Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Restoration - Возобновление"

Примеры: Restoration - Возобновление
Restoration of the activities of political parties; возобновление деятельности политических партий;
(b) Restoration of political activities Ь) Возобновление политической деятельности
Restoration of plan/new plan following further review Возобновление выполнения плана/выполне-ние нового плана после проведения дополнительного анализа
Is restoration of wire telecommunication, reanimation of optical cables and renewal of work of the Internet. Восстановление проводной телефонной связи, реанимация оптических кабелей и возобновление работы Интернета.
With the restoration of democracy since the free elections held in May 1993, the reconstruction process had resumed. Возвращение к демократии после свободных выборов, состоявшихся в мае 1993 года, обеспечило возобновление процесса восстановления.
Equally demanding our attention today is the phase of post-conflict peace-building and restoration as a basis for preventing the renewal of conflicts. В качестве основы, позволяющей предотвратить возобновление конфликтов, этап построения и восстановления мира после конфликта сегодня требует в равной степени нашего внимания.
Navigation on the Danube was expected to resume in the second half of 2001 following restoration of damaged bridges. Во второй половине 2001 года, после восстановления разрушенных мостов, ожидается возобновление судоходства по Дунаю.
It is encouraging that some progress has been made towards implementing the Accra Agreement, including the restoration of the integrity of the Government of National Reconciliation and the resumption of its activities. Отрадно, что были достигнуты некоторые успехи в осуществлении Аккрского соглашения, включая восстановление целостности правительства национального примирения и возобновление его работы.
Moreover, the reopening to traffic of the River Congo and the restoration of certain railway lines should gradually contribute to an improved socio-economic situation. Кроме того, возобновление движения по реке Конго и восстановление некоторых железных дорог должно со временем способствовать улучшению социально-экономического положения.
Other priority needs in the short term include restarting local economic activities (including small and medium enterprise development) and the restoration of social protection systems. Другие ближайшие первоочередные потребности включают возобновление местной экономической деятельности (включая развитие мелких и средних предприятий) и восстановление систем социальной защиты.
I recommend that UNOCI and the United Nations system play a more active role in support of the effective restoration of State authority, including the resumption of State functions. Я рекомендую, чтобы ОООНКИ и система Организации Объединенных Наций играли более активную роль в поддержке фактического восстановления государственной власти, включая возобновление работы государственных служб.
(b) Progress towards the restoration of democracy, including the reinstatement of political activities Ь) Прогресс в восстановлении демократии, включая возобновление политической деятельности
It focuses on immediate action, essentially targeted at the restoration of State authority and basic social services, with the objective of laying the foundation for effective social and economic development. Стратегия нацелена на решение первоочередных задач, прежде всего на восстановление государственной власти и возобновление работы основных социальных служб, чтобы заложить основу для успешного социально-экономического развития.
The Panel finds that, due to the suspension of the processing agreement, KNPC was unable to earn any profit on its refining operations during the claim period, even as those operations were being gradually restored as work on the refinery restoration project progressed. Группа считает, что из-за приостановки действия соглашения о переработке КНПК была не в состоянии в течение периода претензии получать какую-либо прибыль от своих нефтеперерабатывающих подразделений, даже несмотря на постепенное возобновление их эксплуатации по мере работ по восстановлению заводов.
The Committee welcomed the results of the meeting and the renewal of security coordination and hoped that it would lead to a reduction of violence, restoration of trust between the two sides and the resumption of serious negotiations on key political issues. Комитет приветствовал результаты этой встречи и возобновление координации усилий в области безопасности и выразил надежду на то, что это приведет к уменьшению насилия, восстановлению доверия между обеими сторонами и возобновлению серьезных переговоров по ключевым политическим вопросам.
The slow pace of the country's reconciliation process delays not only political normalization but also the restoration of donors' confidence, without which the resumption of the critically needed flow of international assistance to the country cannot be guaranteed. Медленные темпы процесса примирения в стране задерживают не только нормализацию политической обстановки, но и восстановление доверия доноров, без которого невозможно гарантировать возобновление поступления в страну столь необходимой международной помощи.
However, if restoration or replacement of resources cannot be partially or fully accomplished, and real harm to the environment has occurred, it does not seem reasonable for the damage to be totally uncompensated. Однако если восстановление или возобновление ресурсов невозможно или этот процесс нельзя завершить и если действительно наносится ущерб окружающей среде, то, видимо, несправедливо не покрывать вовсе этот ущерб.
The return to constitutional legality, namely, the restoration of the National Assembly and of the activities of political parties, and the immediate and unconditional negotiations with armed groups are some of the conditions required for the lifting of this blockade. З. Возвращение к законному конституционному строю, т.е. восстановление Национального собрания и возобновление деятельности политических партий, а также немедленные переговоры без каких-либо условий с вооруженными группировками, являются, в числе прочего, условиями для снятия этой блокады.
They are the restoration of the National Assembly, which is a democratic institution of legality that derived its mandate from the Burundian people; removing the ban on political parties in the country; and the resumption of unconditional political negotiations with all the parties to the conflict. Они включают восстановление Национальной ассамблеи, которая является демократическим законным органом, получившим свой мандат от бурундийского народа; отмену запрета на политические партии в стране; и возобновление политических переговоров без каких-либо условий со всеми сторонами в конфликте.
Such a deployment would make a significant contribution to the restoration of a measure of normalcy in the areas outside RUF control, the resumption of the disarmament, demobilization and reintegration process, and the extension of Government authority to the provinces. Такое развертывание внесло бы значительный вклад в нормализацию в определенной степени положения в районах, не контролируемых ОРФ, возобновление процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также распространение власти правительства на провинции.
UNOCI will support the authorities of Côte d'Ivoire in their efforts to complete other critical tasks, such as the redeployment of State administration and the restoration of State authority, including the judiciary, corrections and the rule of law, throughout the country. ОООНКИ будет оказывать поддержку ивуарийским властям в их усилиях по выполнению других важнейших задач, таких как возобновление работы органов государственного управления и восстановление государственной власти, включая судебную власть, исправительную систему и систему поддержания правопорядка, на всей территории страны.
Peace-building is about the resumption of economic activity, the rejuvenation of institutions, the restoration of basic services, the reconstruction of clinics and schools, the revamping of public administration and the resolution of differences through dialogue, not violence. Миростроительство означает возобновление экономической деятельности, работы институтов, восстановление системы предоставления основных услуг, функционирования больниц и школ, перестройку государственных органов управления и урегулирование разногласий посредством диалога, а не насилия.
Also stresses the importance of the restoration of river traffic, welcomes in this regard the reopening of the Congo and the Oubangi Rivers, and expresses its support for the establishment of the Congo River Basin Commission; подчеркивает также важность восстановления речного судоходства, приветствует в этом отношении возобновление судоходства по рекам Конго и Убанги и заявляет о своей поддержке создания Комиссии по бассейну реки Конго;
Restoration of civil administration, infrastructure and economic development Восстановление гражданских административных органов, инфраструктуры и возобновление экономического роста
The abduction of a UNDP staff member in Mogadishu, followed by the resumption of hostilities between supporters of the Transitional National Government and the Somali Restoration and Reconciliation Council, resulted in the suspension of United Nations operations in the city and its environs. Похищение сотрудника ПРООН в Могадишо и последовавшее за этим возобновление боевых действий между сторонниками Переходного национального правительства и Сомалийского совета по восстановлению и примирению привели к тому, что Организация Объединенных Наций приостановила свои операции в городе и его окрестностях.