Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Being unable to make free, independent reproductive choices is a cross-cutting challenge in achieving Millennium Development Goals worldwide. Poland is no different. Неспособность сделать свободный, самостоятельный репродуктивный выбор является комплексной проблемой в достижении Целей развития тысячелетия по всему миру, и Польша здесь исключением не является.
It attacks our present workforce not only in its productive, but also in its reproductive capacity, thus simultaneously decimating the economic potential of two generations. Он атакует нынешнюю рабочую силу не только в ее продуктивном смысле, но также ее репродуктивный потенциал, тем самым одновременно истребляя экономический потенциал двух поколений.
Reproductive choice (family planning and safe abortions); Репродуктивный выбор (планирование семьи и безопасные аборты);
The longer women wait before having their first child, the shorter the effective reproductive period and the more likely it is that women will have few children during their lifetime. Чем дольше женщины собираются родить первого ребенка, тем короче длится их эффективный репродуктивный период и тем больше вероятность того, что в течение своей жизни они родят меньше детей.
This act of reproduction, which men interpret as proof of a woman's commitment, thus becomes part of a system of economic exchange where women are unable to exert any real control over their own reproductive processes. Такой репродуктивный акт, который мужчины интерпретируют как доказательство привязанности женщины, становится, таким образом, частью системы экономического обмена, при котором женщины не способны сколь-нибудь реально контролировать свои собственные репродуктивные процессы.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
At the same time, on account of the apparent doubts expressed during the discussion as to the interpretation of some of the provisions of the Declaration, my delegation would like to declare that Poland unequivocally and firmly opposes reproductive cloning of human embryos. Одновременно, если говорить о выражавшихся в ходе обсуждения явных сомнениях относительно толкования некоторых положений Декларации, то наша делегация хотела бы заявить, что Польша твердо и безоговорочно выступает против клонирования в целях воспроизводства человеческих эмбрионов.
Ms. Taj El Dine said that her delegation had voted against the Declaration because it did not clearly meet the objective of establishing a complete ban on reproductive cloning. Г-жа Тадж Эль Дин говорит, что ее делегация голосовала против Декларации, поскольку она не отвечает четкой цели установления полного запрета на клонирование в целях воспроизводства.
Second, since all States opposed the reproductive cloning of human beings, it could be banned immediately, while negotiations continued on other aspects of human cloning. Во-вторых, поскольку все государства выступают против клонирования человека в целях воспроизводства, оно должно быть запрещено немедленно, а переговоры по другим аспектам клонирования человека могут быть продолжены.
(c) Analysis of global care chains and their impacts, aimed at a better understanding of the reorganization of reproductive work at the global level as a result of women's migration; с) анализ глобальных сетей оказания помощи и их влияния на ситуацию с целью улучшения понимания механизма реорганизации воспроизводства на общемировом уровне в результате миграции женщин;
Since human reproductive cloning is universally condemned, only a complete ban on all forms of human embryonic cloning would achieve the goal of prohibiting human reproductive cloning. Поскольку клонирование в целях воспроизводства человека осуждается повсеместно, только полный запрет клонирования эмбриона человека во всех формах позволит достичь цели запрета клонирования человека в целях воспроизводства.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
The services of the family planning centres are provided to women during their reproductive age who have chosen a method of contraception after being informed by the family planning centres. Услуги центров планирования семьи предоставляются женщинам детородного возраста, желающим воспользоваться противозачаточными средствами, о которых они получили соответствующую информацию в центрах.
Recognizing that pregnancy that occurs late in reproductive life also presents a higher risk of complications during pregnancy and delivery, признавая, что беременность, которая наступает на позднем этапе детородного периода жизни, также чревата более высоким риском осложнений при беременности и родах,
Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age вакцинация беременных женщин и женщин детородного возраста от столбняка;
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
Research: One Research Project was undertaken in collaboration with the Indian Council of Medical Research. "A study of psychosocial, cultural and service factors affecting reproductive morbidity among rural women in India. научных исследований: в сотрудничестве с Индийским советом медицинских исследований был осуществлен один научно-исследовательский проект «Исследование психосоциальных, культурных и касающихся качества услуг, затрагивающих показатели заболеваемости сельских женщин Индии детородного возраста».
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
because of their complicated reproductive systems, А всё из за сложности их системы размножения.
According to Carroll, Gephyrostegus probably spent a large proportion of its adult life on land, but it may be assumed that it retained aquatic reproductive habits. Согласно Кэрроллу, представители рода, вероятно, проводил большую часть взрослой жизни на суше, но можно предположить, что он сохранял водный образ размножения.
A European Union report on the animal welfare effects of rBST states that its use often results in "severe and unnecessary pain, suffering and distress" for cows, "associated with serious mastitis, foot disorders and some reproductive problems". В ЕС отмечается, что его использование приводит к «жестоким и ненужным страданиям» животных, вызывая «серьёзные маститы, заболевания ног и проблемы размножения».
The breeding cycle of these frogs is affected by extrinsic environmental conditions and intrinsic reproductive hormonal mechanisms. Цикл размножения этих лягушек зависит от внешних условий окружающей среды и внутренних репродуктивных гормональных механизмов.
The Treaty includes a multilateral system of facilitated access and benefit-sharing for "any material of plant origin, including reproductive and vegetative propagating material, containing functional units of heredity" listed in the annex to the Convention. Договор включает многостороннюю систему облегченного доступа и распределения выгод применительно к "любому материалу растительного происхождения, включая репродуктивный и вегетативный материал для размножения, содержащий функциональные единицы наследственности", которые включены в приложение к Конвенции.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции.
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed the night shark globally as Vulnerable, citing its slow reproductive rate and historical declines under fishing pressure. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности кубинских ночных акул в целом как «Уязвимый» (VU), на основании медленной скорости репродукции и снижения численности под давлением рыбного промысла.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Besides, reproductive health-care services, particularly to reach rural women and adolescent girls, are at stake. Развивается также сектор услуг по охране репродуктивного здоровья, особенно женщин и девушек в сельских районах.
Furthermore, the new family health programme provided for the implementation of a range of youth-friendly reproductive health-care services, including counselling. Кроме того, новая программа охраны здоровья семьи предусматривает осуществление целого спектра дружественных к молодежи услуг, в том числе консультационных, по охране репродуктивного здоровья.
In addition, China has also initiated work in regard to improving access to knowledge and educating the public, in order to raise the level of scientific understanding and conceptual knowledge among the general populace in respect of maternal health-care and reproductive health-care. Кроме того, Китай начал работу над улучшением доступа к знаниям и просвещению широких слоев населения, чтобы поднять уровень его научного понимания и концептуальных знаний об охране материнства и репродуктивном здоровье.
Reproductive health-related activities, including HIV/AIDS. Деятельность по охране репродуктивного здоровья, включая борьбу против ВИЧ/СПИДа.
In India, newborn health forms part of the national Reproductive and Child Health Program. В Индии уход за здоровьем новорожденных является частью национальной Программы по охране репродуктивного и детского здоровья.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Programmes for adolescents have shown to be most effective when they secure the full involvement of adolescents in identifying their reproductive and sexual health needs and in designing programmes that respond to those needs. Программы для подростков оказываются наиболее эффективными в тех случаях, когда они предусматривают всестороннее привлечение подростков к выявлению своих потребностей в области охраны репродуктивного здоровья и гигиены половой жизни и к разработке программ, которые направлены на удовлетворение этих потребностей.
Reproductive and sexual health care was also being provided for both girls and boys. Фонд также предоставляет услуги в области гигиены половой жизни и репродуктивного здоровья юношам и девушкам.
STIMULATOR OF GENITAL, SEXUAL AND REPRODUCTIVE FUNCTION СТИМУЛЯТОР ПОЛОВОЙ, СЕКСУАЛЬНОЙ И РЕПРОДУКТИВНОЙ ФУНКЦИИ
Comprehensive sexuality education curricula should create safe and judgment-free environments for young people to learn and build their skills to make healthy and informed decisions about their sexual and reproductive lives. Программы всестороннего полового воспитания должны способствовать формированию безопасных и свободных от предрассудков условий для получения и освоения молодежью навыков, необходимых ей для того, чтобы принимать разумные и обдуманные решения относительно своей половой и репродуктивной жизни.
To develop laws and public policies to prevent and eradicate sexual abuse, assault and exploitation of women, girls and adolescents, whether commercial or under conditions of servitude, including issues relating to sexual and reproductive life. Разработка законов и государственной политики для предотвращения и искоренения жестокого обращения с женщинами, детьми и подростками, сексуальных посягательств в отношении них и их сексуальной эксплуатации, будь то в коммерческих целях или в условиях рабства, с учетом вопросов половой и репродуктивной жизни
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
There was general agreement that the reproductive cloning of human beings was a troubling and unethical development in biotechnology, and that it should be prohibited. По общему признанию клонирование человека в целях воспроизводства является тревожной и неэтичной тенденцией в биотехнологии и должно быть запрещено.
Mr. Haji Dollah said that a distinction must be drawn between therapeutic and reproductive cloning. Г-н Хаджи Доллах говорит, что необходимо различать терапевтическое клонирование и клонирование в целях воспроизводства.
Ms. Nguyen Thi Van Anh (Viet Nam) said that there was an urgent need to ban reproductive cloning through an international legally binding instrument. Г-жа Нгуйен Тхи Ван Ан (Вьетнам) отмечает настоятельную необходимость запретить клонирование человека в целях воспроизводства на основе международного инструмента, имеющего обязательную юридическую силу.
That reasoning was incomplete, since it gave the misleading impression that reproductive and therapeutic cloning were mutually exclusive. Эти доводы неубедительны, поскольку они создают ложное впечатление о том, что клонирование человека в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются взаимоисключающими понятиями.
My country remains convinced that, given the threat of dangerous experimentation that would represent an assault on human dignity, it is essential urgently to prohibit reproductive cloning. Моя страна по-прежнему убеждена в том, что с учетом угрозы опасных экспериментов, которые являются посягательством на человеческое достоинство, необходимо незамедлительно запретить клонирование человека в целях воспроизводства.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
These areas include the informal and non-market sectors, particularly non-market labour, such as subsistence farming and services in exchange for commodities, and unpaid labour, such as household and reproductive work, as well as income and gender inequality. К этим областям относятся неформальный и нерыночный сектора, особенно труд вне рынка, например натуральное хозяйство и услуги в обмен на товары, и неоплачиваемый труд, например домашняя работа и воспроизводство, а также неравенство в доходах и неравенство между мужчинами и женщинами.
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
States which believed there was a distinction between reproductive and therapeutic cloning would be encouraged to examine the ethical issues relating to the latter in a more rigorous way, while States which believed that all forms of cloning were reproductive could prohibit them. Государства, которые считают, что клонирование в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются разными вещами, получат стимул к тому, чтобы более четко проработать этические вопросы терапевтического клонирования, а государства, которые считают, что все формы клонирования нацелены на воспроизводство, могут их запретить.
The link between a market economy and reproductive work was traditionally neglected by economics and the functioning of reproductive work was taken for granted regardless of the way in which its relationship to the market economy was defined. Связь между рыночной экономикой и воспроизводством традиционно не учитывалась в экономической науке, и воспроизводство воспринималось как естественный процесс, независимо от того, как определялись его отношения с рыночной экономикой.
Больше примеров...