Английский - русский
Перевод слова Resultant

Перевод resultant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Результирующий (примеров 5)
The resultant report had been the first attempt to produce a global picture of the well-being of migrants that provided information on working and living conditions and access to health care, among other areas. Результирующий отчет является первой попыткой составить глобальную картину благосостояния мигрантов, дающую информацию об условиях работы и жизни и, среди прочего, доступе к здравоохранению.
The resultant signal represents sounds present in the room excluding any direct or reverberated sound. Результирующий сигнал представляет собой звуки в комнате, за исключением прямых или отраженных звуков, воспроизведенных динамиком в комнате.
Some of the flow throughput of a disk-shaped impeller flows out of the body through an annular gap in the device and forms a resultant excess pressure on the surfaces of the body. Часть расхода потока дискового рабочего колеса вытекает из корпуса через кольцевой промежуток устройства и формирует результирующий избыток давления на поверхностях корпуса.
The resultant time limit was conservatively estimated to be 8 seconds for a "rolling average," demonstrating that the 3-second rolling average used in this document is appropriate and accommodates variations in garage and engine size. Согласно консервативным оценкам, результирующий временной порог составляет 8 с, что свидетельствует о допустимости 3-секундного среднего отрезка времени движения, используемого в настоящем документе, который учитывает различия в размерах гаражей и двигателей.
The brake factor is the resultant amplification factor achieved through the friction forces generated by the individual components comprising the brake assembly, and is expressed as a ratio between the output torque and the input torque. 4.2.2 Тормозной коэффициент представляет собой результирующий коэффициент усиления, получаемый за счет силы трения, создаваемой индивидуальными элементами, составляющими тормозной блок, и выражается как соотношение входного и выходного моментов.
Больше примеров...
Полученные (примеров 22)
The study notes that these analyses, and the resultant formulae, indicate that the increases in the staffing of various support account functions over the past decade were the result of growth in mission activity, not random fluctuations unrelated to actual needs. В исследовании отмечается, что такие анализы и полученные формулы свидетельствуют о том, что увеличение кадровых ресурсов для различных функций вспомогательного счета за прошедшее десятилетие явилось результатом расширения деятельности миссии, а не случайной флуктуации, не связанной с фактическими потребностями.
Ideas for improvement are being sought from managers and staff alike and the resultant benefits, once turned into savings, would be plowed back into development initiatives in the economic and social sectors. Поиск идей для совершенствования ведется как среди руководителей, так и среди персонала, и полученные выгоды - когда они примут форму сэкономленных средств - будут направлены на реализацию инициатив в области развития в экономическом и социальном секторах.
In that way, it would be able to decide on the best way of embodying the resultant norms in a binding instrument, namely, a convention; his delegation was prepared to contribute to negotiations in that respect. Таким образом, она будет в состоянии решить, как наилучшим образом оформить полученные нормы в виде обязательного документа, то есть конвенции, в переговоры по которой делегация Аргентины готова внести свой вклад.
The resultant fragments, "high molecular weight polymers", are digested several times more by plasmin to lead to intermediate and then to small polymers (fibrin degradation products or FDPs). Полученные фрагменты «высокомолекулярных полимеров» расщепляются плазмином в несколько раз дольше и оставляют после себя промежуточные, а затем малые полимеры (продукты распада фибрина).
When all of the resultant data has been standardized in a central database it should be reviewed to assess the biogeography of the Zone, the areas of particular environmental interest and used to assist the environmental management of the region. Когда все полученные благодаря ей сведения получат стандартизованное оформление в центральной базе данных, эту базу следует проверить на предмет оценки биогеографии зоны и участков, представляющих особый экологический интерес, и использовать для содействия экологическому обустройству региона.
Больше примеров...
Результате этого (примеров 50)
At its 695th meeting, the Subcommittee was informed that the United States had successfully intercepted USA 193 and that most of the resultant space debris had entered the atmosphere or would do so within the following 48 hours. На 695-м заседании Подкомитету было сообщено о том, что Соединенные Штаты успешно осуществили перехват спутника USA-193 и что большая часть образовавшегося в результате этого космического мусора вошла в атмосферу или войдет в нее в течение следующих 48 часов.
The lack of progress in the Doha Round, the food and fuel price crises, the financial meltdown on Wall Street and the resultant economic turmoil across the globe have all cast a long shadow over our deliberations at the sixty-third session of the United Nations General Assembly. Отсутствие прогресса в ходе раунда переговоров в Дохе, рост цен на продовольствие и топливо, финансовый кризис на Уолл-Стрит и разразившийся в результате этого экономический кризис во всем мире - все это омрачает наши дискуссии, проводимые на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The resultant reallocation of resources and reorientation of programmes has served to focus UNDP assistance further. Произведенное в результате этого перераспределение ресурсов и переориентация программ способствовали тому, что ПРООН стала оказывать помощь более целенаправленно.
There is a complex interaction between the developing crack and the resultant stress wave that is reflected back from the edges of the pane. Существует сложное взаимодействие между образующейся трещиной и появляющейся в результате этого волной напряжения, которая отражается от краев стекла.
The Secretary-General has proposed a reduction of non-programme costs by up to one third by the biennium 2002-2003, and the utilization of the resultant savings to fund a development account. Генеральный секретарь предложил сократить к двухгодичному периоду 2002-2003 годов непрограммные расходы приблизительно на треть и использовать сэкономленные в результате этого средства для финансирования счета развития.
Больше примеров...
Обусловленное этим (примеров 9)
The resultant decrease of the Czech Republic's contribution in 1999 was also due to exchange rate fluctuations. Обусловленное этим сокращение взноса Чешской Республики в 1999 году объясняется также колебаниями валютных курсов.
The improvement of programme delivery rates and resultant lowering of liquidity levels was noted with satisfaction by many delegations. Многие делегации с удовлетворением отметили рост масштабов исполнения программ и обусловленное этим снижение уровней ликвидности.
The resultant gap between Croatian expectations of what the United Nations presence can deliver, and what UNPROFOR is actually capable of achieving in present circumstances, has become increasingly difficult to bridge. Обусловленное этим несоответствие между надеждами хорватов на то, что может обеспечить присутствие Организации Объединенных Наций, и тем, что СООНО реально способны добиться в нынешних обстоятельствах, становится все труднее преодолевать.
This approach must be followed except when the resultant interpretation would leave the meaning ambiguous or obscure or would lead to a result which is manifestly absurd or unreasonable. (...) Данный подход должен применяться всегда, за исключением тех случаев, когда обусловленное этим толкование оставило бы двусмысленность или неясность, либо привело бы к результату, являющемуся явно абсурдным или неразумным. (...)
The resultant fall in foreign exchange earnings led to an increase of debt service to exports by 5 per cent in the same year. Обусловленное этим сокращение доходов в иностранной валюте привело к увеличению показателя соотношения объема расходов по обслуживанию задолженности и объема экспорта на 5 процентов в том же году.
Больше примеров...
Полученную (примеров 9)
The resultant mixture is mixed with water to a paste-like consistency. Полученную смесь смешивают с водой до пастообразной консистенции.
The resultant film is cooled in a water-filled bath. Полученную пленку охлаждают в ванне с водой.
The gases arising from the thermal decomposition of the oil and the carbon residue are combusted and the resultant heat energy is used to enable the heat treatment of the gaseous products. Газы термического разложения масла и углеродного остатка сжигают, а полученную тепловую энергию используют для обеспечения термической обработки газообразных продуктов.
The activated oxide Fe2O3 and sodium peroxide Na2O2 are mixed in a molar ratio of 1:4 (mass ratio of ~1:2) and the resultant mixture is subjected to tableting. Активированный оксид Fe2O3 и пероксид натрия Na2O2 смешивают в молярном отношении 1:4 (отношение масс ~1:2) и полученную смесь подвергают таблетированию.
Then, said substance is mixed with technical-grade oil, and a modifier in the form of fullerene soot in an amount of 0.3-0.8 % of the mass of the composition of natural minerals is introduced into the resultant mixture. Затем смешивают упомянутое вещество с техническим маслом и в полученную смесь вводят модификатор в виде фуллереновой сажи в количестве 0,3-0,8 % от массы композиции природных минералов.
Больше примеров...
Результирующая (примеров 6)
Until 2003, the total world production of uranium was about 2 million tons while the resultant tailings totalled over 2 billion tons. До 2003 года общий мировой объем производства урана составил около 2 миллионов тонн, при этом результирующая масса образовавшихся хвостов составила 2 миллиарда тонн.
However, with the increase in paved roads and the increasing size of cities, snow-paving fell out of favour, as the resultant slippery surfaces posed a danger to pedestrians and traffic. Однако с увеличением количества дорог с твёрдым покрытием и увеличением размеров городов тротуарный снег впал в немилость, поскольку результирующая скользкой поверхности представляют собой опасность для пешеходов и транспорта.
A carrier should be fairly protected against any losses it incurs for delay damages caused by a shipper, albeit that the resultant liability on one shipper could be significant. Перевозчику должна быть обеспечена справедливая защита от любых потерь, которые он несет в связи с возмещением ущерба, вызванным задержкой в сдаче груза, произошедшей по вине грузоотправителя по договору, несмотря на то, что результирующая ответственность одного грузоотправителя по договору может быть значительной.
This market concentration is still open to more competition and thus the resultant concentration is not likely to, in and of itself, alter competition in the relevant market. Эта часть рыночной концентрации все еще остается открытой для усиления конкуренции, и, следовательно, результирующая концентрация сама по себе вряд ли приведет к изменению конкуренции на соответствующем рынке.
Due to the penetrating nature of incident neutrons and resultant gamma rays, the technique provides a true bulk analysis. В связи с проникающим характером нейтронов и гамма-лучей, результирующая технология обеспечивает точный анализ объёма.
Больше примеров...
Последовавшего за ним (примеров 2)
However, in the wake of the global financial and economic crisis and the resultant Great Recession, many countries have found it difficult to sustain this type of growth. Однако после глобального финансово-экономического кризиса и последовавшего за ним великого экономического спада для многих стран стало сложно поддерживать такой тип роста.
Because of the crisis and the resultant fall-off in global aggregate demand for most goods and services, Trinidad and Tobago and, likewise, the wider Caribbean region have experienced significant declines in the export prices of their main export products. Из-за кризиса и последовавшего за ним падения глобального совокупного спроса на большинство товаров и услуг Тринидад и Тобаго и, аналогичным образом, многие страны Карибского региона столкнулись со значительным снижением цен на экспорт своей основной экспортной продукции.
Больше примеров...
Вытекающей из этого (примеров 4)
In the wake of the shift in focus on fund-raising and the resultant decentralization, several delegations stressed the need to increase the accountability of National Committees for UNICEF. В связи со смещением акцентов в сторону сбора средств и вытекающей из этого децентрализации ряд делегаций подчеркнули необходимость повышения степени подотчетности национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ.
It is a fact that desertification and drought are among the most important problems threatening environmental balance with the resultant threat to human life in many parts of the world. Общепризнанно, что опустынивание и засуха входит в число наиболее важных проблем, несущих угрозу экологическому равновесию, и вытекающей из этого опасности для человеческой жизни во многих регионах мира.
While the Administration is in favour of moving staff services closer to the clients, a distinction should be made between the delegation of authority, with the resultant accountability, and the decentralization of processes. Хотя администрация приветствует передачу полномочий по обслуживанию персонала ближе к клиентам, следует проводить различие между делегированием полномочий, с вытекающей из этого подотчетностью, и децентрализацией процессов.
This provision resulted from claims made by contractors ($3 million) and the resultant legal fees to settle the matter ($1.3 million) Этот резерв был создан с учетом претензий подрядчиков (З млн. долл. США) и вытекающей из этого необходимости оплаты услуг юристов для урегулирования этого вопроса (1,3 млн. долл. США)
Больше примеров...
Вытекающая из этого (примеров 4)
The resultant instability can cause a stalemate or a relapse into conflict. Вытекающая из этого нестабильность может завести в тупик или вызвать новый конфликт.
Grinding poverty and the resultant ecological disaster which characterize Haiti are threats to the peace and security of that sovereign State and its neighbours. Ужасающая нищета и вытекающая из этого экологическая катастрофа, что является характерным для Гаити, представляют собой угрозу миру и безопасности для этого суверенного государства и его соседей.
Mr. Kamau discussed some of the main challenges that impede progress: reliance on donor funding and the resultant threat posed by the financial and economic crisis, especially with regard to treatment sustainability; food insecurity and climate change; and bureaucratic conflicts and corruption. Г-н Камау коснулся наиболее серьезных проблем, препятствующих достижению прогресса: зависимость от финансирования донорами и вытекающая из этого угроза, вызванная финансовым и экономическим кризисом, прежде всего в отношении устойчивой сети лечения; отсутствие продовольственной безопасности и изменение климата; и бюрократическая возня и коррупция.
The resultant diversity of migrant workers means that each case requires lack of such attention often opens the way to the enactment in receiving countries of rules that discriminate against this category of worker. Вытекающая из этого разноплановость трудящихся-мигрантов требует особого внимания к каждому отдельному случаю, без чего в принимающей стране зачастую появляются предпосылки для создания дискриминационных правил для этой категории трудящихся.
Больше примеров...
Вытекающего из этого (примеров 4)
The consequences of a reduction in revenues and the resultant quality of the infrastructure are often not recognized. Последствия снижения бюджетных поступлений и вытекающего из этого качества инфраструктуры зачастую не признаются.
The appalling record of some Member States that dishonour their financial obligations to the United Nations and our endless lamentations over the resultant financial crises have clearly brought into question the credibility of the Organization and the commitment of its membership. Возмутительное отношение некоторых государств-членов, которые не придерживаются своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций, и наши бесконечные сетования по поводу вытекающего из этого финансового кризиса совершенно ясно подвергают сомнению авторитет Организации и приверженность ее членов.
Efficiency gains cannot be ascertained accurately in the context of the reconfiguration of the Mission and its consequent significant downsizing and resultant substantial reductions in both inputs and outputs. Повышение эффективности невозможно с точностью подтвердить в условиях преобразования Миссии и ее последующего значительного сокращения и вытекающего из этого уменьшения объема вводимых ресурсов при сокращении объема деятельности.
It is therefore appropriate for security rights relating to both the asset and the associated receivables to be subject to a common regimen, in the interest of avoiding not only conflict of laws problems but also the resultant lack of commercial predictability and increases in transaction costs. Поэтому целесообразно, чтобы обеспечительные права, относящиеся как к активам, так и соответствующей дебиторской задолженности, регулировались в рамках общего режима во избежание не только проблем коллизии права, но и вытекающего из этого отсутствия коммерческой предсказуемости и роста расходов на совершение сделок.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 16)
Persistent insecurity in northern Mali triggered large-scale population displacement, with a resultant increase in humanitarian needs. Хроническая нестабильность на севере Мали провоцировала массовое перемещение населения и, соответственно, рост гуманитарных потребностей.
This was due to its supranational status and the resultant high threshold for new obligations; the deepening of its integration, for example in the area of monetary union; and the fact that competence in the investment area was shared between the Commission and the member States. Это объясняется его наднациональным статусом и соответственно высоким пороговым уровнем для принятия новых обязательств; углублением процесса интеграции, например в области валютного союза; а также тем фактом, что компетенция в вопросах инвестиций распределяется между Комиссией и государствами-членами.
There is a risk that unliquidated obligations, project expenditure (and the resultant project delivery), and project revenue as at 31 December 2009, were overstated. Существует опасность того, что непогашенные обязательства, расходы по проектам (и, соответственно, объем освоенных средств по проектам), а также поступления по проектам на 31 декабря 2009 года были завышены.
The resultant recommendations from these missions are being implemented, and this includes comprehensive training for support staff from regional and country offices, which will be organized in May and June 2007 respectively. В настоящее время идет работа по осуществлению сформулированных по итогам этих миссий рекомендаций, включая организацию мероприятий по комплексной профессиональной подготовке вспомогательного персонала региональных и страновых отделений, которые состоятся в мае и июне 2007 года, соответственно.
The country was overburdened by the weight of its political status under the 1950 Federal Relations Act and the resultant all-embracing powers of the United States Government over Puerto Rico's national collective will. Страна задыхается под бременем ее нынешнего политического статуса, установленного Законом 1950 года о федеральных отношениях, который передал всю полноту власти в Пуэрто-Рико и соответственно подчинил коллективную волю его народа правительству Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Последующей (примеров 6)
Meanwhile, the risk of a disorderly unwinding of large global imbalances and the resultant financial instability persists. Между тем сохраняется риск стихийной коррекции серьезных глобальных диспропорций с последующей финансовой нестабильностью.
Illegal production was valued by estimating the supply of and demand for illegal goods and services in quantitative terms, with the resultant value expressed in monetary terms. Оценка нелегального производства была проведена на основе определения предложения и спроса на нелегальные товары и услуги в количественном выражении, с последующей оценкой в стоимостном выражении.
Concerns also exist regarding the impact that biofuels targets, for example, in Europe, could have on the demand for palm oil as source of biodiesel, with resultant pressures on tropical forests. Существует также обеспокоенность в отношении того воздействия, которое целевые показатели использования биотоплива, например в Европе, могут оказать на спрос на пальмовое масло в качестве источника сырья для производства биодизельного топлива с последующей нагрузкой на тропические леса.
This will be particularly important in view of population growth and the resultant urban explosion. Это будет особенно важно в связи с ростом численности населения и последующей резкой урбанизацией.
The MTES is hydrolyzed in the presence of an acidic catalyst with subsequent alkaline treatment, the reaction mass is left to stand, and the resultant methylsilicic acid alcogel is comminuted and is then washed with purified water to give a hydrogel. Проводят гидролиз МТЭС в присутствии кислотного катализатора с последующей щелочной обработкой, выдержку реакционной массы, измельчение полученного алкогеля метилкремниевой кислоты и его дальнейшее отмывание водой очищенной до образования гидрогеля.
Больше примеров...
Влечет за собой (примеров 5)
Construction remains at a halt, with the resultant associated costs, including the maintenance of idle machinery, consultancy services and litigation expenses. Строительство по-прежнему стоит на месте, что влечет за собой дополнительные расходы, в том числе на техническое обслуживание простаивающей техники, консультативные услуги и проведение судебного разбирательства.
It is not possible to directly purchase potassium iodate for iodized salt; it must be done through intermediaries, with a resultant higher cost. Отсутствуют возможности для прямых закупок йодно-калиевых добавок для приготовления йодированной соли; эти закупки приходится делать через посредников, что влечет за собой более высокие затраты.
In some cases, it is possible that the number of growers represented in a pre-plant application could vary over time, with a resultant change in the number of hectares proposed to be treated with methyl bromide. В ряде случаев не исключено то, что количество фермеров, указанное в подаваемой до проведения посадок заявке, могло бы меняться с течением времени, что влечет за собой изменение количества гектаров, которые предлагается обработать бромистым метилом.
The ongoing unrest and recent conflicts in the former Yugoslavia, Africa, Asia, the Caucasus and Latin America have all resulted in the creation of new mine pollution, with resultant dangerous long-term social and economic consequences for the civilian population. Все нынешние волнения и недавние конфликты в бывшей Югославии, в Африке, в Азии, на Кавказе и в Латинской Америке сопровождались установкой большего количества новых мин, что в длительной перспективе влечет за собой опасные социально-экономические последствия для гражданского населения.
Development assistance for agriculture was decreasing, and the resultant decline in agricultural productivity was exacerbating the already dire lack of food security and causing increased poverty and inequality. Сокращение помощи на цели развития в области сельского хозяйства вызывает падение сельскохозяйственной производительности, что усугубляет и до того устрашающее отсутствие продовольственной безопасности и влечет за собой рост нищеты и неравенства.
Больше примеров...
Получаемые (примеров 6)
The resultant texts could then be reviewed and endorsed by the Commission. Получаемые тексты могут быть затем рассмотрены и утверждены Комиссией.
In the area of basic space sciences, regular observations of the Sun, the ionosphere and the geomagnetic field are being maintained and the resultant data sent to world centres. Что касается фундаментальной космической науки, то на регулярной основе ведутся наблюдения Солнца, ионосферы и геомагнитного поля, а получаемые результаты направляются в международные центры.
In six inpatient clinics, 63 hectares of land have been allocated for work therapy, and the resultant produce used for the needs of the patients. За шестью стационарными учреждениями с целью трудотерапии закреплено 63 гектаров земли, а получаемые продукты с подсобных хозяйств вышеуказанных учреждений расходуются для нужд бенефициаров.
Measuring the output of non-life insurance services using the expectations approach recommended in the 2008 SNA significantly improves the resultant time series for the value of services at current prices and in real terms. Измерение выпуска услуг страхования ущерба с использованием метода, основанного на оценке ожиданий и рекомендованного руководством по составлению национальных счетов СНС2008, позволяет значительно улучшить получаемые временные ряды стоимости услуг в текущих ценах и в реальном выражении.
Such integration needs to be supported by resultant environmental and socio-economic data. Для достижения этой цели необходимо использовать получаемые в результате статистической деятельности экологические и социально-экономические данные.
Больше примеров...