Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Given its relatively high reproductive rate, its population appears capable of withstanding present levels of fishing. Учитывая относительно высокий репродуктивный уровень, популяция способна выдерживать текущий уровень добычи.
Adolescent girls are future mothers: when they reach reproductive age they join a group at high risk of maternal and infant mortality. Девочки-подростки - это будущие матери, поэтому, вступая в репродуктивный возраст, они формируют группы высокого риска материнской и детской смертности.
Nevertheless, mounting evidence indicates the silky shark has, in fact, declined substantially worldwide, a consequence of its modest reproductive rate which is unable to sustain such high levels of exploitation. Тем не менее, появляется всё больше доказательств того, что численность шёлковых акул существенно снизилась по всему миру, так как невысокий репродуктивный уровень не в состоянии поддерживать её стабильность при такой интенсивной добыче.
This level of unmet need will be multiplied as the world's largest generation ever of young people enter their reproductive lives, increasing demand for contraception by 40 per cent by 2050. Этот уровень неудовлетворенных потребностей возрастет на порядок, когда в репродуктивный период жизни вступит самое многочисленное в мировой истории поколение молодежи, увеличив к 2050 году спрос на противозачаточные средства на 40 процентов.
Similarly, health status beyond the reproductive ages may reflect reproductive experiences at earlier life stages. Аналогичным образом состояние здоровья в послерепродуктивном возрасте может отражать репродуктивный опыт, приобретенный на более ранних жизненных этапах.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
El Salvador agreed with those countries that had expressed concerns about human cloning for either reproductive or therapeutic purposes. Сальвадор согласен с теми странами, которые выразили обеспокоенность по поводу клонирования человека в целях воспроизводства или в терапевтических целях.
However, only reproductive cloning would be subject to a moratorium under the terms of the resolution. Между тем по условиям этой резолюции объектом моратория будет только клонирование в целях воспроизводства.
Mr. Srisodapol (Thailand) said that the process of negotiating a convention against the reproductive cloning of human beings had opened a Pandora's box. Г-н Срисодапол (Таиланд) говорит, что процесс обсуждения конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства открыл собой ящик Пандоры.
The draft resolution would allow for the banning of reproductive cloning of human beings while holding out the possibility of subsequent instruments to deal with other forms of cloning. Этот проект резолюции позволит запретить клонирование человека в целях воспроизводства, и в то же время открыть возможность для разработки последующих документов в отношении других форм клонирования.
His delegation could accept many elements of the Declaration, but had difficulties with paragraph (b), as it represented a shift in focus from reproductive cloning to therapeutic cloning. Его делегация может согласиться со многими элементами Декларации, однако она испытывает трудность в связи с пунктом (Ь), поскольку он представляет собой отход от клонирования в целях воспроизводства в сторону терапевтического клонирования.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
During the same period the total fertility rate has fallen from 5.6 to 4.6 per woman of the reproductive age. За тот же период общая рождаемость сократилась с 5,6 до 4,6 на женщину детородного возраста.
But, according to the latest information, the average number of abortions had comprised 3.2 for every reproductive aged women and this is one of the highest indicator among countries of European Region of World Health Organization. Однако по последним данным, среднее число абортов составило 3,2 на каждую женщину детородного возраста, и это один из самых высоких показателей среди стран Европейского региона Всемирной организации здравоохранения.
Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age вакцинация беременных женщин и женщин детородного возраста от столбняка;
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
(a) Declining fertility among ethnic Palauans with the average woman now having fewer than four children during her reproductive years (down from 7.7 children in 1973); а) снижение уровня рождаемости среди этнических жителей Палау; в настоящее время женщины детородного возраста имеют в среднем менее четырех детей (по сравнению с 7,7 в 1973 году);
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
The reproductive mode might also have varied within the group. Возможно, способ размножения варьировал в пределах группы.
Bart, you've always been a handful, but you've never interfered with my reproductive freedom. Барт, ты всегда был негодником, но ты никогда не посягал на мою свободу размножения.
According to Carroll, Gephyrostegus probably spent a large proportion of its adult life on land, but it may be assumed that it retained aquatic reproductive habits. Согласно Кэрроллу, представители рода, вероятно, проводил большую часть взрослой жизни на суше, но можно предположить, что он сохранял водный образ размножения.
In the reproductive season, the ornamental feathers on the back and wing tips of the African sacred ibis look similar to the feathers of an ostrich, which echoes Dubois' description. Во время сезона размножения яркие перья на спине и кончиках крыльев священного ибиса похожи на перья страуса, о чём говорится в описании Дюбуа.
The breeding cycle of these frogs is affected by extrinsic environmental conditions and intrinsic reproductive hormonal mechanisms. Цикл размножения этих лягушек зависит от внешних условий окружающей среды и внутренних репродуктивных гормональных механизмов.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
The scour enters near the face... and exits via the soft tissue, usually through the reproductive organs. Чистильщик попадает внутрь где-нибудь на лице... и выходит через мягкие ткани, обычно через органы репродукции.
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
CEDAW was also concerned at the inadequate access by women and girls to reproductive health-care services, information, education and contraceptive methods. КЛДЖ также выразил обеспокоенность в связи с недостаточным доступом женщин и девочек к услугам по охране репродуктивного здоровья, информации и образованию в этой области и противозачаточным средствам.
At the district level, there are reproductive health-care units in the district hospital. На уровне районов в больницах работают отделения по охране репродуктивного здоровья.
The present report provides a review and update of the relationships between education and the main demographic areas, with attention to entry into reproductive life; fertility, desired family size and family planning; mortality and health; and migration, with a focus on international migration. В настоящем докладе представлены результаты анализа и новая информация о связи между образованием и основными демографическими областями, причем особое внимание уделяется вступлению в репродуктивную жизнь; рождаемости, желаемому размеру семьи и планированию семьи; смертности и охране здоровья; и миграции, включая международную миграцию.
Reproductive health-care services are understaffed and underfinanced. Услуги по охране репродуктивного здоровья сталкиваются с нехваткой кадровых и финансовых ресурсов.
Good maternal and nutrition during pregnancy and location is important for the health and reproductive performance of women as well as the survival and development of the babies. Важную роль в охране репродуктивного здоровья женщин, а также в выживании и развитии ребенка играет квалифицированное врачебное наблюдение и правильное питание во время беременности и место, где принимаются роды.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Only fully informed and empowered adolescents can make responsible choices as they enter into relationships and begin their sexual and reproductive lives. Только обладающие полной информацией, правами и возможностями подростки способны делать ответственный выбор при вступлении в отношения и при начале половой и репродуктивной жизни.
These include poverty and underlying human rights violations such as early marriage, violence and discrimination that deny women and girls access to health care and control over their sexuality and reproductive lives. К числу таких факторов относятся бедность и основные нарушения прав человека, такие как ранние браки, насилие и дискриминация, лишающая женщин и девочек доступа к медицинской помощи и контролю своей половой и репродуктивной жизни.
Primary and secondary schools provide a crucial opportunity for reaching young people with information and life skills relating to sex, health and relationships while challenging harmful gender or other norms that perpetuate sexual and reproductive ill health. Начальная и средняя школы предоставляют важнейшую возможность снабжать молодых людей информацией и наделять жизненными навыками, касающимися половой жизни, здоровья и умения строить отношения, и одновременно вскрывать вредоносность гендерных или иных норм, из-за которых сохраняются проблемы в области сексуального и репродуктивного здоровья.
Thus, UNICEF action in this area will be closely linked to its programme for gender and development and will address some of the underlying causes of women's ill health, including their economic dependence as well as their lack of knowledge about their sexual and reproductive functions. Таким образом, меры ЮНИСЕФ в этой области будут тесно связаны с его программой, касающейся улучшения положения женщин и развития, и будут нацелены на борьбу с некоторыми глубинными факторами ухудшения здоровья женщин, включая их экономическую зависимость и отсутствие знаний о половой и репродуктивной функциях женщины.
There is a clear and urgent need for the universal adoption of sexual education courses for adolescents and young people that build a foundation for a healthy and enjoyable sexual and reproductive life and enable them to make informed, voluntary, and safe decisions. Существует четкая и острая необходимость во всеобщих курсах полового воспитания для подростков и молодежи, которые бы закладывали основу для здоровой и приносящей удовольствие половой и репродуктивной жизни и позволяли им принимать информированные, добровольные и безопасные решения.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
The subsequent exchange of views among the various delegations demonstrated the existence of a clear consensus that the reproductive cloning of human beings had far-ranging implications for human dignity and should therefore be banned. Последующий обмен мнениями между делегациями выявил наличие четкого консенсуса в отношении того, что клонирование человека в целях воспроизводства имеет далеко идущие последствия для человеческого достоинства и поэтому должно быть запрещено.
On the contrary, it was entirely possible to frame legislation that banned reproductive cloning only. Отнюдь не так, вполне возможно принять законодательные нормы, налагающие запрет лишь на клонирование в целях воспроизводства.
Like other States, Switzerland was deeply concerned about the intentions of researchers and laboratories to begin reproductive cloning in the near future. Как и другие государства, Швейцария глубоко обеспокоена намерениями исследователей и лабораторий начать в ближайшее будущее клонирование в целях воспроизводства.
The draft convention should establish State control over research activities in State and private laboratories in States parties to the convention, and unconditionally prohibit the commercial cloning of human beings for reproductive purposes that could not be justified for medical reasons. Проект конвенции должен обеспечивать контроль государства за научной деятельностью в стране и частными лабораториями в государствах-участниках конвенции и безусловно запрещать коммерческое клонирование людей в целях воспроизводства, что не может быть оправдано в медицинских целях.
Calls upon those States which have not yet done so, pending the entry into force of an international convention against the reproductive cloning of human beings and their becoming party thereto, to adopt at the national level a prohibition of reproductive cloning of human beings; призывает государства, которые еще не сделали этого, до вступления в силу международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства и до того как они станут сторонами этой конвенции, установить на национальном уровне запрет на клонирование человека в целях воспроизводства;
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
These areas include the informal and non-market sectors, particularly non-market labour, such as subsistence farming and services in exchange for commodities, and unpaid labour, such as household and reproductive work, as well as income and gender inequality. К этим областям относятся неформальный и нерыночный сектора, особенно труд вне рынка, например натуральное хозяйство и услуги в обмен на товары, и неоплачиваемый труд, например домашняя работа и воспроизводство, а также неравенство в доходах и неравенство между мужчинами и женщинами.
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
Больше примеров...