Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Abortion can hinder future reproductive progress. Аборт может негативно повлиять на будущий репродуктивный процесс.
Later, he pioneered investigations of seed size and reproductive output of plants in relation to habitat. Впоследствии он впервые исследовал размер семян и репродуктивный выход растений по отношению к среде обитания.
In assessing development efforts, women's long hours of reproductive labour, as they feed and care for their families, must be viewed as a critical part of community development rather than women's private responsibility. При оценке усилий в области развития многочасовой репродуктивный труд женщин, которые кормят членов семьи и ухаживают за ними, должен рассматриваться в качестве важнейшего компонента процесса развития общества, а не как одна из личных обязанностей женщины.
They have a low reproductive rate. Имеют низкий репродуктивный потенциал.
Woman's reproductive age is a period of flourishing, the highest activity and realization of all opportunities given to a woman by the nature. Репродуктивный возраст женщины - период расцвета, наибольшей активности и реализации всех возможностей, данных ей природой.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
Mr. Jacovides said the reproductive cloning of human beings raised far-reaching ethical, moral, philosophical, scientific and legal issues. Г-н Яковидис говорит, что клонирование человека в целях воспроизводства затрагивает комплексные этические, моральные, философские, научные и правовые вопросы.
The prohibition of the reproductive cloning of human beings. запрещение клонирования человека в целях воспроизводства.
The meeting began with experts providing background information on scientific, ethical, philosophical and legal issues relevant to the reproductive cloning of human beings. Сессия началась с представления экспертами справочной информации по научным, этическим, философским и правовым аспектам вопросов, связанных с клонированием человека в целях воспроизводства.
Despite the fact that there was a consensus on banning reproductive cloning, some delegations wished to sacrifice that consensus and leave the door open for uncontrolled scientific practices leading to the eventual cloning of human beings. Несмотря на наличие консенсуса в отношении запрета клонирования в целях воспроизводства, некоторые делегации предпочли бы пожертвовать им и сохранить возможность бесконтрольного применения ряда научных методов, которые в конечном результате приведут к клонированию человека.
Mr. Lidén said that reproductive cloning must be banned because it was contrary to the dignity of human beings, but other forms of human cloning should be regulated nationally. Г-н Линден говорит, что клонирование в целях воспроизводства должно быть запрещено, так как оно несовместимо с достоинством человека, однако другие формы клонирования человека должны регулироваться на национальном уровне.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
Recognizing that pregnancy that occurs late in reproductive life also presents a higher risk of complications during pregnancy and delivery, признавая, что беременность, которая наступает на позднем этапе детородного периода жизни, также чревата более высоким риском осложнений при беременности и родах,
Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age вакцинация беременных женщин и женщин детородного возраста от столбняка;
(a) Declining fertility among ethnic Palauans with the average woman now having fewer than four children during her reproductive years (down from 7.7 children in 1973); а) снижение уровня рождаемости среди этнических жителей Палау; в настоящее время женщины детородного возраста имеют в среднем менее четырех детей (по сравнению с 7,7 в 1973 году);
The world's reproductive age population continues to grow at a slightly higher rate than the world's population as a whole, reflecting the large number of young people entering their childbearing years. Численность населения репродуктивного возраста в мире продолжает возрастать несколько более высокими темпами, чем численность населения в целом, что свидетельствует о том, что большое число молодых людей достигает детородного возраста.
Research: One Research Project was undertaken in collaboration with the Indian Council of Medical Research. "A study of psychosocial, cultural and service factors affecting reproductive morbidity among rural women in India. научных исследований: в сотрудничестве с Индийским советом медицинских исследований был осуществлен один научно-исследовательский проект «Исследование психосоциальных, культурных и касающихся качества услуг, затрагивающих показатели заболеваемости сельских женщин Индии детородного возраста».
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
The reproductive mode might also have varied within the group. Возможно, способ размножения варьировал в пределах группы.
Bart, you've always been a handful, but you've never interfered with my reproductive freedom. Барт, ты всегда был негодником, но ты никогда не посягал на мою свободу размножения.
According to Carroll, Gephyrostegus probably spent a large proportion of its adult life on land, but it may be assumed that it retained aquatic reproductive habits. Согласно Кэрроллу, представители рода, вероятно, проводил большую часть взрослой жизни на суше, но можно предположить, что он сохранял водный образ размножения.
There are also changes that occur in workers during reproductive diapause. Быстрые изменения окраски также наблюдаются у самцов в период размножения.
The Treaty includes a multilateral system of facilitated access and benefit-sharing for "any material of plant origin, including reproductive and vegetative propagating material, containing functional units of heredity" listed in the annex to the Convention. Договор включает многостороннюю систему облегченного доступа и распределения выгод применительно к "любому материалу растительного происхождения, включая репродуктивный и вегетативный материал для размножения, содержащий функциональные единицы наследственности", которые включены в приложение к Конвенции.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
The scour enters near the face... and exits via the soft tissue, usually through the reproductive organs. Чистильщик попадает внутрь где-нибудь на лице... и выходит через мягкие ткани, обычно через органы репродукции.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Data on reproductive health-care services (apart from maternal and child health statistics) are mainly derived from household surveys. Данные об услугах по охране репродуктивного здоровья (помимо статистики охраны здоровья матери и ребенка) определяются в основном на основе обследований домашних хозяйств.
Despite progress in geographical health coverage and the availability of basic health care, women continue to face specific problems, especially with regard to their reproductive role. Несмотря на прогресс в области расширения территориального охвата медицинского обслуживания и обеспечения базовых услуг по охране здоровья, женщины по-прежнему сталкиваются с проблемами, которые в первую очередь связаны с их репродуктивной функцией.
Lebanon plans to integrate vertical transmission prevention into reproductive and child health services and to offer HIV testing and counselling to all pregnant women receiving antenatal care. Ливан планирует включить профилактику перинатальной передачи вируса в программы по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей и предлагает проверку на ВИЧ и консультирование всем беременным женщинам, получающим дородовой уход.
According to JS1, there was insufficient access to adequate general health-care services, including reproductive health-care services for women, especially those living in rural and remote areas. Согласно СП1, доступ к надлежащим медицинским услугам общего профиля, включая услуги по охране репродуктивного здоровья женщин, особенно женщин, живущих в сельских и отдаленных районах, является недостаточным.
The RGD offers medical treatment, immunizations, reproductive healthcare services, and dental services in collaboration with the Youth Dental Care Foundation. RGD covers about 32% of the population, most of whom are non-paying social card holders and part of the SZF insured people. РСЗ проводят лечение, иммунизацию, предоставляют услуги по охране репродуктивного здоровья женщин, а также стоматологические услуги в сотрудничестве с Фондом стоматологической помощи молодежи.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
She called particular attention to the need to eliminate stereotypes, including stereotypes regarding a woman's sexual and reproductive life. Она обращает особое внимание на необходимость искоренения стереотипов, в том числе таких, которые имеют отношение к половой и репродуктивной жизни женщины.
Governments did not pay enough attention to creating enabling conditions for the exercise of men's and women's rights to reproductive and sexual health and free and responsible decisions in matters related to sexuality. Правительства не уделяют достаточного внимания созданию условий, способствующих осуществлению прав мужчин и женщин на репродуктивное и половое здоровье и свободное и ответственное принятие решений в вопросах, касающихся половой жизни.
The purpose of the meetings is to assess and strengthen the role of African women ministers and parliamentarians in promoting reproductive and sexual health and rights, women's empowerment and gender equality. Цель этих встреч - оценить и усилить роль таких женских деятелей в деле содействия репродуктивному здоровью и половой гигиене, соблюдению прав в этой области, эмансипации женщин и равенству полов.
More specifically, the invention relates to the use of a heptapeptide of the general formula (I) Thr-Lys-Pro-Arg-Pro-Gly-Pro as a stimulator of the genital, sexual and reproductive function of mammals and human beings. Предложено использование гептапептида общей формулы (I): Тhr-Lуs-Рrо-Аrg-Рrо-Glу-Рrо в качестве стимулятора половой, сексуальной и репродуктивной функции у млекопитающих и человека.
(a) Women with disabilities are often treated as if they have no control, or should have no control, over their sexual and reproductive choices (para. 36); а) к женщинам-инвалидам часто относятся так, будто у них нет или не должно быть права решать, как поступать в вопросах половой жизни и рождения детей (пункт 36);
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
For example, it was suggested that a step-by-step approach could be adopted, beginning with a convention on banning the reproductive cloning of human beings. Например, было указано на возможность принятия поэтапного подхода, начиная с конвенции, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства.
Although there seemed to be general agreement that reproductive cloning was a new and worrying aspect of biotechnology, there was a divergence of views on how to proceed. Хотя, по-видимому, все согласны в отношении того, что клонирование в целях воспроизводства является новым и тревожным аспектом биотехнологии, возникли разногласия по вопросу о том, что делать дальше.
States which chose to allow some forms of cloning would do so because of domestic political decisions, and not because they had ratified the proposed convention explicitly banning only reproductive cloning. Государства, которые решат разрешить определенные формы клонирования, будут исходить из внутренних политических решений, а не из того, что они ратифицировали предлагаемую конвенцию, которая прямо запрещает только клонирование в целях воспроизводства.
While there were divergent opinions about other assisted human reproduction issues, a broad consensus seemed to be emerging that the reproductive cloning of human beings should be banned. Несмотря на различие мнений по другим вопросам, связанным с воспроизводством человека, по-видимому, существует широкий консенсус по поводу того, что клонирование человека в целях воспроизводства должно быть запрещено.
Furthermore, human reproductive cloning must be prohibited because it jeopardizes the diversity and uniqueness of the individual, imposing the risk of absurd projects for the mass production of human beings and making the individual vulnerable, inter alia, to new types of labour and social discrimination. Репродуктивное клонирование человека должно быть запрещено также и потому, что это подрывает многообразие и идентичность человеческой личности, ставя человечество перед угрозой осуществления абсурдных проектов серийного производства людей, и создает, в частности, дополнительную угрозу в плане социальной и трудовой дискриминации.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
The link between a market economy and reproductive work was traditionally neglected by economics and the functioning of reproductive work was taken for granted regardless of the way in which its relationship to the market economy was defined. Связь между рыночной экономикой и воспроизводством традиционно не учитывалась в экономической науке, и воспроизводство воспринималось как естественный процесс, независимо от того, как определялись его отношения с рыночной экономикой.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
Больше примеров...