It brought pressure to bear on that system through political repudiation and isolation by calling for a variety of economic sanctions and through the cultural and sports boycott. |
Они оказывали давление на эту систему, проводя курс политического непризнания и изоляции, призывая к разнообразным экономическим санкциям и объявляя бойкоты в области культуры и спорта. |
With respect to the dissolution of marriage, it is appropriate to state the position of the Belgian state regarding the principle of non-recognition of repudiation. |
Что касается расторжения брака, следует напомнить о позиции Бельгии в отношении принципа непризнания прекращения брака в одностороннем порядке. |
These negotiations will be much harder in view of the spectacular repudiation of a number of key governments at the ballot box, together with the potent rise of protest and Euroskeptic parties in several member states. |
Ожидаемые переговоры будут намного более напряженными ввиду очевидного непризнания правительств ведущих государств во время голосования, а также значительного роста протеста и количества партий, поддерживающих политику Евроскептицизма, в нескольких государствах-участниках. |