Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Later, he pioneered investigations of seed size and reproductive output of plants in relation to habitat. Впоследствии он впервые исследовал размер семян и репродуктивный выход растений по отношению к среде обитания.
Gender equality has been proactively facilitated by reducing women's individual reproductive responsibilities for childcare, thereby enabling their effective participation in the productive and public spheres. Этому потенциально способствовало сокращение индивидуальных обязанностей женщин по уходу за детьми в репродуктивный период, что позволило им эффективно участвовать в производительном труде и общественной жизни.
Population issues must be permeated by a clear gender dimension with reproductive choice at the centre of any strategy in family planning. Вопросы народонаселения должны содержать в себе четкий гендерный аспект, а репродуктивный выбор должен быть ключевым элементом любой стратегии планирования семьи.
This is one example of how reproductive success as well as biological fitness is a main component of the theory of Natural Selection and Evolution. Репродуктивный успех используется при определении приспособленности и является ключевым элементом теорий естественного отбора и эволюции.
Similarly, health status beyond the reproductive ages may reflect reproductive experiences at earlier life stages. Аналогичным образом состояние здоровья в послерепродуктивном возрасте может отражать репродуктивный опыт, приобретенный на более ранних жизненных этапах.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
The distinction sometimes drawn between reproductive and therapeutic cloning seemed specious. Различие, иногда проводимое между клонированием в целях воспроизводства и терапевтическим клонированием, представляется кажущимся.
The international community had to provide itself as soon as possible with a convention completely prohibiting human reproductive cloning. Международное сообщество должно как можно скорее добиться разработки конвенции, полностью запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства.
Mr. Pecsteen de Buytswerve said that his delegation had voted against the draft resolution because the Declaration it contained did not sufficiently distinguish between reproductive cloning, which was ethically unacceptable and must be banned, and therapeutic cloning, over which opinions were divided. Г-н Пекстин де Байтсверве говорит, что его делегация голосовала против проекта резолюции, поскольку содержащаяся в нем Декларация не проводит достаточно четкого различия между клонированием в целях воспроизводства, которое является этически неприемлемым и должно быть запрещено, и терапевтическим клонированием, из-за которого мнения разделились.
Mr. Awanbor said that, although there appeared to be general agreement on the need to ban the reproductive cloning of human beings, strenuous efforts were being made by some delegations to justify therapeutic cloning on the grounds of its potential health benefits. Г-н Аванбор говорит, что, несмотря на наличие, по всей видимости, общего согласия в отношении необходимости ввести запрет на клонирование человека в целях воспроизводства, некоторые делегации прилагают упорные усилия, чтобы оправдать практику терапевтического клонирования, ссылаясь на ее потенциальные преимущества для здоровья человека.
Another approach proposed a permanent ban on reproductive cloning and a temporary ban of a maximum of five years on therapeutic cloning so as to enable the international community to consider changes in standards and relevant scientific developments over time. Другой предложенный подход заключался в установлении постоянного запрета на клонирование в целях воспроизводства и временного запрета сроком максимум на пять лет - в отношении терапевтического клонирования, с тем чтобы дать международному сообществу возможность проанализировать изменения стандартов и соответствующие научные события.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
During the same period the total fertility rate has fallen from 5.6 to 4.6 per woman of the reproductive age. За тот же период общая рождаемость сократилась с 5,6 до 4,6 на женщину детородного возраста.
Approximately 2.5 per cent of Greek women use the pill, as proved by its sales, which do not exceed 2 per cent of the female population of the reproductive age. Приблизительно 2,5 процента всех женщин, или не более 2 процентов женского населения детородного возраста, пользуются таблетками, о чем свидетельствует объем их продажи.
Although that figure was lower than many countries could boast, it was still cause for concern, since those women were in their prime reproductive age. Хотя эта цифра меньше, чем могут похвастаться многие страны, она все же является причиной для беспокойства, поскольку эти женщины находятся в расцвете детородного возраста.
Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age вакцинация беременных женщин и женщин детородного возраста от столбняка;
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
because of their complicated reproductive systems, А всё из за сложности их системы размножения.
In the reproductive season, the ornamental feathers on the back and wing tips of the African sacred ibis look similar to the feathers of an ostrich, which echoes Dubois' description. Во время сезона размножения яркие перья на спине и кончиках крыльев священного ибиса похожи на перья страуса, о чём говорится в описании Дюбуа.
The flower is the reproductive organ of a plant. Цветок является органом размножения растения.
There are also changes that occur in workers during reproductive diapause. Быстрые изменения окраски также наблюдаются у самцов в период размножения.
So the large baleen whales will produce long, beautiful songs, which are used in reproductive advertisement for male and females, both to find one another and to select a mate. Большие гладкие киты поют долгие, прекрасные песни в качестве рекламы размножения, чтобы найти друг друга и выбрать партнёра.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
UNFPA was working to ensure that women's special health and reproductive needs were factored into humanitarian planning. ЮНФПА прилагал усилия, призванные гарантировать учет особых потребностей женщин в сфере медицинского обслуживания и репродукции при планировании гуманитарных мероприятий.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Socio-Medical Centers, Primary, reproductive and other health services, Local communities, 40,000 visits социально-медицинские центры, первичные медико-санитарные услуги, услуги по охране репродуктивного здоровья и другие услуги в области здравоохранения, местные общины, 40000 посещений
CESCR was concerned that a significant portion of the population was not covered by any health insurance scheme, recommending that the Government ensure universal access to health insurance on a non-discriminatory basis, including access to reproductive, maternal and child health care. КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что значительная часть населения не охвачена какой-либо системой медицинского страхования, рекомендовав правительству обеспечить всеобщий доступ к медицинскому страхованию на недискриминационной основе, в том числе доступ к услугам по охране репродуктивного, материнского и детского здоровья.
In India, newborn health forms part of the national Reproductive and Child Health Program. В Индии уход за здоровьем новорожденных является частью национальной Программы по охране репродуктивного и детского здоровья.
The cost of public health care services remains relatively cheap, as Reproductive and Child Health Services including family planning are provided free of charge. Стоимость государственного медицинского обслуживания остается довольно низкой, так как услуги по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей, включая планирование семьи, предоставляются бесплатно.
The RGD offers medical treatment, immunizations, reproductive healthcare services, and dental services in collaboration with the Youth Dental Care Foundation. RGD covers about 32% of the population, most of whom are non-paying social card holders and part of the SZF insured people. РСЗ проводят лечение, иммунизацию, предоставляют услуги по охране репродуктивного здоровья женщин, а также стоматологические услуги в сотрудничестве с Фондом стоматологической помощи молодежи.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
She called particular attention to the need to eliminate stereotypes, including stereotypes regarding a woman's sexual and reproductive life. Она обращает особое внимание на необходимость искоренения стереотипов, в том числе таких, которые имеют отношение к половой и репродуктивной жизни женщины.
The project aimed to promote positive sexual and reproductive practices and to impart life skills to young men and women aged 10-24 years in the four pilot communities. Проект направлен на пропагандирование позитивной половой и репродуктивной практики и на привитие молодым людям обоих полов в возрасте от 10 до 24 лет в четырех экспериментальных общинах навыков семейной жизни.
States should not focus solely on providing maternal health care but on guaranteeing the full range of women's and girls' rights, including their right to decide freely on matters related to their health, sexuality and reproductive life. Государства должны сосредоточиться не только на предоставлении услуг по охране материнского здоровья, но и на обеспечении всего многообразия прав женщин и девочек, в том числе их права свободно принимать решения по вопросам, касающимся их здоровья, половой и репродуктивной жизни.
Thus, UNICEF action in this area will be closely linked to its programme for gender and development and will address some of the underlying causes of women's ill health, including their economic dependence as well as their lack of knowledge about their sexual and reproductive functions. Таким образом, меры ЮНИСЕФ в этой области будут тесно связаны с его программой, касающейся улучшения положения женщин и развития, и будут нацелены на борьбу с некоторыми глубинными факторами ухудшения здоровья женщин, включая их экономическую зависимость и отсутствие знаний о половой и репродуктивной функциях женщины.
In conducting reproductive and sexual health research, special attention should be given to the needs of adolescents in order to develop suitable policies and programmes to meet their reproductive and sexual health needs. При проведении исследований в области репродуктивного и сексуального здоровья особое место должно отводиться учету потребностей подростков для разработки соответствующей политики и программ, нацеленных на удовлетворение их потребностей в плане репродуктивного здоровья и здоровой половой жизни.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
However, only reproductive cloning would be subject to a moratorium under the terms of the resolution. Между тем по условиям этой резолюции объектом моратория будет только клонирование в целях воспроизводства.
In this regard, we fully associate ourselves with the call by the Governments of Germany and of France for a universal convention banning human cloning for reproductive purposes. В этой связи мы полностью присоединяемся к призыву правительств Германии и Франции о выработке всеобщей конвенции, запрещающей клонирование человека в репродуктивных целях.
Indeed, some speakers, supporting a narrower ban on cloning for reproductive purposes, pointed out that their own domestic legislation already banned all forms of cloning. Так, ряд выступавших, которые высказались в поддержку более узкого запрета на клонирование человека в целях воспроизводства, указали, что внутренним законодательством их стран уже запрещены все формы клонирования.
In accordance with the Declaration, States will adopt relevant legislation which prohibits reproductive cloning but which allows, within the relevant legal framework, the development of therapeutic cloning. В соответствии с этой Декларацией государства примут соответствующее законодательство, которое запретит репродуктивное клонирование, но позволит в соответствующих правовых рамках развивать клонирование в терапевтических целях.
Mr. Rodríguez said that the reproductive cloning of human beings was ethically unacceptable and contrary to the values and ideals of Cuban society, based as they were on solidarity and respect for human dignity. Г-н Родригес говорит, что клонирование в целях воспроизводства человеческой особи неприемлемо с этической точки зрения и противоречит ценностям и идеалам кубинского общества, основанного на солидарности и уважении к человеческому достоинству.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. Наблюдаемые негативные последствия включают воздействие на рост, воспроизводство и поведенческое обучение.
These areas include the informal and non-market sectors, particularly non-market labour, such as subsistence farming and services in exchange for commodities, and unpaid labour, such as household and reproductive work, as well as income and gender inequality. К этим областям относятся неформальный и нерыночный сектора, особенно труд вне рынка, например натуральное хозяйство и услуги в обмен на товары, и неоплачиваемый труд, например домашняя работа и воспроизводство, а также неравенство в доходах и неравенство между мужчинами и женщинами.
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
States which believed there was a distinction between reproductive and therapeutic cloning would be encouraged to examine the ethical issues relating to the latter in a more rigorous way, while States which believed that all forms of cloning were reproductive could prohibit them. Государства, которые считают, что клонирование в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются разными вещами, получат стимул к тому, чтобы более четко проработать этические вопросы терапевтического клонирования, а государства, которые считают, что все формы клонирования нацелены на воспроизводство, могут их запретить.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
Больше примеров...