Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Your research indicates that the reproductive imperative is reawakened in later life when a man is... Ваше исследование показывает, что репродуктивный императив... вновь просыпается в старческом возрасте, когда мужчина...
As more women enter their reproductive years (a consequence of "demographic potential"), the need for family planning services will increase rapidly. Поскольку все большее число женщин вступает в репродуктивный возраст (следствие развития "демографического потенциала"), будет быстро расти потребность в услугах по планированию семьи.
Nevertheless, mounting evidence indicates the silky shark has, in fact, declined substantially worldwide, a consequence of its modest reproductive rate which is unable to sustain such high levels of exploitation. Тем не менее, появляется всё больше доказательств того, что численность шёлковых акул существенно снизилась по всему миру, так как невысокий репродуктивный уровень не в состоянии поддерживать её стабильность при такой интенсивной добыче.
In assessing development efforts, women's long hours of reproductive labour, as they feed and care for their families, must be viewed as a critical part of community development rather than women's private responsibility. При оценке усилий в области развития многочасовой репродуктивный труд женщин, которые кормят членов семьи и ухаживают за ними, должен рассматриваться в качестве важнейшего компонента процесса развития общества, а не как одна из личных обязанностей женщины.
Woman's reproductive age is a period of flourishing, the highest activity and realization of all opportunities given to a woman by the nature. Репродуктивный возраст женщины - период расцвета, наибольшей активности и реализации всех возможностей, данных ей природой.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
Fisher said that when she began researching for her dissertation, she considered the one thing all humans have in common - their reproductive strategies. Фишер отмечала, что ещё во время работы над докторской диссертацией она заметила одну общую особенность - стратегия воспроизводства.
Mr. Srisodapol (Thailand) said that the process of negotiating a convention against the reproductive cloning of human beings had opened a Pandora's box. Г-н Срисодапол (Таиланд) говорит, что процесс обсуждения конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства открыл собой ящик Пандоры.
The draft convention should establish State control over research activities in State and private laboratories in States parties to the convention, and unconditionally prohibit the commercial cloning of human beings for reproductive purposes that could not be justified for medical reasons. Проект конвенции должен обеспечивать контроль государства за научной деятельностью в стране и частными лабораториями в государствах-участниках конвенции и безусловно запрещать коммерческое клонирование людей в целях воспроизводства, что не может быть оправдано в медицинских целях.
If the United Nations were to elaborate a convention banning both therapeutic and reproductive human cloning, his delegation would not participate in the negotiations and would not sign the convention, and therapeutic cloning would continue to be permitted in the United Kingdom. Если Организации Объединенных Наций необходимо разработать конвенцию, налагающую запрет как на терапевтическое клонирование, так и на клонирование человека в целях воспроизводства, то его делегация не примет участия в переговорах и не подпишет конвенцию, однако терапевтическое клонирование в Соединенном Королевстве будет по-прежнему разрешено.
The Government is considering a Human Reproductive Cloning Bill with the purpose of prohibiting the reproductive cloning of human beings, in particular addressing human reproductive cloning by somatic cell nuclear transfer and other methods that are to be determined. Правительство рассматривает законопроект о клонировании человека в целях воспроизводства, с тем чтобы запретить такое клонирование, в частности клонирование людей в целях воспроизводства путем пересадки ядер соматических клеток и с помощью других методов, которые должны быть определены.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
The problem of repeated abortion takes on special dimensions in Greece and concerns 70 per cent of the total number of women in their reproductive age. Особую остроту в стране приобретает проблема повторных абортов, которые совершаются 70 процентами всех женщин детородного возраста.
During the same period the total fertility rate has fallen from 5.6 to 4.6 per woman of the reproductive age. За тот же период общая рождаемость сократилась с 5,6 до 4,6 на женщину детородного возраста.
The services of the family planning centres are provided to women during their reproductive age who have chosen a method of contraception after being informed by the family planning centres. Услуги центров планирования семьи предоставляются женщинам детородного возраста, желающим воспользоваться противозачаточными средствами, о которых они получили соответствующую информацию в центрах.
Approximately 2.5 per cent of Greek women use the pill, as proved by its sales, which do not exceed 2 per cent of the female population of the reproductive age. Приблизительно 2,5 процента всех женщин, или не более 2 процентов женского населения детородного возраста, пользуются таблетками, о чем свидетельствует объем их продажи.
The world's reproductive age population continues to grow at a slightly higher rate than the world's population as a whole, reflecting the large number of young people entering their childbearing years. Численность населения репродуктивного возраста в мире продолжает возрастать несколько более высокими темпами, чем численность населения в целом, что свидетельствует о том, что большое число молодых людей достигает детородного возраста.
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
R stands for the reproductive rate of the virus. "Р" - это темп размножения вируса.
According to Carroll, Gephyrostegus probably spent a large proportion of its adult life on land, but it may be assumed that it retained aquatic reproductive habits. Согласно Кэрроллу, представители рода, вероятно, проводил большую часть взрослой жизни на суше, но можно предположить, что он сохранял водный образ размножения.
There are also changes that occur in workers during reproductive diapause. Быстрые изменения окраски также наблюдаются у самцов в период размножения.
The proposal to include cloning among the practices of assisted procreation had emerged despite the widespread rejection by international bodies, and scientists of repute, of the notion of cloning for reproductive purposes. Предложение включить клонирование в число методов искусственного размножения возникло, несмотря на широкий отказ международных органов и известных ученых от понятия клонирования в целях воспроизводства.
So the large baleen whales will produce long, beautiful songs, which are used in reproductive advertisement for male and females, both to find one another and to select a mate. Большие гладкие киты поют долгие, прекрасные песни в качестве рекламы размножения, чтобы найти друг друга и выбрать партнёра.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
UNFPA was working to ensure that women's special health and reproductive needs were factored into humanitarian planning. ЮНФПА прилагал усилия, призванные гарантировать учет особых потребностей женщин в сфере медицинского обслуживания и репродукции при планировании гуманитарных мероприятий.
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Lack of essential emergency obstetric and neonatal services coupled with the poor quality of reproductive and maternal health services remained a challenge. Отсутствие необходимой акушерской и неонатальной помощи наряду с низким качеством услуг по репродуктивному здоровью и охране здоровья матерей все еще остается серьезной проблемой.
While recognizing the important role that UNFPA played in emergency reproductive and maternal health care, one delegation encouraged UNFPA to continue to work within the priorities of humanitarian clusters and to focus on its core mandate rather than seeking to become a significant humanitarian actor. Признавая важную роль ЮНФПА в охране репродуктивного и материнского здоровья в условиях чрезвычайных ситуаций, одна из делегаций призвала Фонд продолжать его работу по решению приоритетных задач в гуманитарной области и сосредоточить все свое внимание на основном мандате, а не стремиться стать важным субъектом в гуманитарной сфере.
It is nonetheless concerned that although the maternal and infant mortality rates have decreased, they still remain high, and that vulnerable groups of women, in particular in rural areas, still have difficulties in accessing reproductive health-care services. В то же время он обеспокоен тем, что, хотя показатели материнской и младенческой смертности снизились, они по-прежнему остаются высокими, а уязвимые группы женщин, особенно в сельских районах, по-прежнему испытывают трудности в плане получения доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
Neither the legislation covering the private sector nor that applicable to the public sector makes any special reference to reproductive functions. (See further down in the same article for protection of the pregnant woman.) Ни в законодательстве, охватывающем частный сектор, ни в законодательстве, регулирующем деятельность государственного сектора, конкретно не говорится о репродуктивных функциях (об охране здоровья беременных женщин см. ниже ту же статью).
In India, newborn health forms part of the national Reproductive and Child Health Program. В Индии уход за здоровьем новорожденных является частью национальной Программы по охране репродуктивного и детского здоровья.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Research by Lisa Cooper and colleagues on H. stebingeri indicates that this animal may have reached reproductive maturity at the age of 2 to 3 years, and reached full size at about 10 to 12 years old. Исследование Hypacrosaurus stebingeri, проведённое Лисой Купер и её коллегами, показывает, что гипакрозавры, возможно, достигали половой зрелости уже к 2-3 годам, а полного размера - приблизительно к 10-12 годам.
Thus, UNICEF action in this area will be closely linked to its programme for gender and development and will address some of the underlying causes of women's ill health, including their economic dependence as well as their lack of knowledge about their sexual and reproductive functions. Таким образом, меры ЮНИСЕФ в этой области будут тесно связаны с его программой, касающейся улучшения положения женщин и развития, и будут нацелены на борьбу с некоторыми глубинными факторами ухудшения здоровья женщин, включая их экономическую зависимость и отсутствие знаний о половой и репродуктивной функциях женщины.
This could lead to pulling away resources from the primary health care structure -including sexual and reproductive health-, and will eventually lead to the erosion of the overall health-care structure. Это может привести к отвлечению ресурсов из структуры первичного медико-санитарного обслуживания, включая гигиену половой жизни и охрану репродуктивного здоровья, и в конечном итоге повлечет за собой ослабление всей системы медицинского обслуживания.
We have focused on five areas for priority action: institutional mechanisms for mainstreaming gender in all areas of development; women in poverty; violence against women; women in decision-making; and women and health, especially reproductive and sexual health. Мы сосредоточили внимание на пяти приоритетных областях действий: институциональные механизмы учета гендерной тематики во всех областях развития; женщины в условиях нищеты; насилие в отношении женщин; женщины в принятии решений; и женщины и здравоохранение, в особенности, репродуктивное здоровье и гигиена половой жизни.
Reproductive and sexual health care was also being provided for both girls and boys. Фонд также предоставляет услуги в области гигиены половой жизни и репродуктивного здоровья юношам и девушкам.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
Therefore, his delegation was in favour of elaborating a comprehensive international convention banning human embryonic cloning for both reproductive and therapeutic purposes. Поэтому его делегация выступает за выработку всеобъемлющей международной конвенции, запрещающей клонирование человеческих эмбрионов как в целях воспроизводства, так и в лечебных целях.
That reasoning was incomplete, since it gave the misleading impression that reproductive and therapeutic cloning were mutually exclusive. Эти доводы неубедительны, поскольку они создают ложное впечатление о том, что клонирование человека в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются взаимоисключающими понятиями.
If permitted, however, therapeutic cloning should be regulated in such a way as to prevent its results from being used to advance reproductive cloning. Тем не менее, если терапевтическое клонирование будет разрешено, оно должно регулироваться таким образом, чтобы исключить возможность использования его результатов для совершенствования клонирования в целях воспроизводства.
Reproductive cloning raised serious ethical and moral issues and should be banned, but there was no basis for an international ban on therapeutic cloning, because all States had a different understanding of the matter. Клонирование в целях воспроизводства ставит серьезные этические и моральные вопросы и должно быть запрещено, однако нет никакого обоснования для запрещения в международном масштабе терапевтического клонирования, поскольку все государства по-разному относятся к этому вопросу.
It was considered that this method accepted the intricate and conflicting views about therapeutic and experimental cloning, while at the same time reflecting the consensus that reproductive cloning was unacceptable. Считалось, что это позволит примирить непростое и противоречивое отношение к терапевтическому и экспериментальному клонированию и в то же самое время отразить общее мнение о том, что репродуктивное клонирование является неприемлемым.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. Наблюдаемые негативные последствия включают воздействие на рост, воспроизводство и поведенческое обучение.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
The link between a market economy and reproductive work was traditionally neglected by economics and the functioning of reproductive work was taken for granted regardless of the way in which its relationship to the market economy was defined. Связь между рыночной экономикой и воспроизводством традиционно не учитывалась в экономической науке, и воспроизводство воспринималось как естественный процесс, независимо от того, как определялись его отношения с рыночной экономикой.
Больше примеров...