A proposal for a convention banning reproductive cloning was discussed by the General Assembly at the end of 2002. |
Предложение о конвенции, запрещающей репродуктивное клонирование, обсуждалось Генеральной Ассамблеей в конце 2002 года. |
It had also been argued that a ban on so-called reproductive cloning would not imply that other forms of cloning were permitted. |
Было также заявлено, что запрет на так называемое клонирование в целях воспроизводства не будет предполагать того, что другие формы клонирования разрешены. |
That posed the risk that the opportunity to ban reproductive cloning forthwith would be missed. |
Возникает опасность того, что возможностью немедленно установить запрет на клонирование в целях воспроизводства воспользоваться не удается. |
Like other States, Switzerland was deeply concerned about the intentions of researchers and laboratories to begin reproductive cloning in the near future. |
Как и другие государства, Швейцария глубоко обеспокоена намерениями исследователей и лабораторий начать в ближайшее будущее клонирование в целях воспроизводства. |
Mr. McIvor (New Zealand) said that draft legislation prohibiting reproductive cloning was currently before New Zealand's Parliament. |
Г-н Макайвор (Новая Зеландия) говорит, что проект закона, налагающий запрет на клонирование в целях воспроизводства в настоящее время представлен на рассмотрение новозеландского парламента. |
That reasoning was incomplete, since it gave the misleading impression that reproductive and therapeutic cloning were mutually exclusive. |
Эти доводы неубедительны, поскольку они создают ложное впечатление о том, что клонирование человека в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются взаимоисключающими понятиями. |
It must, however, be regulated and the results of therapeutic cloning research must not be allowed to advance reproductive cloning. |
Однако терапевтическое клонирование должно регулироваться, а результаты исследований в данной области не должны использоваться для совершенствования методов клонирования в целях воспроизводства. |
For its part, his delegation favoured a convention imposing a comprehensive ban on both reproductive and therapeutic cloning of human beings. |
Его делегация, со своей стороны, выступает за конвенцию, налагающую полный запрет на клонирование человека как в целях воспроизводства, так и в лечебных целях. |
Its basic aim was the elaboration of a single convention that would deal with both reproductive human cloning and other forms of human cloning. |
Его основная цель - выработка единой конвенции, которая охватывала бы как клонирование в целях воспроизводства, так и другие формы клонирования человека. |
On the other hand, it mirrored the one fundamental point of consensus, namely, that human cloning for reproductive purposes was morally unacceptable. |
С другой стороны, она отмечает один фундаментальный аспект полного совпадения мнений: клонирование человека в целях воспроизводства является морально недопустимым. |
The alleged difference between reproductive and therapeutic cloning was however an artificial one, since both constituted cloning of human beings and violated human dignity. |
Между тем так называемые различия между репродуктивным и терапевтическим клонированием носят искусственный характер, поскольку обе эти процедуры представляют собой клонирование человека и нарушают его достоинство. |
In this regard, we fully associate ourselves with the call by the Governments of Germany and of France for a universal convention banning human cloning for reproductive purposes. |
В этой связи мы полностью присоединяемся к призыву правительств Германии и Франции о выработке всеобщей конвенции, запрещающей клонирование человека в репродуктивных целях. |
To date, the Council has issued several reports, dealing with matters such as human cloning, enhancement, stem cell research, and reproductive biotechnologies. |
К настоящему времени Совет опубликовал ряд докладов, касающихся таких вопросов, как клонирование человека, расширение технических возможностей, изучение стволовой клетки и репродуктивные биотехнологии. |
These include genetic engineering, cloning, germ-line (reproductive cell) gene transfers, transgenic (cross-species) genome splicing and other experimental procedures under development. |
К их числу относятся генетическая инженерия, клонирование, перенос генов из клеточных (репродуктивных) линий зародыша, трансгенный (межвидовой) сплайсинг геномов и другие экспериментальные методы, находящиеся в стадии разработки. |
Indeed, some speakers, supporting a narrower ban on cloning for reproductive purposes, pointed out that their own domestic legislation already banned all forms of cloning. |
Так, ряд выступавших, которые высказались в поддержку более узкого запрета на клонирование человека в целях воспроизводства, указали, что внутренним законодательством их стран уже запрещены все формы клонирования. |
Mr. Medrek said that reproductive cloning constituted an unprecedented violation of human dignity and could not be countenanced in any way. |
Г-н Медрек говорит, что клонирование в целях воспроизводства представляет собой беспрецедентное нарушение человеческого достоинства и никоим образом не может быть терпимо. |
His delegation, which favoured a consensual solution, supported a total ban on human cloning, whether for reproductive or for scientific or therapeutic purposes. |
Делегация Словакии, которая выступает за принятие решения на основе консенсуса, поддерживает введение общего запрета на клонирование человека, будь то в целях воспроизводства или в научных или терапевтических целях. |
If permitted, however, therapeutic cloning should be regulated in such a way as to prevent its results from being used to advance reproductive cloning. |
Тем не менее, если терапевтическое клонирование будет разрешено, оно должно регулироваться таким образом, чтобы исключить возможность использования его результатов для совершенствования клонирования в целях воспроизводства. |
In accordance with the Declaration, States would adopt appropriate legislation to prohibit reproductive cloning while allowing therapeutic cloning to be developed within a suitable legal framework, provided that human life and dignity were protected. |
Согласно Декларации государства должны принять соответствующее законодательство о запрещении клонирования в целях воспроизводства, допуская в то же время терапевтическое клонирование, которое должно разрабатываться в пределах подходящих правовых рамок при условии защиты человеческой жизни и достоинства. |
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. |
Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование. |
My country remains convinced that, given the threat of dangerous experimentation that would represent an assault on human dignity, it is essential urgently to prohibit reproductive cloning. |
Моя страна по-прежнему убеждена в том, что с учетом угрозы опасных экспериментов, которые являются посягательством на человеческое достоинство, необходимо незамедлительно запретить клонирование человека в целях воспроизводства. |
In accordance with the Declaration, States will adopt relevant legislation which prohibits reproductive cloning but which allows, within the relevant legal framework, the development of therapeutic cloning. |
В соответствии с этой Декларацией государства примут соответствующее законодательство, которое запретит репродуктивное клонирование, но позволит в соответствующих правовых рамках развивать клонирование в терапевтических целях. |
Thailand, whose Medical Council prohibited the reproductive cloning of human beings, believed, in principle, that therapeutic cloning could be important in the treatment of diseases. |
Таиланд, медицинская общественность которого выступает за запрещение клонирования человека в целях воспроизводства, в принципе считает, что клонирование в терапевтических целях могло бы сыграть важную роль в излечении болезней. |
Practically all nations were agreed that human reproductive cloning should be completely prohibited, that research on stem cells should continue and that an international convention should be drafted. |
Практически все государства согласны с тем, что клонирование человека в целях воспроизводства следует полностью запретить, что исследование стволовых клеток должно быть продолжено и что необходимо разработать соответствующую международную конвенцию. |
The proposal to include cloning among the practices of assisted procreation had emerged despite the widespread rejection by international bodies, and scientists of repute, of the notion of cloning for reproductive purposes. |
Предложение включить клонирование в число методов искусственного размножения возникло, несмотря на широкий отказ международных органов и известных ученых от понятия клонирования в целях воспроизводства. |