Английский - русский
Перевод слова Resourced
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Resourced - Ресурсов"

Примеры: Resourced - Ресурсов
It is clear that, in order to implement protection mandates, peacekeeping missions must be more effective and better resourced. Ясно, что для осуществления мандатов по защите миротворческих миссий должны быть более эффективными и иметь больше ресурсов.
These commodities are resourced through the programme. Эти товары были выделены из ресурсов программы.
Challenges have also been practical, for example where inefficient bureaucratic systems were poorly resourced and lacked trained staff to ensure effective implementation of international obligations. Встречались также чисто практические проблемы, например в тех случаях, когда неэффективные бюрократические системы в силу нехватки ресурсов и квалифицированного персонала оказывались не в состоянии обеспечить четкое выполнение международных обязательств.
Emergency obstetric procedures and management of epilepsy also require use of scheduled medications, and remain inadequately resourced. При неотложной акушерской помощи и лечении эпилепсии также необходимо использовать внесенные в списки лекарственные средства, и на них по-прежнему выделяется недостаточно ресурсов.
It is, however, neither structured nor resourced to deliver mission-specific military operational employment advice to Member States. Однако она не имеет ни структуры, ни ресурсов для вынесения государствам-членам рекомендаций относительно оперативного использования военных сил и средств в конкретных миссиях.
However, it continues to be resourced well below the $500 million per year envisaged by the Secretary-General in his comprehensive proposal. Тем не менее объем имеющихся у нее ресурсов гораздо меньше показателя, предусмотренного Генеральным секретарем в его всеобъемлющем предложении и составляющего 500 млн. долл. США в год.
It stated that a properly resourced Ombudsperson for children and young people would contribute to the protection of children's rights and the achievement of gender equality. Она заявила, что выделение надлежащих ресурсов Бюро Омбудсмена по правам детей и молодежи способствовало бы защите прав детей и достижению гендерного равенства.
The planning and operations staff would provide the United Nations with the "nervous system" for which its present staff is neither structured nor resourced. Сотрудники по вопросам планирования и операций обеспечивали бы своего рода "нервную систему" Организации Объединенных Наций, для которой нынешний персонал не подходит ни с точки зрения структуры, ни ресурсов.
Ensure that the various parliamentary committees are properly resourced and have the requisite powers to put questions to and obtain answers from members of the executive. Обеспечивали наличие у различных парламентских комитетов надлежащих ресурсов и необходимых полномочий, позволяющих поднимать вопросы перед представителями исполнительной ветви власти и получать на них ответы.
It goes without saying that international mediation, including all of its component parts - recruitment, training and operations in the field - cannot work unless it is properly resourced. Разумеется, международное посредничество, включая все его компоненты - найм, обучение и деятельность на местах, не может осуществляться без надлежащих ресурсов.
I believe that such a body, drawing on the pool of personnel skilled in mediation, backed by effective staff and properly resourced, could rapidly acquire an expertise and authority that would significantly enhance the peacemaking capabilities of the United Nations. Я считаю, что такой орган, опираясь на опытный в деле посредничества персонал, при поддержке эффективного штаба сотрудников и надлежащих ресурсов, смог бы быстро приобрести опыт и авторитет, который в значительной мере укрепил бы миротворческие возможности Организации Объединенных Наций.
While the United Nations information centres account for 35 per cent of the Department's overall budget, there are currently so many of them - 71 - that most are thinly staffed and poorly resourced. Хотя на информационные центры Организации Объединенных Наций приходится 35 процентов общего бюджета Департамента, в настоящее время их столь много - 71, что большинство располагает минимальным штатом и сталкивается с дефицитом ресурсов.
(c) The "juvenile protection societies" are inadequately resourced to fulfil their mandates effectively; с) "обществам по защите несовершеннолетних" не хватает ресурсов для эффективного выполнения возложенных на них обязанностей;
With regard to the Joint Security Force, it has not been adequately funded, resourced or equipped thus far, yet it is AMISOM's essential partner for peacekeeping. Что касается Совместных сил безопасности, то, хотя они еще не имеют достаточного финансирования, ресурсов и оснащения, они остаются важнейшим партнером АМИСОМ в поддержании мира.
The trade agencies in Geneva had done much in recent years to improve that situation, but they were neither qualified nor resourced to do much on the supply side. UNIDO, by contrast, was. В последние годы учреждения по вопросам торговли в Женеве предпринимают значительные усилия с целью исправить такую ситуацию, однако у них нет ни достаточной компетентности, ни ресурсов, чтобы достичь необходимых результатов в области предложения, чего, напротив, нельзя сказать о ЮНИДО.
Besides, disparities in the provisions for public education contribute to unequal opportunities for many students receiving education in poorly resourced schools, as compared to well-resourced ones. Кроме того, диспропорции системы в финансировании государственного образования также способствуют неравенству возможностей для многих учащихся, которые получают образование в школах с недостатком ресурсов, по сравнению с теми, кто обучается в школах, такого недостатка не испытывающих.
Like all human endeavours they have their weaknesses, but they are capable of great things if properly resourced and empowered and competently led. Как и у любых других творений человека, у них есть свои недостатки, но у них есть и огромный потенциал, который можно реализовать при наличии надлежащих ресурсов и возможностей и при компетентном руководстве.
Equality bodies, such as the Equal Treatment Commission and the Ombudsman for Equal Treatment are insufficiently resourced and lack independence. Структуры, занимающиеся проблемами равенства, такие как Комиссия по вопросам равного обращения и Омбудсмен по вопросам равного обращения, не имеют достаточных ресурсов и не являются независимыми.
In this regard, the Special Committee recognizes that if suitably resourced, the United Nations could make available to the African Union a small core planning and advisory capacity to complement the initial planning and start-up processes of an African Union-led peacekeeping mission. В связи с этим Специальный комитет признает, что при наличии соответствующих ресурсов Организация Объединенных Наций могла бы предоставить в распоряжение Африканского союза небольшую группу консультантов и сотрудников по вопросам планирования в целях содействия процессам первоначального планирования и развертывания миротворческих миссий Африканского союза.
Requests the High Commissioner to ensure that the minorities and indigenous people's unit in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is adequately staffed and resourced to enable the activities of the Decade to be implemented effectively; просит Верховного комиссара обеспечить предоставление необходимого персонала и ресурсов группе по коренным народам в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы можно было обеспечить эффективное осуществление мероприятий Десятилетия;
This makes any locally resourced operation to locate and destroy remnants of war extremely expensive and almost impossible. В силу этого операция по поиску и ликвидации материальных остатков войн за счет местных ресурсов представляет собой мероприятие, сопряженное с огромными расходами и практически неосуществимое.
However, they are poorly resourced and the assistance given is ad hoc - through self-targeting, contact or referrals. Однако этим гражданам выделяется очень мало ресурсов, а помощь предоставляется на специальной основе для достижения конкретных целей, установления контактов или направления в другие службы.
At the national level, the requirements for enhanced harmonization of official development assistance may unwittingly imply more tasks for an already overstretched and under resourced public sector inundated by demands from donors regarding the monitoring, reporting and processing of development projects. На национальном уровне требования в отношении повышения согласованности ОПР могут имплицитно создавать дополнительное бремя для и без того не справляющегося со своими функциями и испытывающего дефицит ресурсов государственного сектора, к которому доноры постоянно предъявляют требования в отношении контроля, отчетности и исполнения проектов в области развития.
100 per cent resourced 100-person on-call roster. 100-процентное выделение ресурсов для 100 человек, включенных в дежурный список.
The justice infrastructure in Darfur remains inadequately resourced. Структуры правосудия в Дарфуре по-прежнему не обеспечены достаточным объемом ресурсов.