The platform offers 495 ICTD resources from various reputable organizations. |
На этом Узле предлагается 495 материалов по вопросам ИКТР различных авторитетных организаций. |
Various other reputable sources adopt the principle that it is the intention of the parties as formally expressed in the treaty which is the criterion. |
В различных других авторитетных источниках зафиксирован принцип, согласно которому критерием является намерение сторон, официально выраженное в договоре. |
According to reputable NGOs, the conduct of such groups was still a serious problem. |
По сведениям, полученным от авторитетных НПО, поведение таких группировок по-прежнему является серьезной проблемой. |
Billboard is considered one of the most reputable sources of music industry news. |
Billboard считается одним из самых авторитетных источников новостей музыкальной индустрии. |
However, high-quality national brands do exist in China, though they are hard to find in rural areas without reputable retailers. |
Однако, высокомарочные национальные бренды также существуют в Китае, хотя их сложно найти сельских районах без авторитетных розничных торговцев. |
A fraudster may use reputable advisers, but restrict their terms of reference or provide them with false or misleading information. |
Мошенник может использовать авторитетных консультантов, но ограничивать их круг ведения или предоставлять им ложную или вводящую в заблуждение информацию. |
The Sudan had been engaged in oil exploration and exploitation for more than 30 years, aided by reputable international oil companies. |
Судан занимался разведкой нефтяных месторождений и добычей нефти на протяжении более 30 лет при помощи авторитетных международных нефтяных компаний. |
On the other hand, there has been criticism of the human rights situation in the country from some reputable international non-governmental organizations. |
С другой стороны, положение в области прав человека в этой стране подвергалось критике со стороны ряда авторитетных международных неправительственных организаций. |
The international community could provide valuable assistance, via the Congo Basin initiative, as well as by involving reputable non-governmental organizations in the monitoring of logging activities. |
Международное сообщество могло бы оказать ценную помощь в рамках инициативы по освоению ресурсов бассейна реки Конго, а также путем привлечения авторитетных неправительственных организаций к наблюдению за лесозаготовительной деятельностью. |
A 12-member committee comprising highly reputable scientific experts reviewed the procedures and processes of IPCC and reported on its work to the United Nations (). |
Комитет из 12 членов в составе авторитетных научных экспертов изучил процедуры и процессы МПГИК и представил отчет о проделанной работе Организации Объединенных Наций (). |
The Committee was further informed that, in addition to engaging an international public relations firm for publicity, the Court had sought the help of, and received some support from, a number of reputable charitable organizations. |
Комитету было также сообщено, что, помимо привлечения с пропагандистскими целями международной фирмы по связям с общественностью, Суд обратился за помощью к ряду авторитетных благотворительных организаций и получил от них определенную поддержку. |
The Commission was privileged to have received offers of assistance from two highly reputable institutions with an extremely heavy workload: the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) and the Permanent Court of Arbitration (PCA). |
З. Комиссии выпала честь получить предложения о помощи от двух в высшей степени авторитетных учреждений, чрезвычайно загруженных работой: Международного центра по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) и Постоянной палаты третейского суда (ППТС). |
However, in recent years, there have been a series of reputable reports documenting systematic trafficking in persons for the removal of organs in several different regions of the world and major prosecutions in Africa and Europe. |
Однако в последние годы появился ряд авторитетных докладов с изложением документальных свидетельств, касающихся систематической практики торговли людьми в целях изъятия органов в различных регионах мира и крупных судебных преследованиях в Африке и Европе. |
The meetings attract reputable speakers, i.e. in 2011 EU Commissioner Günther Oettinger or in 2012 EU Commissioner Algirdas Šemeta. |
Данные встречи привлекают авторитетных спикеров, таких как комиссар ЕС Гюнтер Эттингер в 2011 году и комиссар ЕС Альгирдас Шемета в 2012 году. |
You can ALWAYS count on the pages I recommend HAVE safety orden.Betaling well as warranty administered solely by ClickBank, which is highly reputable and who is running with 128bit encryption. |
Вы всегда можете рассчитывать на страницы, которые я рекомендую иметь запас orden.Betaling а также гарантии осуществляется только ClickBank, что весьма авторитетных и кто работает с 128 бит кодирования. |
As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. |
Как свидетельствует настоящий доклад, теперь имеется обширная информация, полученная от широкого круга авторитетных организаций и учреждений, которые 35 лет назад, когда началось составление пятилетних обзоров, не собирали и не распространяли данные. |
He had kept over 200 children in his custody since 1974, but had gained the respect of reputable sections of society, even claiming links with members of the clergy. |
Под такой опекой у него было начиная с 1974 года свыше 200 детей, однако он тем не менее снискал уважение авторитетных кругов общества, похваляясь даже своими связями со священнослужителями. |
In such situations, all information on human rights is valid, whether provided by international organizations or by reputable and credible NGOs. |
В таких случаях учитывается любая информация о правах человека, исходящая не только от международных организаций, но и от авторитетных неправительственных организаций, пользующихся доверием. |
Both the British and Spanish Governments had indicated that they would not recognize the results of the referendum, which would be observed by many Members of Parliament from the United Kingdom's governing party, representatives of the Commonwealth Parliamentary Association and other reputable international bodies. |
И британское и испанское правительство указали, что они не признают результаты референдума, который проводился бы под наблюдением многих членов парламента от находящейся у власти партии Соединенного Королевства, представителей Парламентской ассоциации, Содружества и других авторитетных международных органов. |
The independent international fact-finding mission consisted of highly reputable international legal personalities and issued its report after having interviewed 112 witnesses, representing over 20 nationalities, in Geneva, London, Istanbul and Amman. |
Независимая международная миссия по установлению фактов, состоявшая из очень авторитетных международных юристов, представила свой доклад по результатам проведенных в Женеве, Лондоне, Стамбуле и Аммане опросов 112 свидетелей более чем из 20 стран. |
Several new initiatives by Governments and within civil society have promoted proposals aimed at achieving the vision of a world free of nuclear weapons, including a further call from four reputable American statesmen and an international conference. |
Ряд новых инициатив правительств и гражданского общества содействует предложениям, направленным на реализацию видения мира, свободного от ядерного оружия, включая еще один призыв четырех авторитетных американских государственных деятелей и международную конференцию. |
His knowledge of the question of the Malvinas Islands had been obtained from reputable sources, including documentation that was unavailable in the territory, since the United Kingdom did not permit the circulation there of material that undermined its claim to have legal title to the Islands. |
Его знания по вопросу о Мальвинских островах были получены из авторитетных источников, в том числе из документов, которых не было в территории, поскольку Соединенное Королевство не позволяет распространять там материалы, которые подрывают его утверждения об обладании законными правами на эти острова. |
As regards foundations, banks, etc., exceptions have been made in the case of contributions from some reputable foundations, since these donors will liquidate their pledges only as and when UNHCR has proven it has implemented the project, and the funds have been expended. |
Что касается фондов, банков и т.д., то были сделаны исключения в случае взносов от некоторых авторитетных фондов, поскольку такие доноры ликвидируют свои объявленные обязательства только по получении от УВКБ доказательств осуществления проектов и расходования средств. |
Women's programme centre beneficiaries enjoyed access to a range of skills training activities, cultural and recreational initiatives, awareness-raising campaigns, microcredit services and access to two reputable legal advice bureaus situated in Wehdat and Jabal Hussein camps. |
Бенефициары центров располагали доступом к целому ряду мероприятий профессиональной подготовки, инициатив в сфере культуры и отдыха, кампаний по улучшению информированности, к услугам микрокредитования, а также услугам двух авторитетных юридических консультаций, располагающихся в лагерях Вехдат и Джебаль-эль-Хусейн. |
iPropertyLEGAL safeguards, secures and guarantees, through its highly reputable associates network, that any payment, deposit or funds provided to purchase a property abroad will be always safe. |
iPropertyLEGAL, благодаря ассоциации авторитетных партнеров, гарантирует надежность любого платежа или депозита, предназначенного для покупки недвижимости за рубежом. |