Английский - русский
Перевод слова Resentment
Вариант перевода Недовольство

Примеры в контексте "Resentment - Недовольство"

Примеры: Resentment - Недовольство
He saw the crew's overwhelming support for you, felt his resentment towards you had become an impediment in his existing amongst them. Он видел, что команда полностью поддерживает тебя, и почувствовал, что его недовольство тобой стало препятствием к сосуществованию с ними.
Murakami claims that it is natural for China and the two Koreas to continue to feel resentment toward Japan for its wartime aggression. Мураками утверждает, что для Китая и двух Корей естественно проявлять недовольство в отношении Японии за ее военную агрессию в период Второй Мировой Войны.
Immigration is regarded as a deep threat by many people, so that demagogues are increasingly able to marshal resentment and grassroots support. Многие люди полагают, что иммиграция представляет серьезную угрозу, и демагоги получают все больше возможностей использовать это недовольство и получить поддержку обывателей.
Yes, I do seem to have miscalculated regarding them and inculcated resentment on your parts. Да, похоже, по поводу них я ошибся. А также вызвал у вас недовольство.
As I take my morning strolls through Bangalore, though, I sense growing resentment of the inadequacies, and frustration at insufficient improvements in citizens' quality of life. Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан.
These restrictions achieve only resentment and anger, which will not help achieve a settlement. Такие ограничения могут вызвать лишь недовольство и гнев, что не будет способствовать достижению урегулирования.
Otherwise, it will only feed resentment and create more violence. В противном случае, она лишь вызовет большее недовольство и большее насилие.
But resentment is the likely consequence if they are not followed up by normal procedures of negotiating conventions or treaties. Серьезное недовольство вызывает высокая вероятность того, что за принятием таких мер не последуют обычные процедуры проведения переговоров о заключении конвенций или договоров.
Dissatisfaction and resentment were also expressed with respect to delays in the issuance of the final results. Высказывалось также недовольство и возмущение по поводу затягивания момента обнародования окончательных результатов.
At the same time, international justice systems may cause resentment at home if the principle of the presumption of innocence of those indicted is not respected. При этом действия международной системы правосудия могут спровоцировать недовольство населения, если не будет соблюдена презумпция невиновности тех, кому предъявлено обвинение.
Most importantly, if resentment by the locals emerges, what political consequences will result? И, самое главное, если среди местных жителей возникнет недовольство, каковы будут политические последствия?
These legislative measures proved largely inefficient at regulating the market, but the government's repressive measures to enforce them caused public resentment. На рынок эти меры не оказали большого влияния, но репрессивные методы по их проведению вызвали недовольство в народе.
Discontent has been growing among the staff due to being increasingly deprived of their traditional career prospects, with a general feeling of precariousness with regards to job security and resentment over the loss of acquired rights. Среди сотрудников растет недовольство, поскольку их все более лишают традиционных перспектив карьерного роста и среди них в целом отмечается чувство неопределенности в отношении гарантии занятости и возмущения по поводу утраты приобретенных прав.
In this respect, it is critical to ensure that all parties, including the media, avoid the use of inflammatory or provocative language, which could fuel resentment and violence. И здесь важно обеспечить, чтобы все стороны, включая средства массовой информации, воздерживались от подстрекательских или провокационных заявлений, порождающих недовольство и подпитывающих насилие.
To eliminate its root causes, the international community must address legitimate grievances caused by despair, resentment, ignorance and poverty and foster international relations based on sovereign equality, multilateralism, justice and sustainable development. Для того чтобы искоренить лежащие в его основе причины, международному сообществу необходимо обратить внимание на законное недовольство и протест, вызванные безысходностью, униженным положением, невежеством и нищетой, и способствовать развитию международных связей, основанных на суверенном равенстве, многосторонности, справедливости и устойчивом развитии.
On 10 January 1969, eight days after filmed rehearsals commenced at Twickenham Film Studios, Harrison's frustration and resentment peaked and he informed his bandmates that he was leaving. 10 января 1969 года, через восемь дней после начала репетиций в киностудии Twickenham Film Studios, недовольство и разочарование Харрисона достигли своего пика, и он сообщил своим коллегам, что уходит.
However, Nepal's resentment of Indian influence perceived to be excessive prompted the Nepalese government to develop relations with the People's Republic of China and Pakistan. Однако, затем недовольство Непала ростом индийского влияния в стране, побудило правительство этой страны начать развивать отношения с Китайской Народной Республикой и Пакистаном.
Furthermore, high expectations raised by the inclusion of the Institute in the effort to accelerate titling have so far gone largely unfulfilled, with concomitant resentment and impatience on the part of potential beneficiaries. Помимо этого те большие ожидания, которые связывались с участием Института в усилиях по ускорению оформления прав на владение, пока в целом не оправдались, что вызывает возмущение и недовольство потенциальных бенефициариев.
The Hutu resentment of the status quo led to tribal clashes, and in 1959, when Bahutu ravaged the countryside, hundreds of Batusi tribesmen sought refuge in Uganda. Недовольство среди хуту таким положением дел привело к племенным столкновениям, и в 1959 году, когда бахуту разорили сельские районы, сотни людей из племени батуси бежали в Уганду.
All indications are that, in the absence of viable solutions and action by the Government to pay wages and salaries, the resentment of the civil servants will intensify. Все признаки указывают на то, что в отсутствие приемлемых решений и действий со стороны правительства по выплате заработной платы и окладов недовольство среди государственных служащих будет усиливаться.
Having said that, we would also like to respectfully emphasize the importance of not losing sight of our moral duty to address the legitimate grievances caused by despair, resentment, ignorance and poverty. В свете вышеизложенного мы также хотели особо подчеркнуть, что мы не должны забывать о нашем моральном долге реагировать на законное недовольство, вызванное отчаянием, негодованием, невежеством и нищетой.
It calls for vigilance and public policy to avert resentment, disaffection and grievance among those segments of the population who might turn, in despair, to the tactic of terrorism. Это требует бдительности и проведения такой государственной политики, которая позволила бы предотвратить озлобленность, разочарование и недовольство среди тех групп населения, которые в отчаянии могли бы прибегнуть к тактике террора.
Public resentment of the continued presence of Ethiopian troops in Somalia has created a volatile situation, which has seriously constrained humanitarian delivery and emergency operations in the centre and south of the country. Наблюдающееся среди населения недовольство по поводу сохраняющегося присутствия эфиопских войск в Сомали привело к созданию нестабильной обстановки, которая серьезным образом сдерживает осуществление операций по оказанию гуманитарной и срочной помощи в центральной и южной частях страны.
As from 1989, "laws, policies and practices were instituted that discriminated against the Albanians, feeding into local resentment and feelings of persecution" (para. 237). Начиная с 1989 года «были введены в действие законы, стратегии и виды практики, представлявшие собой дискриминацию в отношении албанцев, что вызывало недовольство на местах и порождало ощущение преследования» (пункт 237).
Due to their high populations, Ontario and Quebec have traditionally held a significant amount of political power in Canada, leading to some amount of resentment from other regions of the country. Благодаря высокой численности населения, в Онтарио и Квебеке традиционно проживало большинство политически активного населения страны, что вызывало определенное недовольство со стороны других регионов страны.