Английский - русский
Перевод слова Resentment
Вариант перевода Возмущение

Примеры в контексте "Resentment - Возмущение"

Примеры: Resentment - Возмущение
Furthermore, high expectations raised by the inclusion of the Institute in the effort to accelerate titling have so far gone largely unfulfilled, with concomitant resentment and impatience on the part of potential beneficiaries. Помимо этого те большие ожидания, которые связывались с участием Института в усилиях по ускорению оформления прав на владение, пока в целом не оправдались, что вызывает возмущение и недовольство потенциальных бенефициариев.
Moreover, decisions impinging on critical issues of peace and security are being taken by a handful of States, a state of affairs that has justifiably given rise to indignation and resentment. Кроме того, решения, имеющие значение для критических вопросов мира и безопасности, принимаются малочисленной группой государств, и это положение оправданно вызывает негодование и возмущение.
A woman whom the Commission delegation met during the field visit to Gitega illustrated this by citing a Burundian proverb that if hunger spends the night in the belly, resentment awakes in the morning. Одна из женщин, с которыми делегация Комиссии встречалась в ходе визита на места в Гитеге, проиллюстрировала эту мысль бурундийской пословицей, гласящей: «Если голод проведет в животе ночь, то на утро просыпается возмущение».
Delay in the payment of salaries has created resentment within the force, and United Nations police noted that this has resulted in some members of the Liberian National Police being reluctant to patrol with them. Задержки в выплате жалования вызывают возмущение в рядах сил, и, как отмечают полицейские Организации Объединенных Наций, в результате некоторые служащие Либерийской национальной полиции неохотно соглашаются участвовать в патрулировании вместе с ними.
There was no such minority among his country's ethnic groups; the inclusion of that term in the text did not imply recognition by Myanmar and would only hinder resolution of the issue by drawing the resentment of the people of Myanmar. Среди этнических групп его страны такого меньшинства нет; включение этого термина в текст не означает признания Мьянмой и только помешает разрешению проблемы, вызывая возмущение народа Мьянмы.
Treviso now came under the control of Venice, Florence received some castles but not the city of Lucca, which caused resentment in Florence and became one of the causes for the subsequent tensions between Venice and Florence. Тревизо теперь перешëл под контроль Венеции, Флоренция получила несколько замков, но не в городе Лукка, что вызвало возмущение флорентийцев и стало одной из причин последующей напряженности между Венецией и Флоренцией.
At the same time, the Group has been made aware of considerable resentment within FARDC about how the regimentation process has favoured former members of FRF, CNDP and PARECO, thus causing considerable division and demoralization. В тоже время Группа получила информацию о том, что процесс перегруппировки, в котором предпочтение отдавалось бывшим членам ФРС, НКЗН и ПАРЕКО, вызвал возмущение в среде ВСДРК и стал причиной существенных разногласий и деморализации.
Equally important is the fact that islands of prosperity in a sea of poverty are not sustainable and certainly not in the enlightened self-interest of even the developed countries themselves, as they breed resentment, fuel conflict and undermine their own progress in the long run. Не менее важен и тот факт, что островки процветания в море нищеты не устойчивы и, разумеется, не соответствуют просвещенному эгоизму даже самих развитых стран, поскольку они вызывают возмущение, подпитывают конфликты и подрывают их собственный прогресс в долгосрочном плане.
Resentment's raising a blister in you, Will. Возмущение оставило в твоей душе язву, Уилл.
It has given way to widespread resentment. Ее сменило широко распространенное возмущение.
I'm sensing a little resentment. О, я чувствую возмущение.
More like his resentment is lasting long... что возмущение его затянулось.
Such steps serve only to build up further resentment. Такие шаги лишь усиливают возмущение.
If European resentment is inevitable, some US leaders say, then the proper response is to shrug it off. Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
The absence of a broader "feel good" factor from economic recovery, resentment of economic inequality, mistrust of national political leaders, and greater faith in localism: these are the main features of Britain's election campaign. Отсутствие широкого чувства удовлетворения восстановлением экономики, возмущение экономическим неравенством, недоверие политическим лидерам страны, рост веры в регионализм - таковы главные черты британской избирательной кампании.
These things are etched in the tribal memory, and so strife, which may have been provoked by something fairly insignificant, continues because the resentment, the grudge, has lost nothing in the telling and retelling. Эти вещи укоренились в племенной памяти, поэтому междоусобная борьба, которую могло спровоцировать незначительное событие, продолжается, потому что возмущение, обида, нисколько не притупляются в рассказах и пересказах.
Indeed, now that the Guardian Council has disqualified Mashai from the presidential race, Ahmadinejad's resentment will probably manifest itself in behavior before and after the election, such as releasing information on high-level corruption. Действительно, теперь, когда Контрольный совет дисквалифицировал Машаи и исключил его из президентской гонки, возмущение Ахмадинежада, вероятно, проявится в его поведении до и после выборов, например в виде разглашения информации о высоком уровне коррупции.
The resentment of Angela over the school, the desaproval of Elsa, her rage on the night before, her tempering with the beer. Возмущение Анджелы отправкой в школу, её недовольство Эльзой приступ гнева накануне, махинации с пивом!
The authority of the big countries derives not from their European credentials but from their power ranking; the resentment of the smaller countries flows not from a different notion of integration but from their fear of losing out. Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах"; возмущение малых стран проистекает не оттого, что у них другое представление об интеграции, а оттого, что они боятся проиграть.
We are surprised and express our deep resentment about the position taken by the Co-Chair countries, which voted against the resolution, as the text was carefully drafted on the basis of the concept of the settlement they have repeatedly encouraged us to Мы удивлены позицией, занятой сопредседательствующими в Минской группе странами, проголосовавшими против этой резолюции, и выражаем свое возмущение такой их позицией, поскольку этот документ был тщательно разработан на основе именно той концепции урегулирования, следовать которой они постоянно нас призывают.
But with all respect, their resentment Has no teeth. Но, при всем моем уважении, их возмущение ничем не подкреплено.
The peoples of this region are once again stuck in an impasse, in a situation of humiliation, resentment, and the fear of terrorism. Народы этого региона вновь оказались в тупике, в унизительной ситуации, испытывая возмущение и страх перед терроризмом.
Counter-terrorism measures should not be used as an excuse for restricting fundamental rights and freedoms, because human-rights violations risked breeding resentment and, ultimately, violence. Контртеррористические меры не должны использоваться в качестве предлога для ограничения основных прав и свобод, поскольку нарушения прав человека могут вызвать возмущение и, как следствие, стать причиной насилия.
At last, in the view of the United Kingdom, Africans and their non-African partners are beginning to look forward to solutions to African problems, not always backwards to blame and resentment. По мнению Соединенного Королевства, африканцы и их неафриканские партнеры начинают, наконец, пытаться изыскивать решения африканских проблем, а, не оглядываясь на прошлое, выискивать виновных и выражать возмущение.
The Conference expressed serious resentment and indignation over the confession by Macedonian authorities to the massacre of six Pakistani immigrants, near Skopje in March 2002, in a bid to win Western recognition for Macedonia's fight against terrorism. Участники Конференции выразили серьезное негодование и возмущение по поводу признания властями Македонии факта кровавой расправы в марте 2002 года неподалеку от Скопье над шестью пакистанскими иммигрантами, осуществленной в стремлении добиться одобрения Западом борьбы Македонии против терроризма.