Английский - русский
Перевод слова Resettle
Вариант перевода Расселению

Примеры в контексте "Resettle - Расселению"

Примеры: Resettle - Расселению
In the light of the significant displacement of persons as a result of the internal conflict, the Committee notes the efforts made to resettle such persons and to assist them to return to their places of origin.. С учетом значительного перемещения населения в результате внутреннего конфликта Комитет отмечает предпринимаемые усилия по расселению переселенцев и оказанию им помощи в возвращении в их места постоянного проживания.
In an effort to resettle approximately 40,000 internally displaced persons who live in camps, the Eritrean Government initiated the return of 9,000 and 11,000 persons in the Debub and the Gash Barka regions, respectively. В рамках усилий по расселению приблизительно 40000 перемещенных внутри страны лиц, проживающих сейчас в лагерях, правительство Эритреи инициировало возвращение 9000 человек в регион Дебуб и 11000 человек в регион Гаш Барка.
The Government, in collaboration with international and local agencies, has made efforts to rehabilitate and resettle those children who have been returned. Правительство, действуя в сотрудничестве с международными и местными учреждениями, предприняло усилия по реабилитации и расселению возвращенных детей.
In Bosnia and Herzegovina, European Commission-UNDP programmes designed to resettle refugees as well as to provide employment and income to all war-affected populations were further expanded. Расширились масштабы совместно осуществляемых Европейской комиссией и ПРООН программ по расселению беженцев в Боснии и Герцеговине и обеспечению занятости и дохода для всего пострадавшего в результате войны населения.
As was the case during the previous reporting period, efforts to resettle internally displaced persons in rebel-held areas were hampered by the combination of insecurity, and problems of transport and access. Как и в предыдущем отчетном периоде, усилия по расселению вынужденных переселенцев в районах, контролируемых повстанцами, осложнялись из-за отсутствия безопасности, транспортных проблем и ограниченного доступа в эти районы.
Efforts are continuing to resettle persons living in dormitories. Продолжается работа по дальнейшему расселению проживающих в общежитиях.
According to the Washington Post, displaced Serbs who fled from western Slavonia in November 'have since been advised by Serbian officials in Belgrade to resettle' in Serbian-occupied territory in the region of Baranja, where the most active resettlement campaign is currently taking place. Как пишет "Вашингтон пост", перемещенным сербам, бежавшим из западной Славонии в ноябре, сербские официальные лица в Белграде рекомендовали поселиться на оккупированной сербами территории в районе Бараньи, где в настоящее время проходит весьма активная кампания по расселению.
As part of ongoing efforts to close all poorly managed transit centres, humanitarian partners worked closely with the Government to resettle populations from several transit centres in Benguela, Huambo, Huíla and Moxico provinces. В рамках продолжающихся усилий по закрытию всех плохо функционирующих транзитных центров гуманитарные организации в тесном взаимодействии с правительством предпринимали усилия по расселению переселенцев из нескольких транзитных центров в провинциях Бенгела, Уамбо, Уила и Мошико.
Calls on the Indonesian authorities to take immediate and effective measures to ensure the safe return of refugees who choose to go back to East Timor, and stresses the need for parallel programmes to resettle individuals who choose not to return; призывает индонезийские власти принять немедленные и эффективные меры к обеспечению безопасного возвращения беженцев, которые пожелают вернуться в Восточный Тимор, и подчеркивает необходимость параллельных программ по расселению нежелающих возвращаться;