Actions for the promotion and development of Africa must bring together target populations and ensure a role for them in the restoration process. |
Меры по повышению жизненного уровня и развитию стран Африки должны быть сосредоточены на обеспечении участия целевых групп населения в процессе, направленном на их возрождение. |
The restoration of the rule of law will be crucial to restoring the confidence of citizens in the institutions of the State. |
Возрождение правопорядка будет жизненно необходимо для восстановления доверия граждан к государственным институтам. |
France welcomed the restoration of parliamentary democracy and the adoption of the new Constitution, which had put an end to major discrimination on ethnic grounds. |
Франция с удовлетворением отметила возрождение парламентской демократии и принятие новой Конституции, которая положила конец масштабной дискриминации по этническому признаку. |
Sustainable forest management, including protection of existing forests and restoration of degraded forests, helps to mitigate global climate change through carbon sequestration. |
Организация экологически устойчивого лесопользования, включая защиту существующих лесов и возрождение сведенных лесов, помогает смягчить последствия изменения глобального климата путем связывания углеродистых соединений. |
Mr. Jonah reported that the restoration of the Abuja Agreement would be a difficult process, given the deep mistrust that had developed between the factions. |
Г-н Джона сообщил, что возрождение Абуджийского соглашения будет сложным процессом с учетом того глубокого недоверия, которое возникло между группировками. |
These include the restoration of the National Assembly and of the political parties and the commencement of negotiations with the rebel army. |
Эти требования включают возрождение Национальной ассамблеи и политических партий, а также начало переговоров с повстанческой армией. |
Addressing impunity is central to establishing a society based on the rule of law and also in ensuring the sustainability of current efforts at the restoration of Liberia. |
Решение проблемы безнаказанности имеет важнейшее значение для создания общества, основанного на законности, а также для обеспечения устойчивости нынешних усилий, направленных на возрождение Либерии. |
Speaking as the representative of Azerbaijan, he said that the use of his country's transit potential, particularly restoration of the "Great Silk Route", was not only a priority in the development of the transportation system, but also a factor of economic growth. |
Выступая в качестве представителя Азербайджана, оратор сказал, что использование транзитного потенциала его страны, в частности возрождение Великого шелкового пути, является не только приоритетным направлением в развитии системы транспортных перевозок, но также и фактором экономического роста. |
She saw the restoration of national integrity as a return to distinctiveness, in a search for a unique path of development, associated with repatriation and strong links to Armenia. |
Возрождение национальной целостности ей виделось в возвращении к самобытности, поиске собственного пути развития, репатриации и крепкой связи с Арменией. |
With sufficient political will, women could be given the level of equal treatment that would enable them to fully contribute to the restoration of the economy and society. |
При наличии достаточной политической воли женщины могли бы получить такой уровень равенства, который позволил бы им внести полноценный вклад в возрождение экономики и всей страны. |
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. |
В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его. |
It also unanimously decided to uphold and strengthen the unity and cohesion of the National Salvation Council as a national platform for promoting peace and reconciliation throughout Somalia and working for the restoration of the dignity of the Somali people. |
Они также единогласно постановили поддерживать и крепить единство и целостность Совета в качестве национальной платформы для достижения мира и примирения на всей территории Сомали и ведения работы, направленной на возрождение достоинства сомалийского народа. |
My country fully shares the central objectives of NEPAD aimed at achieving the economic restoration and revival of African countries, advancing their governmental systems, strengthening peace and security on the continent, improving the economic infrastructure and creating conditions for sustainable development there. |
Наша страна полностью разделяет основные цели НЕПАД, которые направлены на восстановление и экономическое возрождение африканских стран, совершенствование систем их государственного управления, упрочение мира и безопасности на континенте, совершенствование экономической инфраструктуры и создание условий для устойчивого экономического развития Африки. |
Himura, we will start a New Restoration. |
Химура, мы начнем Новое Возрождение. |
But the Restoration will not come without struggle. |
Но возрождение не наступит без борьбы. |
Restoration of a spirit of religious tolerance is essential for the long-term future and distinctive identity of Bosnia and Herzegovina. |
Возрождение духа религиозной терпимости имеет важнейшее значение для сохранения перспектив на отдаленное будущее и своеобразной самобытности Боснии и Герцеговины. |
He also extended an olive branch to the Popular Army for the Restoration of Democracy, urging it to join the inclusive political dialogue. |
Он также протянул оливковую ветвь членам Народной армии за возрождение демократии, настоятельно призвав их принять участие в широком политическом диалоге. |
But from its ashes a new Bajor will arise and the Restoration will begin. |
Но из его пепла поднимется новый Баджор и начнется возрождение. |
The northern part of the Central African Republic is still insecure, with activities of the popular Army for Restoration of the Republic and Democracy rebel group. |
Отсутствует безопасность в северной части Центральноафриканской Республики в результате действий повстанческой группировки Народной армии за возрождение республики и демократии. |
In addition, the Government and the Popular Army for the Restoration of Democracy (APRD), the last remaining rebel group, have entered into discussions with the aim of signing a new peace agreement. |
Кроме того, правительство и Народная армия за возрождение и демократии (НАВД), последняя из оставшихся повстанческих группировок, начали переговоры в целях подписания нового мирного соглашения. |
Restoration of dignity to the creator and the creation and establishment of conditions for production and protection of superior cultural values; |
возрождение достоинства автора произведения искусства и формирование условий для создания и защиты культурных ценностей; |
The ceasefire agreement signed at Libreville, Gabon on 9 May 2007 with the People's Army for Restoration of the Republic and Democracy (APRD); |
9 мая 2007 года в Либревиле, Габон, подписано соглашение о прекращении огня с Народной армией за возрождение демократии (НАВД); |
Rehabilitation and restoration of degraded lands |
Постановление и возрождение деградировавших земель |
Through many centuries of struggle for national liberation and the restoration of statehood, the Armenian people has succeeded in surviving to the present day. |
В результате многовековой национально-освободительной борьбы за возрождение своей государственности армянский народ сохранился до новейшего времени. |
A source of power so awesome, it alone... could mean victory and restoration for the Zarthans... or complete annihilation, if it fell into the hands of the Kylothians. |
Источник громадной энергии, он один может либо обеспечить победу и возрождение Зарты или ее полное уничтожение, если попадет в руки килотианцев. |