Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Once every year, a census is conducted to provide data and to monitor reproductive success of the whole population. Каждый год проводится перепись, чтобы обеспечить данные и контролировать репродуктивный успех колонии.
Siberian cats tend to come into reproductive readiness earlier than other breeds, sometimes as young as five months. Сибирские коты входят в репродуктивный возраст раньше, чем другие породы, иногда даже в пять месяцев.
Mating occurs during spring in the northwestern Atlantic, while there appears to be no reproductive seasonality in other regions such as off South Africa. В северо-западной Атлантике спаривание происходит весной, в то время как в других районах, например у берегов Южной Африки, репродуктивный цикл не носит сезонного характера.
In order to ensure that the right to reproductive choice is substantially met, the Ministry of Population Welfare has established 3,500 Service Delivery Outlets, all headed by women Medical Officers or Family Welfare Workers. Для того чтобы обеспечить осуществление права на репродуктивный выбор на базовом уровне, Министерство благосостояния населения учредило 3500 пунктов обслуживания, все из которых возглавляются женщинами - медицинскими работниками или консультантами по семейному благосостоянию.
In assessing development efforts, women's long hours of reproductive labour, as they feed and care for their families, must be viewed as a critical part of community development rather than women's private responsibility. При оценке усилий в области развития многочасовой репродуктивный труд женщин, которые кормят членов семьи и ухаживают за ними, должен рассматриваться в качестве важнейшего компонента процесса развития общества, а не как одна из личных обязанностей женщины.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
Those delegations supported a step-by-step approach that would address first the reproductive cloning of human beings and then therapeutic cloning. Эти делегации поддержали поэтапный подход, в соответствии с которым сначала будет рассмотрен вопрос о клонировании человека в целях воспроизводства, а затем вопрос о терапевтическом клонировании.
Members expressed general support for the timely convening of the Ad Hoc Committee and appreciation to the Governments of France and Germany for proposing the initiative to consider the elaboration of an international convention against the reproductive cloning of human beings. Члены Комитета выразили общую поддержку своевременного созыва Специального комитета и признательность правительствам Франции и Германии за выдвижение инициативы о рассмотрении вопроса о разработке международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства.
It was also stated that a partial ban, limited only to cloning for reproductive purposes, would be a false ban, since it would be confusing, ineffective and impossible to enforce. Было указано также, что частичный запрет, распространяющийся только на клонирование в целях воспроизводства, будет ложным запретом, поскольку обеспечение его соблюдения было бы запутанной, неэффективной и невозможной задачей.
The countries members of SADC therefore were determined to amend all laws which discriminated against women, enhance access to quality education, eliminate gender stereotyping and improve access to health services, including reproductive services. Таким образом страны САДК полны решимости изменить все законодательные документы, которые являются источником дискриминации в отношении женщин, улучшить доступ к качественному образованию, упразднить пренебрежительные стереотипы в отношении женщин и сделать более доступными услуги здравоохранения, в частности, в сфере воспроизводства.
Such an approach would also enjoy the benefit of taking into account the views of those States whose national laws banned cloning only for reproductive purposes, but allowed research, including on human embryos, for non-reproductive purposes, albeit strictly regulated. Другим преимуществом такого подхода станет учет мнений и тех государств, в которых национальными законами запрещено только клонирование в целях воспроизводства и разрешены исследования, в том числе с использованием эмбрионов человека, для нерепродуктивных целей, хотя и в строго регулируемых рамках.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
The problem of repeated abortion takes on special dimensions in Greece and concerns 70 per cent of the total number of women in their reproductive age. Особую остроту в стране приобретает проблема повторных абортов, которые совершаются 70 процентами всех женщин детородного возраста.
But, according to the latest information, the average number of abortions had comprised 3.2 for every reproductive aged women and this is one of the highest indicator among countries of European Region of World Health Organization. Однако по последним данным, среднее число абортов составило 3,2 на каждую женщину детородного возраста, и это один из самых высоких показателей среди стран Европейского региона Всемирной организации здравоохранения.
Approximately 2.5 per cent of Greek women use the pill, as proved by its sales, which do not exceed 2 per cent of the female population of the reproductive age. Приблизительно 2,5 процента всех женщин, или не более 2 процентов женского населения детородного возраста, пользуются таблетками, о чем свидетельствует объем их продажи.
Although that figure was lower than many countries could boast, it was still cause for concern, since those women were in their prime reproductive age. Хотя эта цифра меньше, чем могут похвастаться многие страны, она все же является причиной для беспокойства, поскольку эти женщины находятся в расцвете детородного возраста.
Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age вакцинация беременных женщин и женщин детородного возраста от столбняка;
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
because of their complicated reproductive systems, А всё из за сложности их системы размножения.
The reproductive mode might also have varied within the group. Возможно, способ размножения варьировал в пределах группы.
R stands for the reproductive rate of the virus. "Р" - это темп размножения вируса.
So the large baleen whales will produce long, beautiful songs, which are used in reproductive advertisement for male and females, both to find one another and to select a mate. Большие гладкие киты (и самцы, и самки) поют долгие, прекрасные песни в качестве рекламы размножения, чтобы найти друг друга и выбрать партнёра.
Chad is in a natural reproductive zone for locusts and is also considered a corridor for locust swarm migration. Чад является идеальным местом для размножения саранчи, а также считается коридором для ее массовой миграции.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции.
The scour enters near the face... and exits via the soft tissue, usually through the reproductive organs. Чистильщик попадает внутрь где-нибудь на лице... и выходит через мягкие ткани, обычно через органы репродукции.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed the night shark globally as Vulnerable, citing its slow reproductive rate and historical declines under fishing pressure. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности кубинских ночных акул в целом как «Уязвимый» (VU), на основании медленной скорости репродукции и снижения численности под давлением рыбного промысла.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
In recent years, significant progress has been made in delivering reproductive health-care and family planning services to refugees living in camps. За последние годы был достигнут значительный прогресс в охране репродуктивного здоровья и предоставлении услуг по планированию семьи для беженцев, проживающих в лагерях.
Lack of essential emergency obstetric and neonatal services coupled with the poor quality of reproductive and maternal health services remained a challenge. Отсутствие необходимой акушерской и неонатальной помощи наряду с низким качеством услуг по репродуктивному здоровью и охране здоровья матерей все еще остается серьезной проблемой.
Its policies include proposals for promoting improvements in women's industrial health, including health care for those in reproductive work. Аналогичным образом в рамках обозначенных в нем направлениях действий предполагается принятие мер по улучшению гигиены труда женщин, а также уделение надлежащего внимания охране репродуктивного здоровья.
Personal reproductive control encapsulates women's ability to define their childbearing intentions and subsequently use safe and effective contraception and, in cases of an unwanted pregnancy, to have access to safe abortion services. Меры по охране репродуктивного здоровья женщин предполагают возможность женщин принимать решения по вопросам деторождения и впоследствии использовать безопасные и эффективные противозачаточные средств, а в случае нежелательной беременности иметь доступ к услугам безопасного прерывания беременности.
Health-awareness campaigns are essential among young Jordanians of all ages, with a focus on appropriate health maintenance, health risk prevention and reproductive and family health. Кампании санитарно-гигиенического просвещения имеют важное значение для молодых иорданцев всех возрастов и должны быть сосредоточены на поддержании нормального состояния здоровья, предотвращении воздействия неблагоприятных для здоровья факторов и охране репродуктивного здоровья и здоровья семей.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
One delegation requested more analysis of population trends and activities in the areas of reproductive and sexual health. Представитель одной делегации обратился с просьбой провести более углубленный анализ демографических тенденций и мероприятий в области репродуктивного здоровья и гигиены половой жизни.
Reproductive and sexual health care was also being provided for both girls and boys. Фонд также предоставляет услуги в области гигиены половой жизни и репродуктивного здоровья юношам и девушкам.
Comprehensive sexuality education curricula should create safe and judgment-free environments for young people to learn and build their skills to make healthy and informed decisions about their sexual and reproductive lives. Программы всестороннего полового воспитания должны способствовать формированию безопасных и свободных от предрассудков условий для получения и освоения молодежью навыков, необходимых ей для того, чтобы принимать разумные и обдуманные решения относительно своей половой и репродуктивной жизни.
In conducting reproductive and sexual health research, special attention should be given to the needs of adolescents in order to develop suitable policies and programmes to meet their reproductive and sexual health needs. При проведении исследований в области репродуктивного и сексуального здоровья особое место должно отводиться учету потребностей подростков для разработки соответствующей политики и программ, нацеленных на удовлетворение их потребностей в плане репродуктивного здоровья и здоровой половой жизни.
The Committee urges the State party to reinforce programmes of sexual and reproductive education for both girls and boys in order to foster responsible sexual behaviour and further discourage abortion as a means of birth control. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать работу в области полового воспитания и просвещения девочек и мальчиков в целях формирования у них ответственного отношения к половой жизни и дальнейшего укрепления тенденции к отказу от аборта как средства регулирования рождаемости.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
It could repeat the previous year's sterile stand-off, or it could agree to work on a convention to ban reproductive cloning, the one point on which all delegations agreed. Он может либо вновь принять как и в прошлом году бесплодное тупиковое решение, либо согласиться работать над конвенцией, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства, что представляет собой единственный пункт, в отношении которого согласие выразили все страны.
It had introduced its own legislation to ban reproductive cloning and strictly regulate all activities which might lead to such cloning. Он принял законодательство, запрещающее клонирование в целях воспроизводства и строго регулирующее все действия, которые могут привести к такому клонированию.
It was also stated that a partial ban, limited only to cloning for reproductive purposes, would be a false ban, since it would be confusing, ineffective and impossible to enforce. Было указано также, что частичный запрет, распространяющийся только на клонирование в целях воспроизводства, будет ложным запретом, поскольку обеспечение его соблюдения было бы запутанной, неэффективной и невозможной задачей.
She urged delegations to uphold the Committee's tradition of consensus in order to guarantee a mandate that could lead to a universal convention prohibiting the reproductive cloning of human beings and regulating therapeutic cloning. Оратор призывает делегации сохранять присущую Комитету традицию консенсуса, чтобы обеспечить мандат, который сможет привести к принятию всеобщей конвенции, запрещающей клонирование человеческих особей в целях воспроизводства и регулирующей клонирование в лечебных целях.
Because the process for reproductive and for therapeutic cloning is the same except for the ultimate purpose, it would be impossible to prevent the former from occurring if the latter was not prevented at the same time. Поскольку процессы репродуктивного и терапевтического клонирования отличаются друг от друга только конечной целью, репродуктивное клонирование невозможно будет предотвратить, если одновременно не будет запрещено терапевтическое клонирование.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
States which believed there was a distinction between reproductive and therapeutic cloning would be encouraged to examine the ethical issues relating to the latter in a more rigorous way, while States which believed that all forms of cloning were reproductive could prohibit them. Государства, которые считают, что клонирование в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются разными вещами, получат стимул к тому, чтобы более четко проработать этические вопросы терапевтического клонирования, а государства, которые считают, что все формы клонирования нацелены на воспроизводство, могут их запретить.
The link between a market economy and reproductive work was traditionally neglected by economics and the functioning of reproductive work was taken for granted regardless of the way in which its relationship to the market economy was defined. Связь между рыночной экономикой и воспроизводством традиционно не учитывалась в экономической науке, и воспроизводство воспринималось как естественный процесс, независимо от того, как определялись его отношения с рыночной экономикой.
Больше примеров...