Английский - русский
Перевод слова Resettle
Вариант перевода Расселении

Примеры в контексте "Resettle - Расселении"

Примеры: Resettle - Расселении
It is only when they have such information that the voluntariness of their decision to return or resettle can be assured. И только тогда, когда они будут иметь такую информацию, можно будет обеспечить принятие добровольных решений о возвращении или расселении.
AES, for its part, had agreed to compensate the families affected and help resettle them under individual agreements. Со своей стороны, компания АЕС согласилась выплатить компенсации затронутым семьям и помочь им в расселении в новых местах на основании индивидуальных соглашений.
The Government and the United Nations are exploring ways of assisting returnees to resettle and reintegrate into their former communities. Правительство и Организация Объединенных Наций изучают пути оказания возвращенцам помощи в расселении и реинтеграции в их бывшие общины.
Assistance has focused particularly in the framework of CIREFCA on helping refugees, returnees and displaced people to resettle and become self-sufficient in the countries concerned. Предпринимаемые меры и прежде всего в рамках МКЦАБ сосредоточены на оказании помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам в расселении и восстановлении самостоятельного хозяйства в соответствующих странах.
A settlement support programme that would assist people resettle in rural areas as soon as they acquire land for farming is also envisaged under the new policy on land. В соответствии с новой земельной политикой предусматривается программа оказания поддержки в вопросах урегулирования претензий, в рамках которой населению будет предоставляться помощь в расселении в сельских районах сразу же после приобретения земли для хозяйственного использования.
In Rwanda and the Balkans, it has helped to resettle refugees by providing low-cost housing and humanitarian assistance. В Руанде и на Балканах Программа оказывала помощь в расселении беженцев, предоставляя им дешевое жилье и гуманитарную помощь.
In its long history, and again this year, UNHCR has helped millions of refugees to integrate, to resettle and especially to repatriate. На протяжении всей своей деятельности, в том числе и в этом году, УВКБ оказывал помощь миллионам беженцев в интеграции, расселении и, в особенности, в репатриации.
When entire communities had fled together, the traditional authorities would in some cases initiate the decision to return and resettle, as their leadership role was recognized by the local population. В тех случаях, когда свои районы покидали целые общины, вожди общин в некоторых случаях принимали решение о возвращении и расселении, поскольку их руководящая роль признавалась местным населением 31/.
He asked what institutional mechanisms were in place to offer support to returning Bolivian migrant workers, with a view to helping them resettle, and which ministry was responsible for providing those services. Он спрашивает, какие институциональные механизмы используются для поддержки возвращающихся боливийских трудящихся-мигрантов, с тем чтобы помочь им в расселении, и какое министерство отвечает за предоставление таких услуг.
In this regard, the first step in the rehabilitation of the affected population is to resettle them; the second is to reintegrate them into social and economic life so that they can take charge of their lives as quickly as possible. С учетом этого речь пойдет об оказании пострадавшим лицам помощи сначала в их расселении, а затем возобновлении их участия в социально-экономической жизни, с тем чтобы они как можно скорее смогли обеспечивать себе средства к существованию.
(e) Member States assist the Tribunal to resettle individuals who may be acquitted by the Tribunal and who require a State willing to grant them permanent residence. ё) государства-члены оказывали помощь Трибуналу в расселении лиц, которые могут быть оправданы Трибуналом и которым нужно найти государство, желающее предоставить им постоянный вид на жительство.
(a) Make additional efforts to assist former refugees and internally displaced persons to resettle in their communities, including through assuring full access to education services, and continue and strengthen family reunification efforts; а) предпринять дополнительные усилия по оказанию бывшим беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, помощи в расселении в их общинах, в том числе путем предоставления им полного доступа к образованию, а также продолжать и наращивать усилия по воссоединению семей;
Some displaced families are also departing from villages near Jamba and efforts are under way to help them resettle in the central highlands. Некоторые перемещенные семьи также покидают селения у города Ямба, и принимаются усилия по оказанию им помощи в расселении в центральных высокогорных районах.
However, the persons without a permanent place of residence and who formerly lived in Doroozhny ignored all proposals to resettle them in other municipalities of the province. Однако лицами, не имеющими постоянного места жительства и ранее проживавшими в поселке Дорожный, все предложения о расселении в других муниципальных образованиях области были проигнорированы.
HRF-NZ/JS14 called for the repeal of the Immigration (Mass Arrivals) Amendment Act 2013 and that New Zealand not proceed with the arrangement made to resettle 150 of a neighbouring country's refugees in exchange for processing in its offshore detention centres any mass arrivals to New Zealand. ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал отменить Закон о внесении поправок в закон об иммиграции (массовые прибытия) 2013 года и отказаться от договоренностей о расселении 150 беженцев из соседних стран и разместить их в плавучих центрах содержания для прибывающих в массовых количествах беженцев.