что позволяет сделать вывод о небольшой степени риска. |
Next in line are dissemination institutions, especially extension systems that seek to bring the resultant scientific knowledge to farmers and private sector or other input suppliers. |
Далее следуют учреждения, занимающиеся распространением, в частности структуры по пропаганде сельскохозяйственных знаний, призванные донести полученные научные знания до фермеров и частного сектора или других субъектов, предоставляющих факторы производства. |
The study notes that these analyses, and the resultant formulae, indicate that the increases in the staffing of various support account functions over the past decade were the result of growth in mission activity, not random fluctuations unrelated to actual needs. |
В исследовании отмечается, что такие анализы и полученные формулы свидетельствуют о том, что увеличение кадровых ресурсов для различных функций вспомогательного счета за прошедшее десятилетие явилось результатом расширения деятельности миссии, а не случайной флуктуации, не связанной с фактическими потребностями. |
(b) Assessment of drought, land degradation and desertification monitoring, and resultant output endorsed by national governments; |
Ь) оценку результатов мониторинга процессов засухи, деградации земель и опустынивания и полученные итоги, одобренные правительствами соответствующих стран; |
The resultant acute TER and long-term TER values are very low, all being less than 100 and less than 10, respectively. |
Полученные значения острого КТВ и хронического КТВ очень малы и во всех случаях составляют, соответственно, менее 100 и менее 10. |
Ideas for improvement are being sought from managers and staff alike and the resultant benefits, once turned into savings, would be plowed back into development initiatives in the economic and social sectors. |
Поиск идей для совершенствования ведется как среди руководителей, так и среди персонала, и полученные выгоды - когда они примут форму сэкономленных средств - будут направлены на реализацию инициатив в области развития в экономическом и социальном секторах. |
Following project validation and registration, resultant reductions in emissions by sources will be eligible for retrospective certification and issuance of CERs.< |
После одобрения и регистрации сокращения выбросов из источников, полученные в результате осуществления проекта, могут быть сертифицированы ретроспективно и введены в обращение в качестве ССВ. < |
In that way, it would be able to decide on the best way of embodying the resultant norms in a binding instrument, namely, a convention; his delegation was prepared to contribute to negotiations in that respect. |
Таким образом, она будет в состоянии решить, как наилучшим образом оформить полученные нормы в виде обязательного документа, то есть конвенции, в переговоры по которой делегация Аргентины готова внести свой вклад. |
The value of participation in progress indicator selection and reporting at the local level is the capacity for resultant M&E data to inform decision-making intended to improve livelihoods and overall well-being. |
Ценность участия в отборе показателей прогресса и в отчетности по ним на местном уровне заключается в том, что полученные в результате данные МО могут заложить информационную основу для принятия решений, направленных на расширение источников средств к существованию и повышение общего благополучия. |
The resultant distributions were tested using a chi-square test against the ideal distribution used to generate the original 1st choice distribution. |
Полученные таким образом распределения тестировались с помощью критерия хи-квадрат в сравнении с идеальным распределением, используемым для выведения первоначального распределения моделей первого выбора. |
The resultant fragments, "high molecular weight polymers", are digested several times more by plasmin to lead to intermediate and then to small polymers (fibrin degradation products or FDPs). |
Полученные фрагменты «высокомолекулярных полимеров» расщепляются плазмином в несколько раз дольше и оставляют после себя промежуточные, а затем малые полимеры (продукты распада фибрина). |
Helper phages are usually engineered to package less efficiently (via a defective phage origin of replication) than the phagemid so that the resultant phage particles contain predominantly phagemid DNA. |
Фаги-помощники, как правило, разработаны таким образом, что упаковка ДНК в них идёт менее эффективно (за счёт дефектного сайта начала репликации), чем упаковка фазмид так, чтобы полученные фаговые частицы содержат преимущественно фазмидную ДНК. |
The resultant concentrates are fractionated by absorption chromatography on a column with the sorbent silochrome 80, neutralized with 0.02 M of a phosphate buffered saline, wherein the IgA1 protease is prepared by washing the sorbent with this buffer solution. |
Полученные концентраты фракционируют методом абсорбционной хроматографии на колонке с сорбентом cилoxpoм-80, уравновешенной 0,02 M фосфатно-солевым буферным раствором, причем IgA1 протеазу получают при промывке сорбента указанным буферным раствором. |
The representative of Australia emphasized the importance of compliance by States with their reporting obligations under the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and of responding to questionnaires in a timely manner to enable UNDCP to analyse and report on the resultant data. |
Представитель Австралии под-черкнул важное значение соблюдения государствами своих обязательств в отношении представления данных в соответствии с Политической декларацией, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии и своевременного представления заполненных вопросников, с тем чтобы ЮНДКП могла анализировать и включать в свои доклады полученные данные. |
Satisfaction was expressed that significant progress had been made on the recommendations and that resultant improvements had already been noted. |
Было выражено удовлетворение тем, что был достигнут значительный прогресс в осуществлении рекомендаций и что уже отмечены полученные в результате этого улучшения. |
4.2. data obtained from the tests and the resultant graphs, |
4.2 данные, полученные в результате проведения испытаний, и соответствующие диаграммы, |
The liabilities are measured at fair value at each reporting date, and any resultant fair value gains or losses are recognized through surplus and deficit. |
Обязательства оцениваются по рыночной стоимости на каждую дату представления отчетности, а полученные данные о прибыли или убытках учитываются по справедливой рыночной стоимости в профиците и дефиците. |
The resultant maps and archived data of aerial photography are being used by ANASA to map the process of degradation of arid areas of the coastal zone of the Caspian Sea, salt crusts, landslides, flows and other disasters. |
Полученные в результате карты и архивные данные аэрофотосъемок используются АНАКА для картирования процесса деградации аридных зон прибрежной полосы Каспия, солевых корок, оползней, наводнений и других стихийно - разрушительных процессов. |
The resultant figures indicated that the proportion of Headquarters overload posts expenditure to the total cost of expenditures on civilian staff in the field missions was less than the 8.5 per cent. |
Полученные в результате этих расчетов показатели свидетельствовали о том, что доля расходов, связанных со сверхштатными должностями в Центральных учреждениях, в общем объеме расходов по гражданскому персоналу полевых миссий не достигает 8,5 процента. |
Typically, the amplified products are separated by electrophoresis, the separated products are sequenced and the resultant sequences are compared to known sequences stored in a data bank. |
Как правило, амплифицированные продукты отделяют с помощью электрофореза, затем отделенные продукты распределяются в последовательности и полученные таким образом последовательности сопоставляются с известными последовательностями, хранящимися в банке данных. |
When all of the resultant data has been standardized in a central database it should be reviewed to assess the biogeography of the Zone, the areas of particular environmental interest and used to assist the environmental management of the region. |
Когда все полученные благодаря ей сведения получат стандартизованное оформление в центральной базе данных, эту базу следует проверить на предмет оценки биогеографии зоны и участков, представляющих особый экологический интерес, и использовать для содействия экологическому обустройству региона. |
The resultant monoethanolamine salts of phosphonic acids have improved solubility and prevent sediment formation and stratification in aqueous solutions. |
Полученные моноэтаноламиновые соли фосфоновых кислот обладают улучшенной растворимостью, предотвращают осадкообразование и расслаивание в водных растворах. |