Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Demand will continue to rise because today's young people are entering their reproductive years, and many will wish to have smaller families than their parents had. Спрос на эти средства будет продолжать расти, поскольку сегодняшние молодые люди вступают в репродуктивный период, и многие из них хотят иметь меньшие по численности семьи, чем их родители.
And their opportunities, needs, and choices - including reproductive choices - will define development and help realize the future we want. А их возможности, потребности и выбор - в том числе репродуктивный - будут определять дальнейший путь развития и помогут реализовать то будущее, которого мы хотим.
GAWH sees women's health as a continuum from infancy through old age of which the reproductive years are a stage. ГАЗЖ рассматривает здоровье женщин как непрерывный - с детства до старости - процесс, в рамках которого репродуктивный возраст - лишь один из этапов.
However, female labour had been fuelling a large share of the increases in trade preceding the crisis and women's unpaid reproductive work had been an invisible yet significant contribution to economies and to the well-being of families and societies. Вместе с тем женский труд во многом способствовал наращиванию торговли в годы, предшествовавшие кризису, а неоплачиваемый репродуктивный труд женщин был незаметным, но вносил значительный вклад в развитие экономики и повышение благосостояния семей и обществ.
This is one example of how reproductive success as well as biological fitness is a main component of the theory of Natural Selection and Evolution. Репродуктивный успех используется при определении приспособленности и является ключевым элементом теорий естественного отбора и эволюции.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
Annex II contains, also for the benefit of delegations, a further list of selected key reports on the question of human reproductive cloning and bioethics, prepared either under the auspices of various United Nations bodies and specialized agencies, or by regional intergovernmental organizations. В приложении II также для удобства делегаций содержится еще один перечень отдельных ключевых докладов по вопросу о клонировании человека в целях воспроизводства и биоэтике, подготовленных либо под эгидой различных органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, либо региональными межправительственными организациями.
Mr. Sinaga (Indonesia) said that no single issue attracted such passionate attention or was as divisive as cloning, yet all States wished to ban the reproductive cloning of human beings and to draft an internationally binding instrument to that effect. Г-н Синага (Индонезия) говорит, что никакой другой вопрос не привлекает к себе столь пристального внимания и не вызывает столько споров, как клонирование, хотя все государства хотят запретить клонирование человека в целях воспроизводства и разработать в этой связи обязательные для всех стран документ.
Mr. Lidén said that reproductive cloning must be banned because it was contrary to the dignity of human beings, but other forms of human cloning should be regulated nationally. Г-н Линден говорит, что клонирование в целях воспроизводства должно быть запрещено, так как оно несовместимо с достоинством человека, однако другие формы клонирования человека должны регулироваться на национальном уровне.
For that reason, his delegation was grateful to all delegations that had submitted draft resolutions on human reproductive cloning to the Committee, particularly to those delegations which held out the hope of leading the Committee out of its impasse. По этой причине его делегация выражает благодарность всем делегациям, представившим в Комитет проекты резолюций о клонировании человека в целях воспроизводства, особенно тем делегациям, которые стремились вывести Комитет из тупика, в который он зашел.
It was noted that it was vital for the international community to send a clear message that the reproductive cloning of human beings was unethical, intolerable and illegal. Отмечалась чрезвычайная важность того, чтобы международное сообщество четко заявило о том, что клонирование человека для целей воспроизводства является неэтичным, недопустимым и незаконным.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
Based on couples with women in reproductive ages Супружеские пары, в которые входят женщины детородного возраста
Approximately 2.5 per cent of Greek women use the pill, as proved by its sales, which do not exceed 2 per cent of the female population of the reproductive age. Приблизительно 2,5 процента всех женщин, или не более 2 процентов женского населения детородного возраста, пользуются таблетками, о чем свидетельствует объем их продажи.
Although that figure was lower than many countries could boast, it was still cause for concern, since those women were in their prime reproductive age. Хотя эта цифра меньше, чем могут похвастаться многие страны, она все же является причиной для беспокойства, поскольку эти женщины находятся в расцвете детородного возраста.
Recognizing that pregnancy that occurs late in reproductive life also presents a higher risk of complications during pregnancy and delivery, признавая, что беременность, которая наступает на позднем этапе детородного периода жизни, также чревата более высоким риском осложнений при беременности и родах,
Research: One Research Project was undertaken in collaboration with the Indian Council of Medical Research. "A study of psychosocial, cultural and service factors affecting reproductive morbidity among rural women in India. научных исследований: в сотрудничестве с Индийским советом медицинских исследований был осуществлен один научно-исследовательский проект «Исследование психосоциальных, культурных и касающихся качества услуг, затрагивающих показатели заболеваемости сельских женщин Индии детородного возраста».
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
Bart, you've always been a handful, but you've never interfered with my reproductive freedom. Барт, ты всегда был негодником, но ты никогда не посягал на мою свободу размножения.
According to Carroll, Gephyrostegus probably spent a large proportion of its adult life on land, but it may be assumed that it retained aquatic reproductive habits. Согласно Кэрроллу, представители рода, вероятно, проводил большую часть взрослой жизни на суше, но можно предположить, что он сохранял водный образ размножения.
In the reproductive season, the ornamental feathers on the back and wing tips of the African sacred ibis look similar to the feathers of an ostrich, which echoes Dubois' description. Во время сезона размножения яркие перья на спине и кончиках крыльев священного ибиса похожи на перья страуса, о чём говорится в описании Дюбуа.
which suggests that a stock has been depleted or there's low reproductive rates. Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения.
Chad is in a natural reproductive zone for locusts and is also considered a corridor for locust swarm migration. Чад является идеальным местом для размножения саранчи, а также считается коридором для ее массовой миграции.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed the night shark globally as Vulnerable, citing its slow reproductive rate and historical declines under fishing pressure. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности кубинских ночных акул в целом как «Уязвимый» (VU), на основании медленной скорости репродукции и снижения численности под давлением рыбного промысла.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Currently, an advanced phase of this policy, which includes the training of reproductive health-care service providers, is being implemented. В настоящее время осуществляется продвинутый этап этой политики, включающий профессиональную подготовку лиц, оказывающих услуги по охране репродуктивного здоровья.
CESCR was concerned that a significant portion of the population was not covered by any health insurance scheme, recommending that the Government ensure universal access to health insurance on a non-discriminatory basis, including access to reproductive, maternal and child health care. КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что значительная часть населения не охвачена какой-либо системой медицинского страхования, рекомендовав правительству обеспечить всеобщий доступ к медицинскому страхованию на недискриминационной основе, в том числе доступ к услугам по охране репродуктивного, материнского и детского здоровья.
(a) Implementation of free maternal health services, repositioning family planning and training as well as repositioning reproductive and child health staff; а) введение бесплатных услуг по охране материнского здоровья, приоритетность планирования семьи, а также повышение статуса персонала, занимающегося репродуктивным детским здоровьем;
The Health and Safety in Employment Act 1992 governs health and safety standards in employment, and provides protection for women against reproductive hazards. Закон об охране труда и здоровья на производстве 1992 года устанавливает стандарты охраны труда и здоровья в сфере занятости и предусматривает средства защиты женщин от опасностей для репродуктивного здоровья.
Measures planned or implemented within the framework of labour legislation and with the purpose of enabling women's greater participation in economic activities, and which also serve to facilitate reproductive unpaid work for women, are elaborated in article dealing with employment. В статье, посвященной вопросам занятости, перечислены меры, которые были запланированы или осуществлены в рамках трудового законодательства и имели своей целью обеспечение более широкого участия женщин в экономической деятельности, а также меры, направленные на содействие охране репродуктивного здоровья женщин.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Research by Lisa Cooper and colleagues on H. stebingeri indicates that this animal may have reached reproductive maturity at the age of 2 to 3 years, and reached full size at about 10 to 12 years old. Исследование Hypacrosaurus stebingeri, проведённое Лисой Купер и её коллегами, показывает, что гипакрозавры, возможно, достигали половой зрелости уже к 2-3 годам, а полного размера - приблизительно к 10-12 годам.
UNFPA's experience confirms that the benefits of individual control over one's reproductive and economic life reinforce each other. Опыт ЮНФПА подтверждает, что личный контроль над своей собственной половой жизнью и экономической жизнью обеспечивает повышение качества как первой, так и второй.
In this Strategy, the Ministry of Health recognized the need for education on issues relating to reproductive and human sexuality, including family planning methods, STIs and HIV/AIDS prevention. В этой стратегии Министерство здравоохранения признало необходимость просвещения по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья и половой жизни, включая методы планирования размеров семьи и профилактику инфекций, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа.
Programmes for adolescents have shown to be most effective when they secure the full involvement of adolescents in identifying their reproductive and sexual health needs and in designing programmes that respond to those needs. Программы для подростков оказываются наиболее эффективными в тех случаях, когда они предусматривают всестороннее привлечение подростков к выявлению своих потребностей в области охраны репродуктивного здоровья и гигиены половой жизни и к разработке программ, которые направлены на удовлетворение этих потребностей.
The Committee urges the State party to reinforce programmes of sexual and reproductive education for both girls and boys in order to foster responsible sexual behaviour and further discourage abortion as a means of birth control. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать работу в области полового воспитания и просвещения девочек и мальчиков в целях формирования у них ответственного отношения к половой жизни и дальнейшего укрепления тенденции к отказу от аборта как средства регулирования рождаемости.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
A proposal for a convention banning reproductive cloning was discussed by the General Assembly at the end of 2002. Предложение о конвенции, запрещающей репродуктивное клонирование, обсуждалось Генеральной Ассамблеей в конце 2002 года.
In accordance with the Declaration, States will adopt relevant legislation which prohibits reproductive cloning but which allows, within the relevant legal framework, the development of therapeutic cloning. В соответствии с этой Декларацией государства примут соответствующее законодательство, которое запретит репродуктивное клонирование, но позволит в соответствующих правовых рамках развивать клонирование в терапевтических целях.
The Working Group's attention was drawn to recent announcements of the birth of cloned humans, which, although not confirmed, had highlighted the urgent need for an international ban on reproductive cloning of human beings. Внимание Рабочей группы было обращено на недавние сообщения о рождении клонированных детей, которые, хотя они и не были подтверждены, высветили насущную необходимость установления международного запрета на клонирование человека в целях воспроизводства.
She believed that there was a consensus on banning reproductive cloning and that it was urgent for the Committee to request the Ad Hoc Committee established under General Assembly resolution 56/93 to prepare a draft international convention against that practice. Оратор считает, что в отношении запрета на клонирование в целях воспроизводства существует консенсус и что Комитету следует в безотлагательном порядке просить Специальный комитет, созданный в соответствии с резолюцией 56/93 Генеральной Ассамблеи, подготовить проект международной конвенции против такой практики.
(a) An obligation on all contracting parties to ban reproductive cloning of human beings with no possibility of making any reservations; а) обязательство всех договаривающихся сторон установить безоговорочный запрет на клонирование человека в целях воспроизводства;
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
The link between a market economy and reproductive work was traditionally neglected by economics and the functioning of reproductive work was taken for granted regardless of the way in which its relationship to the market economy was defined. Связь между рыночной экономикой и воспроизводством традиционно не учитывалась в экономической науке, и воспроизводство воспринималось как естественный процесс, независимо от того, как определялись его отношения с рыночной экономикой.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
Больше примеров...