Английский - русский
Перевод слова Resourced
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Resourced - Ресурсов"

Примеры: Resourced - Ресурсов
The thematic clusters will be organized and resourced as described below. Ниже представлена информация о порядке организации тематических блоков и выделения ресурсов на их нужды.
Its constitutional mandate to address military, political, economic and social disputes notwithstanding, the National Council is poorly resourced and ineffective. Несмотря на свои конституционные полномочия по разрешению военных, политических, экономических и социальных споров, Национальный совет не имеет достаточных ресурсов и действует неэффективно.
In developing countries, however, those structures were not well resourced and suffered from a capacity shortage. Однако в развивающихся странах на эту деятельность выделяется недостаточно ресурсов, и ощущается недостаточность потенциала.
If properly resourced and supported, regional and subregional OHCHR offices can also effectively support country engagement strategies. Если региональные и субрегиональные отделения УВКПЧ будут обеспечены надлежащим объемом ресурсов и получат надлежащую поддержку, то они могут также эффективно поддерживать стратегии взаимодействия со странами.
The monitoring and appraisal of the implementation of the Programme of Action has to be resourced at an appropriate level. Для контроля и оценки хода осуществления принятой на Конференции Программы действий необходим соответствующий объем ресурсов.
Eighth, a Gender Ministry - although also poorly resourced - has been established. В-восьмых, создано министерство по гендерным вопросам, тоже до сих пор не имеющее достаточных ресурсов.
The judiciary and law enforcement mechanisms are very poorly resourced. Судебные и правоохранительные механизмы испытывают острую нехватку ресурсов.
The new unit will be properly resourced to fulfil its mandated functions. Новое подразделение будет обеспечено надлежащим объемом ресурсов для выполнения порученных ему функций.
Consequently, the district must be better resourced, and an effective protection strategy must be developed. Следовательно, округу необходимо предоставить больший объем ресурсов и разработать эффективную стратегию обеспечения защиты.
Their ambition is to see the United Nations better resourced to carry out its tasks. Их намерение заключается в том, чтобы Организация Объединенных Наций имела больше ресурсов для выполнения своих задач.
The Unit firmly believes that, if resourced appropriately, the strategic framework is the appropriate strategy to ensure greater effectiveness of the work of the Unit. Группа твердо убеждена, что при наличии адекватных ресурсов стратегические рамки послужат надлежащей стратегией повышения эффективности ее работы.
If resourced properly, regional bodies would provide incentives for the implementation of workable (i.e., peer) review mechanisms. При наличии необходимых ресурсов региональные органы будут стимулировать создание работоспособных (например, коллегиальных) механизмов обзора.
The government or ministries must be called upon to implement the Code by ensuring that the statistical service is professionally organised and resourced. Необходимо призвать правительство или министерства к осуществлению этого кодекса посредством обеспечения профессиональной организации статистической службы и выделения ей необходимых ресурсов.
There are four such units throughout Fiji but each of this unit is under resourced. По всей стране созданы четыре такие группы, каждая из которых испытывает дефицит ресурсов.
In some cases, when funding was available, MINUSTAH intervened to bring some relief, but it was not resourced to fully meet wide-ranging expectations. В некоторых случаях, когда имелись финансовые ресурсы, МООНСГ принимала меры вмешательства в целях предоставления некоторой помощи, но она не имела ресурсов для того, чтобы полностью соответствовать столь большим ожиданиям.
To advance pandemic preparedness, regional intergovernmental bodies can be further resourced to strengthen institutions, infrastructure and tactical capacities together with communication and early warning capacities. В целях повышения готовности к пандемиям предлагалось предусмотреть выделение дополнительных ресурсов региональным межправительственным организациям для укрепления учреждений и инфраструктуры и наращивания тактического потенциала наряду с потенциалом оповещения и раннего предупреждения.
They would provide the United Nations with the nervous system for which its present staff is neither structured nor resourced. Они обеспечат Организацию Объединенных Наций той контрольной системой, к которой не приспособлен ни в плане структуры, ни с точки зрения ресурсов нынешний персонал.
The non-governmental sector can provide an important means of monitoring human rights abuses, if resourced to do so, since it frequently has closer contact with the affected communities. При наличии необходимых ресурсов неправительственный сектор может стать важным инструментом контроля за нарушением прав человека, поскольку зачастую он имеет более тесные контакты с соответствующими общинами.
To institutionalize those functions, they will need to put in place units and administrative systems, properly resourced and effectively managed. С тем чтобы поставить выполнение этих функций на организационную основу, им потребуется создать подразделения и административные системы, которые располагали бы надлежащим объемом ресурсов и имели бы эффективную систему управления.
The meeting found that monitoring and reporting needed to be better resourced and data needed to be better used to inform of changes in organizational culture. Участники Совещания Группы экспертов установили, что деятельность по контролю и подготовке докладов нуждается в большем объеме ресурсов, а для обеспечения информированного характера изменений в организационной структуре более широко должны использоваться имеющиеся данные.
The potential of integrating the green and care economies remains largely untapped, but if properly resourced and supported, would constitute an important strategy for achieving economic, social and environmental sustainability. Хотя возможности экологизации экономики и работы по уходу во многом остаются неиспользованными, в случае предоставления достаточных ресурсов и поддержки стратегия использования этих возможностей будет активно содействовать достижению экономической, социальной и экологической устойчивости.
Centralized staffing and resourcing policies have ensured that all schools are equitably staffed and resourced within the limits of available resources and that no school is disadvantaged. Централизованная политика в отношении подбора кадров и распределения ресурсов позволила обеспечить равноценную укомплектованность персоналом и справедливое распределение средств в рамках имеющихся ресурсов, и при этом ни одна школа не оказалась в невыгодном положении.
Such mandates as enhancing African peacekeeping capacities, or increasing cooperation between the United Nations and regional organizations or arrangements such as the European Union or NATO, must be resourced if they are to have any real long-term impact. Предоставление таких мандатов, как укрепление миротворческого потенциала африканских стран или развитие сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями или соглашениями типа Европейского союза или НАТО, должно сопровождаться выделением ресурсов для того, чтобы они оказали какое-либо реальное длительное воздействие.
The international community had left a big, but inadequately resourced, mission without proper political support and - even worse - without a sense of political direction. Международное сообщество оставило крупную, но не имеющую адекватных ресурсов Миссию без надлежащей политической поддержки и, что еще хуже, без политических ориентиров.
This mandate has been granted to all municipalities, applying to a lesser extent to village councils as these are not as well resourced. Эти полномочия были предоставлены всем муниципалитетам, и в меньшей степени они применимы к сельских советам, поскольку они не имеют достаточного объема ресурсов.