Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
The criminalization of abortion denied women the right to reproductive choice. Криминализация аборта лишает женщин права на репродуктивный выбор.
The productive and reproductive work they do in their communities receives recognition in this regard. В этом контексте особое внимание обращается на продуктивный и репродуктивный труд женщин в своих общинах.
As more women enter their reproductive years (a consequence of "demographic potential"), the need for family planning services will increase rapidly. Поскольку все большее число женщин вступает в репродуктивный возраст (следствие развития "демографического потенциала"), будет быстро расти потребность в услугах по планированию семьи.
This also gives a longer reproductive period for the girl to produce more children, or specifically more sons. Кроме того, в этом случае у девушки удлиняется репродуктивный цикл жизни, что позволяет родить больше детей, и особенно сыновей.
His delegation concurred that changes in attitudes and behaviour of both men and women were necessary conditions for achieving full gender equality, and insisted that the reproductive process was the responsibility of both spouses. Его делегация согласна с тем, что изменение отношения и поведения как мужчин, так и женщин является необходимым условием обеспечения полного равноправия мужчин и женщин, и настаивает на том, что ответственность за репродуктивный процесс несут оба супруга.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
Furthermore, the General Assembly resolution under which the Ad Hoc Committee had been convened had mentioned only the reproductive cloning of human beings. Кроме того, в резолюции Генеральной Ассамблеи, на основании которой был учрежден данный Специальный комитет, упоминалось только клонирование человека в целях воспроизводства.
The stated intention of certain researchers and laboratories to attempt the reproductive cloning of human beings underlines how crucial it is for the international community to develop an effective response to this challenge. Выраженное некоторыми исследователями и лабораториями намерение попытаться осуществить клонирование человека в целях воспроизводства подчеркивает жизненную важность выработки международным сообществом эффективных мер реагирования на этот вызов.
Mr. Sinaga (Indonesia) said that no single issue attracted such passionate attention or was as divisive as cloning, yet all States wished to ban the reproductive cloning of human beings and to draft an internationally binding instrument to that effect. Г-н Синага (Индонезия) говорит, что никакой другой вопрос не привлекает к себе столь пристального внимания и не вызывает столько споров, как клонирование, хотя все государства хотят запретить клонирование человека в целях воспроизводства и разработать в этой связи обязательные для всех стран документ.
Some delegations considered that the fact that the ban only covered reproductive cloning would create no impression, whether for or against, regarding the permissibility of research beyond the scope of the convention. Некоторые делегации сочли, что сам факт того, что запрет распространяется только на клонирование в целях воспроизводства, не будет создавать никакого мнения - ни за, ни против - относительно дозволенности исследований, выходящих за рамки данной конвенции.
For on the basis of the draft resolution on an international convention against the reproductive cloning of human beings read on the basis of the draft resolution entitled "United Nations Declaration on Human Cloning" вместо на основе проекта резолюции о международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства следует читать на основе проекта резолюции, озаглавленного «Декларация Организации Объединенных Наций о клонировании человека»
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
The problem of repeated abortion takes on special dimensions in Greece and concerns 70 per cent of the total number of women in their reproductive age. Особую остроту в стране приобретает проблема повторных абортов, которые совершаются 70 процентами всех женщин детородного возраста.
Based on couples with women in reproductive ages Супружеские пары, в которые входят женщины детородного возраста
Recognizing that pregnancy that occurs late in reproductive life also presents a higher risk of complications during pregnancy and delivery, признавая, что беременность, которая наступает на позднем этапе детородного периода жизни, также чревата более высоким риском осложнений при беременности и родах,
The world's reproductive age population continues to grow at a slightly higher rate than the world's population as a whole, reflecting the large number of young people entering their childbearing years. Численность населения репродуктивного возраста в мире продолжает возрастать несколько более высокими темпами, чем численность населения в целом, что свидетельствует о том, что большое число молодых людей достигает детородного возраста.
Women who are pregnant or about to give birth are not to be employed in activities or duties affecting their gynaecological systems or reproductive function, or the normal course of the pregnancy. Беременные женщины или женщины детородного возраста не могут быть заняты в деятельности или профессии, которая может оказать негативное влияние на репродуктивную систему и функцию или нормальное течение беременности.
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
And it declined very fast - a classic boom and bustfishery, which suggests that a stock has been depleted or there'slow reproductive rates. Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство«взлётов и падений». Это указывает на истощение поголовья илинизкие темпы размножения.
The Treaty includes a multilateral system of facilitated access and benefit-sharing for "any material of plant origin, including reproductive and vegetative propagating material, containing functional units of heredity" listed in the annex to the Convention. Договор включает многостороннюю систему облегченного доступа и распределения выгод применительно к "любому материалу растительного происхождения, включая репродуктивный и вегетативный материал для размножения, содержащий функциональные единицы наследственности", которые включены в приложение к Конвенции.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
So the large baleen whales will produce long, beautiful songs, which are used in reproductive advertisement for male and females, both to find one another and to select a mate. Большие гладкие киты поют долгие, прекрасные песни в качестве рекламы размножения, чтобы найти друг друга и выбрать партнёра.
Chad is in a natural reproductive zone for locusts and is also considered a corridor for locust swarm migration. Чад является идеальным местом для размножения саранчи, а также считается коридором для ее массовой миграции.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed the night shark globally as Vulnerable, citing its slow reproductive rate and historical declines under fishing pressure. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности кубинских ночных акул в целом как «Уязвимый» (VU), на основании медленной скорости репродукции и снижения численности под давлением рыбного промысла.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Lack of essential emergency obstetric and neonatal services coupled with the poor quality of reproductive and maternal health services remained a challenge. Отсутствие необходимой акушерской и неонатальной помощи наряду с низким качеством услуг по репродуктивному здоровью и охране здоровья матерей все еще остается серьезной проблемой.
Its policies include proposals for promoting improvements in women's industrial health, including health care for those in reproductive work. Аналогичным образом в рамках обозначенных в нем направлениях действий предполагается принятие мер по улучшению гигиены труда женщин, а также уделение надлежащего внимания охране репродуктивного здоровья.
The access of women to health, especially reproductive and child health has reached record levels. До рекордного уровня расширился доступ женщин к медицинским услугам, особенно услугам по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей.
In addition, China has also initiated work in regard to improving access to knowledge and educating the public, in order to raise the level of scientific understanding and conceptual knowledge among the general populace in respect of maternal health-care and reproductive health-care. Кроме того, Китай начал работу над улучшением доступа к знаниям и просвещению широких слоев населения, чтобы поднять уровень его научного понимания и концептуальных знаний об охране материнства и репродуктивном здоровье.
In terms of services, while reproductive, maternal and child health services are still a key area, the scope of health services for women have expanded considerably. В плане медицинского обслуживания основное внимание уделяется работе служб по охране репродуктивного здоровья и здоровья матери и ребенка, при этом объем медицинских услуг, оказываемых женщинам, значительно расширился.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
The project aimed to promote positive sexual and reproductive practices and to impart life skills to young men and women aged 10-24 years in the four pilot communities. Проект направлен на пропагандирование позитивной половой и репродуктивной практики и на привитие молодым людям обоих полов в возрасте от 10 до 24 лет в четырех экспериментальных общинах навыков семейной жизни.
Comprehensive sexual education provides young people with the necessary skills and information to make free and informed decisions about their health, and enjoy satisfying sexual lives and healthy reproductive ones if and when they choose to make these choices. Всеобъемлющее половое воспитание предоставляет молодым людям необходимые навыки и информацию, позволяющие им принимать свободные и информированные решения о своем здоровье и жить приносящей удовлетворение половой и здоровой репродуктивной жизнью, если они того пожелают.
There is a clear and urgent need for the universal adoption of sexual education courses for adolescents and young people that build a foundation for a healthy and enjoyable sexual and reproductive life and enable them to make informed, voluntary, and safe decisions. Существует четкая и острая необходимость во всеобщих курсах полового воспитания для подростков и молодежи, которые бы закладывали основу для здоровой и приносящей удовольствие половой и репродуктивной жизни и позволяли им принимать информированные, добровольные и безопасные решения.
The new post-2015 sustainable development agenda must have a gender-lens perspective and recognize that being able to make free, independent reproductive choices is an interlinked key to all the development doors. Новая повестка дня в области развития на период после 2015 года должна учитывать точки зрения, выраженные сквозь призму половой принадлежности, и признавать, что наличие возможности осуществлять свободный, независимый репродуктивный выбор представляет собой связующий ключ ко всем дверям, ведущим к развитию.
More specifically, the invention relates to the use of a heptapeptide of the general formula (I) Thr-Lys-Pro-Arg-Pro-Gly-Pro as a stimulator of the genital, sexual and reproductive function of mammals and human beings. Предложено использование гептапептида общей формулы (I): Тhr-Lуs-Рrо-Аrg-Рrо-Glу-Рrо в качестве стимулятора половой, сексуальной и репродуктивной функции у млекопитающих и человека.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
Mr. Haji Dollah said that a distinction must be drawn between therapeutic and reproductive cloning. Г-н Хаджи Доллах говорит, что необходимо различать терапевтическое клонирование и клонирование в целях воспроизводства.
First, while the reproductive cloning of human beings was a violation of human dignity, efforts to accomplish it were already under way. Во-первых, хотя клонирование человека в целях воспроизводства и попирает достоинство человека, попытки осуществить его уже предпринимаются.
That posed the risk that the opportunity to ban reproductive cloning forthwith would be missed. Возникает опасность того, что возможностью немедленно установить запрет на клонирование в целях воспроизводства воспользоваться не удается.
If permitted, however, therapeutic cloning should be regulated in such a way as to prevent its results from being used to advance reproductive cloning. Тем не менее, если терапевтическое клонирование будет разрешено, оно должно регулироваться таким образом, чтобы исключить возможность использования его результатов для совершенствования клонирования в целях воспроизводства.
Mr. Awanbor said that, although there appeared to be general agreement on the need to ban the reproductive cloning of human beings, strenuous efforts were being made by some delegations to justify therapeutic cloning on the grounds of its potential health benefits. Г-н Аванбор говорит, что, несмотря на наличие, по всей видимости, общего согласия в отношении необходимости ввести запрет на клонирование человека в целях воспроизводства, некоторые делегации прилагают упорные усилия, чтобы оправдать практику терапевтического клонирования, ссылаясь на ее потенциальные преимущества для здоровья человека.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. Наблюдаемые негативные последствия включают воздействие на рост, воспроизводство и поведенческое обучение.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
States which believed there was a distinction between reproductive and therapeutic cloning would be encouraged to examine the ethical issues relating to the latter in a more rigorous way, while States which believed that all forms of cloning were reproductive could prohibit them. Государства, которые считают, что клонирование в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются разными вещами, получат стимул к тому, чтобы более четко проработать этические вопросы терапевтического клонирования, а государства, которые считают, что все формы клонирования нацелены на воспроизводство, могут их запретить.
Больше примеров...