Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Your research indicates that the reproductive imperative is reawakened in later life when a man is... Ваше исследование показывает, что репродуктивный императив... вновь просыпается в старческом возрасте, когда мужчина...
Limiting women's access to sterilization means denying women their right to freely exercise their reproductive choice. Ограничение доступа женщин к средствам стерилизации означает отказ женщинам в их праве свободно осуществлять свой репродуктивный выбор.
The idea is that, as part of human nature, from the beginning of our species' time, men have sort of leased women's reproductive potential by providing them with certain goods and services. Идея в том, что человеческая природа такова: со времени появления нашего вида, мужчины в некотором роде «арендуют» репродуктивный потенциал женщины в обмен обеспечивая их потребности в определённых вопросах.
However, female labour had been fuelling a large share of the increases in trade preceding the crisis and women's unpaid reproductive work had been an invisible yet significant contribution to economies and to the well-being of families and societies. Вместе с тем женский труд во многом способствовал наращиванию торговли в годы, предшествовавшие кризису, а неоплачиваемый репродуктивный труд женщин был незаметным, но вносил значительный вклад в развитие экономики и повышение благосостояния семей и обществ.
Many older women face neglect as they are no longer considered useful in their productive and reproductive roles, and are seen as a burden on their families. Многие пожилые женщины испытывают на себе пренебрежительное отношение, поскольку они воспринимаются как люди, выработавшие свой экономический и репродуктивный ресурс, и считаются бременем для их семей.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
A worldwide ban on reproductive cloning of human beings was urgently needed. В настоящее время абсолютно необходим всемирный запрет на клонирование человека в целях воспроизводства.
It had introduced its own legislation to ban reproductive cloning and strictly regulate all activities which might lead to such cloning. Он принял законодательство, запрещающее клонирование в целях воспроизводства и строго регулирующее все действия, которые могут привести к такому клонированию.
As to the reproductive cloning of human beings, it was clear from other statements that there was general agreement about the need for an outright prohibition. Что же касается клонирования человека в целях воспроизводства, то из предыдущих выступлений четко вытекает единое мнение относительно необходимости его окончательного запрещения.
As a result of this development, the issue of reproductive human cloning should be accorded priority in the work of OHCHR. В результате этих событий вопрос клонирования человека в целях воспроизводства должен приобрести приоритетное значение в деятельности УВКПЧ.
When I had the honour to address the Assembly at the last general debate, in November 2001, I pledged my Government's full support for the Franco-German initiative against the reproductive cloning of human beings. Когда я удостоился чести выступать перед Ассамблеей в ходе последних общих прений в ноябре 2001 года, от имени моего правительства я заверил Ассамблею в нашей полной поддержке франко-германской инициативы, направленной против практики клонирования человека в целях воспроизводства.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
During the same period the total fertility rate has fallen from 5.6 to 4.6 per woman of the reproductive age. За тот же период общая рождаемость сократилась с 5,6 до 4,6 на женщину детородного возраста.
Based on couples with women in reproductive ages Супружеские пары, в которые входят женщины детородного возраста
The services of the family planning centres are provided to women during their reproductive age who have chosen a method of contraception after being informed by the family planning centres. Услуги центров планирования семьи предоставляются женщинам детородного возраста, желающим воспользоваться противозачаточными средствами, о которых они получили соответствующую информацию в центрах.
Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age вакцинация беременных женщин и женщин детородного возраста от столбняка;
(a) Declining fertility among ethnic Palauans with the average woman now having fewer than four children during her reproductive years (down from 7.7 children in 1973); а) снижение уровня рождаемости среди этнических жителей Палау; в настоящее время женщины детородного возраста имеют в среднем менее четырех детей (по сравнению с 7,7 в 1973 году);
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
because of their complicated reproductive systems, А всё из за сложности их системы размножения.
In the reproductive arena, that's what the female does. В области размножения этим занимаются самки.
In the reproductive season, the ornamental feathers on the back and wing tips of the African sacred ibis look similar to the feathers of an ostrich, which echoes Dubois' description. Во время сезона размножения яркие перья на спине и кончиках крыльев священного ибиса похожи на перья страуса, о чём говорится в описании Дюбуа.
which suggests that a stock has been depleted or there's low reproductive rates. Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения.
So the large baleen whales will produce long, beautiful songs, which are used in reproductive advertisement for male and females, both to find one another and to select a mate. Большие гладкие киты (и самцы, и самки) поют долгие, прекрасные песни в качестве рекламы размножения, чтобы найти друг друга и выбрать партнёра.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
UNFPA was working to ensure that women's special health and reproductive needs were factored into humanitarian planning. ЮНФПА прилагал усилия, призванные гарантировать учет особых потребностей женщин в сфере медицинского обслуживания и репродукции при планировании гуманитарных мероприятий.
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции.
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed the night shark globally as Vulnerable, citing its slow reproductive rate and historical declines under fishing pressure. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности кубинских ночных акул в целом как «Уязвимый» (VU), на основании медленной скорости репродукции и снижения численности под давлением рыбного промысла.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Poverty and gender inequalities pose significant barriers to maternal and reproductive health-care access and utilization. Нищета и гендерное неравенство являются серьезным препятствием, ограничивающим доступ женщин к услугам по охране материнского и репродуктивного здоровья.
Lebanon plans to integrate vertical transmission prevention into reproductive and child health services and to offer HIV testing and counselling to all pregnant women receiving antenatal care. Ливан планирует включить профилактику перинатальной передачи вируса в программы по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей и предлагает проверку на ВИЧ и консультирование всем беременным женщинам, получающим дородовой уход.
According to JS1, there was insufficient access to adequate general health-care services, including reproductive health-care services for women, especially those living in rural and remote areas. Согласно СП1, доступ к надлежащим медицинским услугам общего профиля, включая услуги по охране репродуктивного здоровья женщин, особенно женщин, живущих в сельских и отдаленных районах, является недостаточным.
In some countries, such as the Democratic Republic of the Congo, the only functioning service delivery points (SDPs) providing reproductive care were those supported by UNFPA. В некоторых странах, таких, как Демократическая Республика Конго, единственными функционирующими пунктами оказания услуг по охране репродуктивного здоровья были пункты, которые действовали при поддержке ЮНФПА.
With the technical support of international organizations, specialists of the Ministry of Health hold training seminars on reproductive heath care for obstetricians and gynaecologists, urologists, primary-care doctors and other specialists, and clinical protocols on safe abortion and post-abortion prophylaxis are being developed and introduced. При технической поддержке международных организаций специалистами Министерства здравоохранения Кыргызской Республики проводятся обучающие семинары по охране репродуктивного здоровья для врачей акушеров-гинекологов, урологов, врачей первичного уровня и других специалистов, разработаны и внедряются в практику клинические протоколы по безопасному аборту и постабортной профилактике.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Research by Lisa Cooper and colleagues on H. stebingeri indicates that this animal may have reached reproductive maturity at the age of 2 to 3 years, and reached full size at about 10 to 12 years old. Исследование Hypacrosaurus stebingeri, проведённое Лисой Купер и её коллегами, показывает, что гипакрозавры, возможно, достигали половой зрелости уже к 2-3 годам, а полного размера - приблизительно к 10-12 годам.
Human sexuality and gender relations are closely interrelated and together affect the ability of men and women to achieve and maintain sexual health and manage their reproductive lives. Сексуальность человека и взаимоотношения мужчин и женщин тесно связаны друг с другом и оказывают совокупное воздействие на способность мужчин и женщин обеспечивать и поддерживать гармонию половой жизни и регулировать свое репродуктивное поведение.
Programmes for adolescents have shown to be most effective when they secure the full involvement of adolescents in identifying their reproductive and sexual health needs and in designing programmes that respond to those needs. Программы для подростков оказываются наиболее эффективными в тех случаях, когда они предусматривают всестороннее привлечение подростков к выявлению своих потребностей в области охраны репродуктивного здоровья и гигиены половой жизни и к разработке программ, которые направлены на удовлетворение этих потребностей.
The round table called for a firm political commitment to women's empowerment, and stressed the need to enhance women's ability to take control over their own reproductive and sexual lives. Участники совещания "за круглым столом" призвали продемонстрировать твердую политическую приверженность делу предоставления женщинам более широких прав и возможностей и подчеркнули необходимость расширения возможностей женщин в плане контроля за своей репродуктивной и половой жизнью.
In conducting reproductive and sexual health research, special attention should be given to the needs of adolescents in order to develop suitable policies and programmes to meet their reproductive and sexual health needs. При проведении исследований в области репродуктивного и сексуального здоровья особое место должно отводиться учету потребностей подростков для разработки соответствующей политики и программ, нацеленных на удовлетворение их потребностей в плане репродуктивного здоровья и здоровой половой жизни.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
His Government supported the urgent development of a convention to institute an international ban on human reproductive cloning. Его правительство выступает за незамедлительную выработку конвенции с целью установления международного запрета на клонирование человека в целях воспроизводства.
Mr. McIvor (New Zealand) said that draft legislation prohibiting reproductive cloning was currently before New Zealand's Parliament. Г-н Макайвор (Новая Зеландия) говорит, что проект закона, налагающий запрет на клонирование в целях воспроизводства в настоящее время представлен на рассмотрение новозеландского парламента.
In this regard, we fully associate ourselves with the call by the Governments of Germany and of France for a universal convention banning human cloning for reproductive purposes. В этой связи мы полностью присоединяемся к призыву правительств Германии и Франции о выработке всеобщей конвенции, запрещающей клонирование человека в репродуктивных целях.
Noting the division between those who wished to ban all human cloning and those who wished to ban only reproductive cloning, the complexity of the issue and the need to find a short-term solution, he expressed support for the French-German proposal to deal first with reproductive cloning. Отмечая расхождения между теми, кто хотел бы запретить всякое клонирование человека, и теми, кто хотел бы запретить только клонирование в целях воспроизводства, сложность проблемы и необходимость нахождения краткосрочного решения, он заявляет о своей поддержке предложения Германии и Франции сначала заняться клонированием в целях воспроизводства.
Reproductive cloning should be banned on moral and ethical grounds and also for practical reasons, since animal clones had been malformed or unhealthy. Клонирование в целях воспроизводства следует запретить по морально-этическим и практическим соображениям, поскольку клоны животных всегда имели отклонения либо отличались болезненностью.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
States which believed there was a distinction between reproductive and therapeutic cloning would be encouraged to examine the ethical issues relating to the latter in a more rigorous way, while States which believed that all forms of cloning were reproductive could prohibit them. Государства, которые считают, что клонирование в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются разными вещами, получат стимул к тому, чтобы более четко проработать этические вопросы терапевтического клонирования, а государства, которые считают, что все формы клонирования нацелены на воспроизводство, могут их запретить.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
Больше примеров...