Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Stallions have the best reproductive success at a body condition score of 5 or 6. Жеребцы имеют наилучший репродуктивный успех при показателе состояния тела 5 или 6.
Demand will continue to rise because today's young people are entering their reproductive years, and many will wish to have smaller families than their parents had. Спрос на эти средства будет продолжать расти, поскольку сегодняшние молодые люди вступают в репродуктивный период, и многие из них хотят иметь меньшие по численности семьи, чем их родители.
In assessing development efforts, women's long hours of reproductive labour, as they feed and care for their families, must be viewed as a critical part of community development rather than women's private responsibility. При оценке усилий в области развития многочасовой репродуктивный труд женщин, которые кормят членов семьи и ухаживают за ними, должен рассматриваться в качестве важнейшего компонента процесса развития общества, а не как одна из личных обязанностей женщины.
A human rights approach to health and health care was entrenched in the 1996 South African Constitution that guaranteed access to health-care services, including reproductive choice, and free maternal and child health-care, amongst others. Подход, предусматривающий соблюдение прав человека на охрану здоровья и медицинское обслуживание, был закреплен в Конституции Южной Африки 1996 года, гарантирующей доступ к медицинскому обслуживанию, включая, в числе прочего, репродуктивный выбор и бесплатные услуги по охране здоровья матери и ребенка.
Similarly, health status beyond the reproductive ages may reflect reproductive experiences at earlier life stages. Аналогичным образом состояние здоровья в послерепродуктивном возрасте может отражать репродуктивный опыт, приобретенный на более ранних жизненных этапах.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
The meeting began with experts providing background information on scientific, ethical, philosophical and legal issues relevant to the reproductive cloning of human beings. Сессия началась с представления экспертами справочной информации по научным, этическим, философским и правовым аспектам вопросов, связанных с клонированием человека в целях воспроизводства.
Deep-sea habitats are particularly sensitive to anthropogenic disturbance due to the longevity, slow growth, low reproductive rates and endemism of the individuals that structure the habitat, their susceptibility to increased sedimentation, their fragility and limited ability to recover from physical fragmentation. Глубоководные местообитания особенно поддаются антропогенным возмущениям в силу большой продолжительности жизни, медленного роста, низких уровней воспроизводства и эндемизма особей, из которых выстраиваются местообитания, их чувствительности к усиленному осадкообразованию, их хрупкости и ограниченной способности к восстановлению после физического дробления.
It was proposed that, if it were accepted that all cloning was reproductive cloning, then a distinction could be made between "live birth" and "experimental" or "therapeutic" cloning. Было предложено - в случае, если будет признано, что любое клонирование является клонированием в целях воспроизводства, - проводить различие между понятием «живое рождение» и «экспериментальное» или «терапевтическое» клонирование.
Resolved to address issues related to other forms of human cloning, including through the elaboration of an appropriate separate international instrument, as soon as negotiations on a convention against the reproductive cloning of human beings have been concluded, будучи преисполнена решимости решать вопросы, связанные с другими формами клонирования человека, посредством поэтапного подхода, в том числе с помощью разработки надлежащего отдельного международного документа, как только будут завершены переговоры по конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства,
The proposed international convention against the reproductive cloning of human beings was a timely initiative in response to announcements suggesting that experiments with human embryos were imminent in some countries. Предлагаемая международная конвенция против клонирования человека в целях воспроизводства - есть своевременная инициатива в ответ на заявление о том, что эксперименты с человеческими эмбрионами в отдельных странах неизбежны.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
Based on couples with women in reproductive ages Супружеские пары, в которые входят женщины детородного возраста
But, according to the latest information, the average number of abortions had comprised 3.2 for every reproductive aged women and this is one of the highest indicator among countries of European Region of World Health Organization. Однако по последним данным, среднее число абортов составило 3,2 на каждую женщину детородного возраста, и это один из самых высоких показателей среди стран Европейского региона Всемирной организации здравоохранения.
Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age вакцинация беременных женщин и женщин детородного возраста от столбняка;
The world's reproductive age population continues to grow at a slightly higher rate than the world's population as a whole, reflecting the large number of young people entering their childbearing years. Численность населения репродуктивного возраста в мире продолжает возрастать несколько более высокими темпами, чем численность населения в целом, что свидетельствует о том, что большое число молодых людей достигает детородного возраста.
Women who are pregnant or about to give birth are not to be employed in activities or duties affecting their gynaecological systems or reproductive function, or the normal course of the pregnancy. Беременные женщины или женщины детородного возраста не могут быть заняты в деятельности или профессии, которая может оказать негативное влияние на репродуктивную систему и функцию или нормальное течение беременности.
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
because of their complicated reproductive systems, А всё из за сложности их системы размножения.
R stands for the reproductive rate of the virus. "Р" - это темп размножения вируса.
which suggests that a stock has been depleted or there's low reproductive rates. Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения.
The breeding cycle of these frogs is affected by extrinsic environmental conditions and intrinsic reproductive hormonal mechanisms. Цикл размножения этих лягушек зависит от внешних условий окружающей среды и внутренних репродуктивных гормональных механизмов.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
The scour enters near the face... and exits via the soft tissue, usually through the reproductive organs. Чистильщик попадает внутрь где-нибудь на лице... и выходит через мягкие ткани, обычно через органы репродукции.
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed the night shark globally as Vulnerable, citing its slow reproductive rate and historical declines under fishing pressure. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности кубинских ночных акул в целом как «Уязвимый» (VU), на основании медленной скорости репродукции и снижения численности под давлением рыбного промысла.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
In recent years, significant progress has been made in delivering reproductive health-care and family planning services to refugees living in camps. За последние годы был достигнут значительный прогресс в охране репродуктивного здоровья и предоставлении услуг по планированию семьи для беженцев, проживающих в лагерях.
The present report provides a review and update of the relationships between education and the main demographic areas, with attention to entry into reproductive life; fertility, desired family size and family planning; mortality and health; and migration, with a focus on international migration. В настоящем докладе представлены результаты анализа и новая информация о связи между образованием и основными демографическими областями, причем особое внимание уделяется вступлению в репродуктивную жизнь; рождаемости, желаемому размеру семьи и планированию семьи; смертности и охране здоровья; и миграции, включая международную миграцию.
Constantly improving primary and general health-care services, especially maternal and child health care, and reproductive, mental, community and family health. постоянное повышение качества первичной медико-санитарной помощи и общих лечебно-профилактических мероприятий, прежде всего услуг в области охраны здоровья матери и ребенка и репродуктивного и психического здоровья, услуг общественного здравоохранения и услуг по охране здоровья семьи.
Reproductive health-related activities, including HIV/AIDS. Деятельность по охране репродуктивного здоровья, включая борьбу против ВИЧ/СПИДа.
The cost of public health care services remains relatively cheap, as Reproductive and Child Health Services including family planning are provided free of charge. Стоимость государственного медицинского обслуживания остается довольно низкой, так как услуги по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей, включая планирование семьи, предоставляются бесплатно.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Some reproductive toxic effects cannot be clearly assigned to either impairment of sexual function and fertility or to developmental toxicity. Некоторые репродуктивные токсичные эффекты не могут быть однозначно отнесены к нарушению половой функции и плодовитости или к токсичности для развития.
Governments did not pay enough attention to creating enabling conditions for the exercise of men's and women's rights to reproductive and sexual health and free and responsible decisions in matters related to sexuality. Правительства не уделяют достаточного внимания созданию условий, способствующих осуществлению прав мужчин и женщин на репродуктивное и половое здоровье и свободное и ответственное принятие решений в вопросах, касающихся половой жизни.
In this Strategy, the Ministry of Health recognized the need for education on issues relating to reproductive and human sexuality, including family planning methods, STIs and HIV/AIDS prevention. В этой стратегии Министерство здравоохранения признало необходимость просвещения по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья и половой жизни, включая методы планирования размеров семьи и профилактику инфекций, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа.
We have focused on five areas for priority action: institutional mechanisms for mainstreaming gender in all areas of development; women in poverty; violence against women; women in decision-making; and women and health, especially reproductive and sexual health. Мы сосредоточили внимание на пяти приоритетных областях действий: институциональные механизмы учета гендерной тематики во всех областях развития; женщины в условиях нищеты; насилие в отношении женщин; женщины в принятии решений; и женщины и здравоохранение, в особенности, репродуктивное здоровье и гигиена половой жизни.
(a) Women with disabilities are often treated as if they have no control, or should have no control, over their sexual and reproductive choices (para. 36); а) к женщинам-инвалидам часто относятся так, будто у них нет или не должно быть права решать, как поступать в вопросах половой жизни и рождения детей (пункт 36);
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
It is in answer to this challenge that France and Germany are proposing an initiative to engage, within the universal context of the United Nations, negotiations on an international legal instrument banning the reproductive cloning of human beings. Именно в связи с этой угрозой Германия и Франция выступают с инициативой, направленной на то, чтобы провести в глобальных рамках Организации Объединенных Наций переговоры по международно-правовому документу, запрещающему клонирование человека в целях воспроизводства.
However, some would like to leave the prospect of "therapeutic cloning" out of this proposed international prohibition, as if it were a process different from the reproductive one. Вместе с тем некоторые хотели бы не распространять предлагаемый международный запрет на возможное «терапевтическое клонирование», как будто бы этот процесс отличается от процесса клонирования в целях «воспроизводства».
The cloning of human beings, whether for therapeutic or for reproductive ends, was based upon the creation and utilization of human embryos, which was unacceptable to his delegation. Клонирование человека, будь то в терапевтических целях или в целях воспроизводства, предполагает создание и использование человеческих эмбрионов; оба эти варианта для Кении неприемлемы.
Considering that the currently available information from animal studies involving cloning by somatic cell nuclear transfer indicates that this would be an unsafe procedure for reproductive purposes in the human; учитывая, что имеющаяся в настоящее время информация, полученная из исследований на животных, включая клонирование посредством переноса ядер соматических клеток, свидетельствует о том, что этот метод будет небезопасным для целей воспроизводства человека;
There was then - and there still is today - unanimity in this House that reproductive cloning is an abhorrent prospect and must be banned unequivocally. Тогда в этом органе сложилось существующее по сей день единодушие в отношении того, что клонирование в целях воспроизводства представляет собой перспективу отталкивающую и должно быть недвусмысленно запрещено.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
These areas include the informal and non-market sectors, particularly non-market labour, such as subsistence farming and services in exchange for commodities, and unpaid labour, such as household and reproductive work, as well as income and gender inequality. К этим областям относятся неформальный и нерыночный сектора, особенно труд вне рынка, например натуральное хозяйство и услуги в обмен на товары, и неоплачиваемый труд, например домашняя работа и воспроизводство, а также неравенство в доходах и неравенство между мужчинами и женщинами.
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
The link between a market economy and reproductive work was traditionally neglected by economics and the functioning of reproductive work was taken for granted regardless of the way in which its relationship to the market economy was defined. Связь между рыночной экономикой и воспроизводством традиционно не учитывалась в экономической науке, и воспроизводство воспринималось как естественный процесс, независимо от того, как определялись его отношения с рыночной экономикой.
Больше примеров...