Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Your research indicates that the reproductive imperative is reawakened in later life when a man is... Ваше исследование показывает, что репродуктивный императив... вновь просыпается в старческом возрасте, когда мужчина...
Being unable to make free, independent reproductive choices is a cross-cutting challenge in achieving Millennium Development Goals worldwide. Poland is no different. Неспособность сделать свободный, самостоятельный репродуктивный выбор является комплексной проблемой в достижении Целей развития тысячелетия по всему миру, и Польша здесь исключением не является.
A woman's reproductive organ is a nutcracker? Женский репродуктивный орган - щипцы для колки орехов?
The reproductive period of women is short and ends relatively early; the majority of children is born to mothers 20-24 years old, with natality decreasing to a minimum after 30 years of age of the mothers. Репродуктивный период у женщин является коротким и заканчивается относительно рано; большинство детей рождаются матерями в возрасте 20-24 года, а на долю матерей старше 30 лет приходится минимальная рождаемость.
In assessing development efforts, women's long hours of reproductive labour, as they feed and care for their families, must be viewed as a critical part of community development rather than women's private responsibility. При оценке усилий в области развития многочасовой репродуктивный труд женщин, которые кормят членов семьи и ухаживают за ними, должен рассматриваться в качестве важнейшего компонента процесса развития общества, а не как одна из личных обязанностей женщины.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
South Africa, for its part, is against reproductive human cloning. Что касается Южной Африки, то мы против клонирования в целях воспроизводства человеческой особи.
The matter of prohibiting the reproductive cloning of human beings has become more urgent since last February. Вопрос о запрещении клонирования человека в целях воспроизводства приобрел еще большую неотложность в феврале нынешнего года.
The past three years had shown that there was a clear consensus only on the banning of reproductive cloning and the threat of dangerous experimentation made it urgent to combat that practice, preferably through a convention. Последние три года показали, что ясно выраженный консенсус существует только в отношении запрета на клонирование в целях воспроизводства и что угроза опасного экспериментирования вызывает настоятельную необходимость бороться с такой практикой, предпочтительно на основе конвенции.
Furthermore, the view was expressed that the possibility of human reproductive cloning could not be adequately countered without addressing therapeutic cloning, and that the scope of the proposed convention would have to take that into account. Кроме того, было выражено мнение о том, что невозможно адекватно препятствовать возможности клонирования человека в целях воспроизводства без решения проблемы терапевтического клонирования и что в сфере предлагаемой конвенции необходимо учесть этот аспект.
Indeed, the draft resolution did not contain any real mandate for a step-by-step prohibition, since paragraph 5 concerned only the possible regulation of forms of cloning other than reproductive cloning, and offered no guarantees of an actual ban. По сути, проект резолюции не содержит реального мандата в отношении поэтапного запрета, поскольку в пункте 5 говорится лишь о возможном регулировании форм клонирования, помимо клонирования в целях воспроизводства, и не содержит никаких гарантий в отношении фактического запрета.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
During the same period the total fertility rate has fallen from 5.6 to 4.6 per woman of the reproductive age. За тот же период общая рождаемость сократилась с 5,6 до 4,6 на женщину детородного возраста.
Based on couples with women in reproductive ages Супружеские пары, в которые входят женщины детородного возраста
Approximately 2.5 per cent of Greek women use the pill, as proved by its sales, which do not exceed 2 per cent of the female population of the reproductive age. Приблизительно 2,5 процента всех женщин, или не более 2 процентов женского населения детородного возраста, пользуются таблетками, о чем свидетельствует объем их продажи.
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
(a) Declining fertility among ethnic Palauans with the average woman now having fewer than four children during her reproductive years (down from 7.7 children in 1973); а) снижение уровня рождаемости среди этнических жителей Палау; в настоящее время женщины детородного возраста имеют в среднем менее четырех детей (по сравнению с 7,7 в 1973 году);
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
The reproductive mode might also have varied within the group. Возможно, способ размножения варьировал в пределах группы.
Bart, you've always been a handful, but you've never interfered with my reproductive freedom. Барт, ты всегда был негодником, но ты никогда не посягал на мою свободу размножения.
But unlike you humans, the reproductive process... is an unpleasant one for us. В отличие от людей, наш процесс размножения неприятен.
A European Union report on the animal welfare effects of rBST states that its use often results in "severe and unnecessary pain, suffering and distress" for cows, "associated with serious mastitis, foot disorders and some reproductive problems". В ЕС отмечается, что его использование приводит к «жестоким и ненужным страданиям» животных, вызывая «серьёзные маститы, заболевания ног и проблемы размножения».
The breeding cycle of these frogs is affected by extrinsic environmental conditions and intrinsic reproductive hormonal mechanisms. Цикл размножения этих лягушек зависит от внешних условий окружающей среды и внутренних репродуктивных гормональных механизмов.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
UNFPA was working to ensure that women's special health and reproductive needs were factored into humanitarian planning. ЮНФПА прилагал усилия, призванные гарантировать учет особых потребностей женщин в сфере медицинского обслуживания и репродукции при планировании гуманитарных мероприятий.
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции.
The scour enters near the face... and exits via the soft tissue, usually through the reproductive organs. Чистильщик попадает внутрь где-нибудь на лице... и выходит через мягкие ткани, обычно через органы репродукции.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Spent on public health and reproductive services in 2013 израсходовано в 2013 году на здравоохранение и услуги по охране репродуктивного здоровья
In recent years, significant progress has been made in delivering reproductive health-care and family planning services to refugees living in camps. За последние годы был достигнут значительный прогресс в охране репродуктивного здоровья и предоставлении услуг по планированию семьи для беженцев, проживающих в лагерях.
The effort to broaden the scope of the UNFPA programme to encompass a more comprehensive reproductive health-care approach was one of the most notable features of the Fund's work during 1993 and 1994. Одной из наиболее заметных черт деятельности Фонда в 1993 и 1994 годах были его усилия по расширению сферы охвата программы ЮНФПА с целью предусмотреть в ней более всеобъемлющий подход к охране репродуктивного здоровья.
Family planning is included in the curriculums of secondary schools such as Population Studies, Citizen Studies and Health-care in the Reproductive Age. В учебную программу средних школ включены вопросы планирования семьи, которые рассматриваются в рамках тем по демографии, основам государства и права и охране репродуктивного здоровья.
Association for Reproductive and Family Health Ассоциация по охране репродуктивного здоровья и здоровья семьи
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Governments committed themselves in Cairo to making reproductive and sexual health services accessible to all children and young people, without discrimination. Правительства взяли на себя в Каире обязательства сделать услуги по обеспечению репродуктивного здоровья и гигиены половой жизни доступными для всех детей и молодежи без какой-либо дискриминации.
In this Strategy, the Ministry of Health recognized the need for education on issues relating to reproductive and human sexuality, including family planning methods, STIs and HIV/AIDS prevention. В этой стратегии Министерство здравоохранения признало необходимость просвещения по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья и половой жизни, включая методы планирования размеров семьи и профилактику инфекций, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа.
Hence, reversing the spread of HIV must address the role that gender relations play in sexual and reproductive life, and how it affects HIV prevention, treatment, care and support. Следовательно, деятельность по борьбе с распространением ВИЧ должна учитывать ту роль, которую гендерные отношения играют в половой и репродуктивной жизни, и то, каким образом она затрагивает работу по предупреждению ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
Reproductive maturity and the initiation of sexual activity expose young people to the risk of contracting sexually transmitted infections, including HIV. Достижение репродуктивной зрелости и начало половой жизни подвергает молодых людей риску быть инфицированными заболеваниями, передаваемыми половым путем, включая ВИЧ.
Comprehensive sexuality education curricula should create safe and judgment-free environments for young people to learn and build their skills to make healthy and informed decisions about their sexual and reproductive lives. Программы всестороннего полового воспитания должны способствовать формированию безопасных и свободных от предрассудков условий для получения и освоения молодежью навыков, необходимых ей для того, чтобы принимать разумные и обдуманные решения относительно своей половой и репродуктивной жизни.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
It was concerned that attempts to develop a convention to ban all forms of human cloning at once might in fact delay a ban on human reproductive cloning. Оно озабочено тем, что попытки выработать конвенцию, которая запретила бы сразу все формы клонирования человека, могут на деле привести к задержке принятия запрета на клонирование человека в целях воспроизводства.
Human cloning - for reproductive purposes in particular - is perhaps the area of biotechnology with the highest potential for controversy at the moment, as evidenced by the high level of attention in the media and of policy-making at the international and national levels. Клонирование человека особенно в целях воспроизводства пожалуй, является той областью биотехнологии, в которой в настоящее время заложен наибольший потенциал для противоречий, о чем свидетельствует высокий уровень внимания, уделяемого этой теме в средствах массовой информации и в сфере разработки политики на международном и национальном уровнях.
The draft convention should establish State control over research activities in State and private laboratories in States parties to the convention, and unconditionally prohibit the commercial cloning of human beings for reproductive purposes that could not be justified for medical reasons. Проект конвенции должен обеспечивать контроль государства за научной деятельностью в стране и частными лабораториями в государствах-участниках конвенции и безусловно запрещать коммерческое клонирование людей в целях воспроизводства, что не может быть оправдано в медицинских целях.
There was then - and there still is today - unanimity in this House that reproductive cloning is an abhorrent prospect and must be banned unequivocally. Тогда в этом органе сложилось существующее по сей день единодушие в отношении того, что клонирование в целях воспроизводства представляет собой перспективу отталкивающую и должно быть недвусмысленно запрещено.
However, whether or not the international community concludes such a convention before attempts at reproductive human cloning actually materialize, it is imperative that, through international action and national legislation, Member States deny safe haven to those scientists willing to defy the international community. Однако независимо от того, будет ли такая конвенция заключена международным сообществом до того, как начнется реальное клонирование человека, крайне важно, чтобы, опираясь на международные действия и национальное законодательство, государства-члены не потворствовали ученым, бросающим вызов международному сообществу.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
These areas include the informal and non-market sectors, particularly non-market labour, such as subsistence farming and services in exchange for commodities, and unpaid labour, such as household and reproductive work, as well as income and gender inequality. К этим областям относятся неформальный и нерыночный сектора, особенно труд вне рынка, например натуральное хозяйство и услуги в обмен на товары, и неоплачиваемый труд, например домашняя работа и воспроизводство, а также неравенство в доходах и неравенство между мужчинами и женщинами.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
States which believed there was a distinction between reproductive and therapeutic cloning would be encouraged to examine the ethical issues relating to the latter in a more rigorous way, while States which believed that all forms of cloning were reproductive could prohibit them. Государства, которые считают, что клонирование в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются разными вещами, получат стимул к тому, чтобы более четко проработать этические вопросы терапевтического клонирования, а государства, которые считают, что все формы клонирования нацелены на воспроизводство, могут их запретить.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
Больше примеров...