Английский - русский
Перевод слова Resentment
Вариант перевода Недовольство

Примеры в контексте "Resentment - Недовольство"

Примеры: Resentment - Недовольство
The lack of nationality and statelessness may also have psychosocial effects, such as anger, resentment, frustration and depression. Отсутствие гражданства и безгражданство могут также вызывать такие психосоциальные последствия, как раздражение, недовольство, разочарование и депрессия.
Migration increased resentment amongst Timorese who were overtaken by more business savvy immigrants. Миграция увеличила недовольство со стороны тиморцев, на рабочие места которых приехали более предприимчивые иммигранты.
The policies of the Díaz government caused resentment not only among the Yaquis, but also throughout the country. Политика президента Диаса вызвало недовольство не только среди индейцев яки, но по всей стране.
If you tell me to receive resentment, I'll receive it. Если скажешь принять недовольство, я приму.
Different visions of how capitalism is run both reflect and in some cases fuel resentment of the US. Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами.
Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods, they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment. Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
On the downside, chaos can include recklessness, resentment toward legitimate authority, arbitrary actions, and irresponsibility. С другой стороны, хаотичное поведение может означать безрассудство, недовольство по отношению к законной власти, непредсказуемость действий и безответственность.
Despite her resentment of Cyclops' recent actions she consents to depart with him to resume his mission to protect mutants. Несмотря на её недовольство последними действиями Циклопа, она соглашается отправиться за ним, чтобы продолжить их миссию по защите мутантов.
And-and resentment and its inevitable harm to working relationships quickly follows. И вскоре за этим следует недовольство и неотвратимый ущерб рабочим отношений.
Its energy has lent it a high profile and led to some resentment, to which it should remain sensitive. Энергичность, с которой она осуществляет свою деятельность, сделала еще более заметной ее роль, что вызывает определенное недовольство, которое она должна и в дальнейшем учитывать в своей работе.
These developments are breeding resentment and feeding terrorism. Эти факторы усиливают недовольство и подпитывают терроризм.
The Secretary-General has underlined that the resentment might intensify. Генеральный секретарь подчеркнул, что недовольство может усилиться.
Its presence caused resentment in certain parts of the Democratic Republic of the Congo, which was against Rwanda's interests. Ее присутствие вызывает недовольство в некоторых районах Демократической Республики Конго, что противоречит интересам Руанды.
Some felt that it was staged to appease the public resentment for the judiciary. Некоторые считали, что это было фарсом, призванным успокоить общественное недовольство судебной системой.
If history has taught us one thing, it is that imposed external solutions breed resentment and ultimately fail. Если история чему-то нас и научила, так это тому, что навязываемые извне решения вызывают недовольство и в конечном счете проваливаются.
Although this occurs too infrequently to be the basis for continuing recognition and motivation, it does breed resentment and morale-related problems. Хотя она происходит не столь часто, чтобы быть источником непрерывного признания и стимулирования, она порождает недовольство и проблемы в плане морального настроя.
And all I get in turn is this perpetual resentment! А взамен я всегда получаю постоянное недовольство!
Fear is what drives the conflicts, the fear of the poisoned forest results in the greed and resentment. Страх порождает конфликты, а боязнь заражённого Леса вызывает жадность и недовольство.
Experience has shown that, sometimes, these very efforts and their positive results can lead to resentment in groups that have traditionally enjoyed a privileged position. Опыт показывает, что иногда эти усилия и их позитивные результаты могут вызывать недовольство у групп, традиционно занимающих привилегированное положение.
Although the Indonesian Government reduced its transmigration programme, it continued to support migration to East Timor, despite the resentment of the territorial population which often resulted in communal tensions and rioting. Хотя правительство Индонезии сократило свою программу трансмиграции, оно продолжало поддерживать миграцию в Восточный Тимор, несмотря на недовольство населения территории, которое зачастую выливалось в обострение напряженности в общинах и волнения.
As the representative of Sierra Leone had rightly observed, post-war youth unemployment was breeding resentment and frustration, and posed a serious challenge to peace and security. Как правильно заметил представитель Сьерра-Леоне, безработица среди молодежи в послевоенный период порождает недовольство и разочарование и является серьезным вызовом миру и безопасности.
Unfortunately, there has been growing resentment, and reaction to refugees that has been demonstrated through violent attacks in different parts of the country. К сожалению, в последнее время отмечается растущее недовольство по отношению к беженцам, которое проявилось в жестоких нападениях на них в различных частях страны.
Misuse of ICT, in the name of freedom of expression, could breed resentment and hostility, which undermined respect for the beliefs and rights of others. Злонамеренное использование ИКТ во имя свободы выражения мнений может породить недовольство и враждебность, что подорвет уважение к убеждениям и правам других.
His resentment of the captain runs very, very deep. Его недовольство капитаном очень и очень сильно.
During her visits to countries, she had noted a growing sense of frustration and resentment amongst people who were trying to respect the rules of a society that continued to exclude them, particularly in terms of access to employment. В ходе поездок по странам Независимый эксперт констатировала растущее разочарование и недовольство соответствующих лиц, поскольку они стараются соблюдать нормы жизни общества, которое продолжает их отторгать, в частности в сфере доступа к занятости.