Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Women in Poland are still denied one of the most fundamental human rights - the right to make free, independent reproductive choices. Женщины в Польше по-прежнему лишены одного из основных прав человека - права на свободный, самостоятельный репродуктивный выбор.
Women's reproductive work is neither recognized as work, nor is it given an economic value. Репродуктивный труд женщин не признается за труд и не учитывается как экономический параметр.
However, female labour had been fuelling a large share of the increases in trade preceding the crisis and women's unpaid reproductive work had been an invisible yet significant contribution to economies and to the well-being of families and societies. Вместе с тем женский труд во многом способствовал наращиванию торговли в годы, предшествовавшие кризису, а неоплачиваемый репродуктивный труд женщин был незаметным, но вносил значительный вклад в развитие экономики и повышение благосостояния семей и обществ.
A human rights approach to health and health care was entrenched in the 1996 South African Constitution that guaranteed access to health-care services, including reproductive choice, and free maternal and child health-care, amongst others. Подход, предусматривающий соблюдение прав человека на охрану здоровья и медицинское обслуживание, был закреплен в Конституции Южной Африки 1996 года, гарантирующей доступ к медицинскому обслуживанию, включая, в числе прочего, репродуктивный выбор и бесплатные услуги по охране здоровья матери и ребенка.
The longer women wait before having their first child, the shorter the effective reproductive period and the more likely it is that women will have few children during their lifetime. Чем дольше женщины собираются родить первого ребенка, тем короче длится их эффективный репродуктивный период и тем больше вероятность того, что в течение своей жизни они родят меньше детей.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
In that way, the draft did not oblige any State to renounce its convictions and sent a unanimous message to the world scientific community concerning the totally inadmissible nature of the reproductive cloning of human beings. Таким образом, данный проект не принуждает ни одно государство к отказу от своих убеждений и в то же время дает выражающий единое мнение сигнал международному научному сообществу относительно абсолютной недопустимости клонирования человека в целях воспроизводства.
As to the scope of the proposed convention, the view was expressed that the mandate of the Ad Hoc Committee was not constrained to a ban on human reproductive cloning. Что касается сферы охвата предлагаемой конвенции, то было выражено мнение о том, что мандат Специального комитета не ограничивается запретом на клонирование человека в целях воспроизводства.
The process was the same for both reproductive and therapeutic cloning and it was the process itself that his delegation challenged on ethical grounds. Поскольку в случае клонирования в целях воспроизводства и в случае терапевтического клонирования речь идет об одном и том же процессе, делегация Тимор-Лешти, руководствуясь морально-этическими соображениями, возражает против самого этого процесса.
Third, paragraph (b) should be reworded as follows: "Member States are called upon to prohibit the reproductive cloning of human beings; they are also called upon to prohibit other forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity". В-третьих, пункт (Ь) должен быть видоизменен следующим образом: «К государствам-членам обращаются с призывом запретить все формы клонирования людей в целях воспроизводства; их также призывают запретить другие формы клонирования человека постольку, поскольку они несовместимы с человеческим достоинством».
A mimic attaches itself to existing viruses, such as polio, influenza, etcetera... increasing both the toxicity and the reproductive level of the host desease. Мимики присоединяются к вирусам, таким, как полиомиелит, грипп и т.д. Увеличивая одновременно уровень интоксикации и скорость воспроизводства.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
During the same period the total fertility rate has fallen from 5.6 to 4.6 per woman of the reproductive age. За тот же период общая рождаемость сократилась с 5,6 до 4,6 на женщину детородного возраста.
The services of the family planning centres are provided to women during their reproductive age who have chosen a method of contraception after being informed by the family planning centres. Услуги центров планирования семьи предоставляются женщинам детородного возраста, желающим воспользоваться противозачаточными средствами, о которых они получили соответствующую информацию в центрах.
Although that figure was lower than many countries could boast, it was still cause for concern, since those women were in their prime reproductive age. Хотя эта цифра меньше, чем могут похвастаться многие страны, она все же является причиной для беспокойства, поскольку эти женщины находятся в расцвете детородного возраста.
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
The world's reproductive age population continues to grow at a slightly higher rate than the world's population as a whole, reflecting the large number of young people entering their childbearing years. Численность населения репродуктивного возраста в мире продолжает возрастать несколько более высокими темпами, чем численность населения в целом, что свидетельствует о том, что большое число молодых людей достигает детородного возраста.
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
In the reproductive arena, that's what the female does. В области размножения этим занимаются самки.
According to Carroll, Gephyrostegus probably spent a large proportion of its adult life on land, but it may be assumed that it retained aquatic reproductive habits. Согласно Кэрроллу, представители рода, вероятно, проводил большую часть взрослой жизни на суше, но можно предположить, что он сохранял водный образ размножения.
The flower is the reproductive organ of a plant. Цветок является органом размножения растения.
And it declined very fast - a classic boom and bustfishery, which suggests that a stock has been depleted or there'slow reproductive rates. Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство«взлётов и падений». Это указывает на истощение поголовья илинизкие темпы размножения.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции.
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
The access of women to health, especially reproductive and child health has reached record levels. До рекордного уровня расширился доступ женщин к медицинским услугам, особенно услугам по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей.
A human rights approach to health and health care was entrenched in the 1996 South African Constitution that guaranteed access to health-care services, including reproductive choice, and free maternal and child health-care, amongst others. Подход, предусматривающий соблюдение прав человека на охрану здоровья и медицинское обслуживание, был закреплен в Конституции Южной Африки 1996 года, гарантирующей доступ к медицинскому обслуживанию, включая, в числе прочего, репродуктивный выбор и бесплатные услуги по охране здоровья матери и ребенка.
A Reproductive and Child Health Strategy 2004 - 2008 resulting from Health Reforms was developed to intensify interventions in maternal and childcare. В целях активизации деятельности по охране здоровья матери и ребенка по результатам реформы системы здравоохранения была разработана стратегия охраны репродуктивного здоровья и здоровья ребенка на 2004 - 2008 годы.
The RGD offers medical treatment, immunizations, reproductive healthcare services, and dental services in collaboration with the Youth Dental Care Foundation. RGD covers about 32% of the population, most of whom are non-paying social card holders and part of the SZF insured people. РСЗ проводят лечение, иммунизацию, предоставляют услуги по охране репродуктивного здоровья женщин, а также стоматологические услуги в сотрудничестве с Фондом стоматологической помощи молодежи.
Ensuring access to reproductive services, including family planning, is a vital step in disrupting the "repetitive cycle" of poverty, inequality and slow economic growth that is perpetuated by limited reproductive choices. Обеспечение доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, является жизненно важным шагом в разрыве "повторяющегося цикла" нищеты, неравенства и медленного экономического роста, что увековечивается ограниченными возможностями репродуктивного выбора.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Recently, X. laevis is increasingly being displaced by its smaller relative Xenopus tropicalis, which reaches its reproductive age in five months rather than one to two years (as in X. laevis), facilitating faster studies across generations. При этом гладких шпорцевых лягушек всё чаще заменяют более мелким родственником, Xenopus tropicalis, который достигает половой зрелости в 5 месяцев (а не в год или два, как гладкая шпорцевая лягушка), что ускоряет исследования, требующие нескольких поколений лягушек.
The project aimed to promote positive sexual and reproductive practices and to impart life skills to young men and women aged 10-24 years in the four pilot communities. Проект направлен на пропагандирование позитивной половой и репродуктивной практики и на привитие молодым людям обоих полов в возрасте от 10 до 24 лет в четырех экспериментальных общинах навыков семейной жизни.
Young people have called for increased access to national and international resources in order to establish formal and informal educational programmes on HIV/AIDS, substance abuse and sexual, reproductive and mental health. Молодежь выступила за расширение доступа к национальным и международным ресурсам с целью разработки программ формального и неформального просвещения по ВИЧ/СПИДу, наркомании, гигиене половой жизни, репродуктивному и психическому здоровью.
Comprehensive sexual education provides young people with the necessary skills and information to make free and informed decisions about their health, and enjoy satisfying sexual lives and healthy reproductive ones if and when they choose to make these choices. Всеобъемлющее половое воспитание предоставляет молодым людям необходимые навыки и информацию, позволяющие им принимать свободные и информированные решения о своем здоровье и жить приносящей удовлетворение половой и здоровой репродуктивной жизнью, если они того пожелают.
There is a clear and urgent need for the universal adoption of sexual education courses for adolescents and young people that build a foundation for a healthy and enjoyable sexual and reproductive life and enable them to make informed, voluntary, and safe decisions. Существует четкая и острая необходимость во всеобщих курсах полового воспитания для подростков и молодежи, которые бы закладывали основу для здоровой и приносящей удовольствие половой и репродуктивной жизни и позволяли им принимать информированные, добровольные и безопасные решения.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
In accordance with the Declaration, States will adopt relevant legislation which prohibits reproductive cloning but which allows, within the relevant legal framework, the development of therapeutic cloning. В соответствии с этой Декларацией государства примут соответствующее законодательство, которое запретит репродуктивное клонирование, но позволит в соответствующих правовых рамках развивать клонирование в терапевтических целях.
The proposal to include cloning among the practices of assisted procreation had emerged despite the widespread rejection by international bodies, and scientists of repute, of the notion of cloning for reproductive purposes. Предложение включить клонирование в число методов искусственного размножения возникло, несмотря на широкий отказ международных органов и известных ученых от понятия клонирования в целях воспроизводства.
She believed that there was a consensus on banning reproductive cloning and that it was urgent for the Committee to request the Ad Hoc Committee established under General Assembly resolution 56/93 to prepare a draft international convention against that practice. Оратор считает, что в отношении запрета на клонирование в целях воспроизводства существует консенсус и что Комитету следует в безотлагательном порядке просить Специальный комитет, созданный в соответствии с резолюцией 56/93 Генеральной Ассамблеи, подготовить проект международной конвенции против такой практики.
Furthermore, human reproductive cloning must be prohibited because it jeopardizes the diversity and uniqueness of the individual, imposing the risk of absurd projects for the mass production of human beings and making the individual vulnerable, inter alia, to new types of labour and social discrimination. Репродуктивное клонирование человека должно быть запрещено также и потому, что это подрывает многообразие и идентичность человеческой личности, ставя человечество перед угрозой осуществления абсурдных проектов серийного производства людей, и создает, в частности, дополнительную угрозу в плане социальной и трудовой дискриминации.
It was noted that it was vital for the international community to send a clear message that the reproductive cloning of human beings was unethical, intolerable and illegal. Отмечалась чрезвычайная важность того, чтобы международное сообщество четко заявило о том, что клонирование человека для целей воспроизводства является неэтичным, недопустимым и незаконным.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. Наблюдаемые негативные последствия включают воздействие на рост, воспроизводство и поведенческое обучение.
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
The link between a market economy and reproductive work was traditionally neglected by economics and the functioning of reproductive work was taken for granted regardless of the way in which its relationship to the market economy was defined. Связь между рыночной экономикой и воспроизводством традиционно не учитывалась в экономической науке, и воспроизводство воспринималось как естественный процесс, независимо от того, как определялись его отношения с рыночной экономикой.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
Больше примеров...