Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Abortion can hinder future reproductive progress. Аборт может негативно повлиять на будущий репродуктивный процесс.
Stallions have the best reproductive success at a body condition score of 5 or 6. Жеребцы имеют наилучший репродуктивный успех при показателе состояния тела 5 или 6.
Women's reproductive work is neither recognized as work, nor is it given an economic value. Репродуктивный труд женщин не признается за труд и не учитывается как экономический параметр.
Demand will continue to rise because today's young people are entering their reproductive years, and many will wish to have smaller families than their parents had. Спрос на эти средства будет продолжать расти, поскольку сегодняшние молодые люди вступают в репродуктивный период, и многие из них хотят иметь меньшие по численности семьи, чем их родители.
Reproductive choice (family planning and safe abortions); Репродуктивный выбор (планирование семьи и безопасные аборты);
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
El Salvador agreed with those countries that had expressed concerns about human cloning for either reproductive or therapeutic purposes. Сальвадор согласен с теми странами, которые выразили обеспокоенность по поводу клонирования человека в целях воспроизводства или в терапевтических целях.
Archbishop Martino said it was a matter of urgency to adopt a universal normative instrument on human reproductive cloning. Архиепископ Мартино говорит, что принятие универсального нормативного документа о клонировании человека в целях воспроизводства является неотложным вопросом.
The prohibition of the reproductive cloning of human beings. запрещение клонирования человека в целях воспроизводства.
Mr. Lovald: The Norwegian Government opposes both reproductive cloning of human beings and cloning for therapeutic purposes. Г-н Лёвальд: Правительство Норвегии выступает против клонирования человека как в целях воспроизводства, так и в терапевтических целях.
The countries members of SADC therefore were determined to amend all laws which discriminated against women, enhance access to quality education, eliminate gender stereotyping and improve access to health services, including reproductive services. Таким образом страны САДК полны решимости изменить все законодательные документы, которые являются источником дискриминации в отношении женщин, улучшить доступ к качественному образованию, упразднить пренебрежительные стереотипы в отношении женщин и сделать более доступными услуги здравоохранения, в частности, в сфере воспроизводства.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
During the same period the total fertility rate has fallen from 5.6 to 4.6 per woman of the reproductive age. За тот же период общая рождаемость сократилась с 5,6 до 4,6 на женщину детородного возраста.
Approximately 2.5 per cent of Greek women use the pill, as proved by its sales, which do not exceed 2 per cent of the female population of the reproductive age. Приблизительно 2,5 процента всех женщин, или не более 2 процентов женского населения детородного возраста, пользуются таблетками, о чем свидетельствует объем их продажи.
Recognizing that pregnancy that occurs late in reproductive life also presents a higher risk of complications during pregnancy and delivery, признавая, что беременность, которая наступает на позднем этапе детородного периода жизни, также чревата более высоким риском осложнений при беременности и родах,
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
Women who are pregnant or about to give birth are not to be employed in activities or duties affecting their gynaecological systems or reproductive function, or the normal course of the pregnancy. Беременные женщины или женщины детородного возраста не могут быть заняты в деятельности или профессии, которая может оказать негативное влияние на репродуктивную систему и функцию или нормальное течение беременности.
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
In the reproductive arena, that's what the female does. В области размножения этим занимаются самки.
Bart, you've always been a handful, but you've never interfered with my reproductive freedom. Барт, ты всегда был негодником, но ты никогда не посягал на мою свободу размножения.
There are also changes that occur in workers during reproductive diapause. Быстрые изменения окраски также наблюдаются у самцов в период размножения.
which suggests that a stock has been depleted or there's low reproductive rates. Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения.
And it declined very fast - a classic boom and bustfishery, which suggests that a stock has been depleted or there'slow reproductive rates. Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство«взлётов и падений». Это указывает на истощение поголовья илинизкие темпы размножения.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции.
The scour enters near the face... and exits via the soft tissue, usually through the reproductive organs. Чистильщик попадает внутрь где-нибудь на лице... и выходит через мягкие ткани, обычно через органы репродукции.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Data on reproductive health-care services (apart from maternal and child health statistics) are mainly derived from household surveys. Данные об услугах по охране репродуктивного здоровья (помимо статистики охраны здоровья матери и ребенка) определяются в основном на основе обследований домашних хозяйств.
These projects focus on improving access of indigenous peoples to primary health-care centres and to improving the quality of the reproductive health-care received. Эти проекты нацелены на улучшение охвата коренного населения первичными медико-санитарными услугами и на повышение качества услуг по охране репродуктивного здоровья.
Access to basic health care, expanded health education, the availability of simple cost-effective remedies, and the reappraisal of primary health-care services, including reproductive health-care services to facilitate the proper use of women's time, should be provided. Следует обеспечить доступ к базовому медицинскому обслуживанию, расширение медико-санитарного просвещения, наличие простых и эффективных с точки зрения затрат средств лечения, а также переоценку первичного медико-санитарного обслуживания, включая услуги по охране репродуктивного здоровья, в целях содействия надлежащему использованию времени женщин.
While recognizing the important role that UNFPA played in emergency reproductive and maternal health care, one delegation encouraged UNFPA to continue to work within the priorities of humanitarian clusters and to focus on its core mandate rather than seeking to become a significant humanitarian actor. Признавая важную роль ЮНФПА в охране репродуктивного и материнского здоровья в условиях чрезвычайных ситуаций, одна из делегаций призвала Фонд продолжать его работу по решению приоритетных задач в гуманитарной области и сосредоточить все свое внимание на основном мандате, а не стремиться стать важным субъектом в гуманитарной сфере.
It is nonetheless concerned that although the maternal and infant mortality rates have decreased, they still remain high, and that vulnerable groups of women, in particular in rural areas, still have difficulties in accessing reproductive health-care services. В то же время он обеспокоен тем, что, хотя показатели материнской и младенческой смертности снизились, они по-прежнему остаются высокими, а уязвимые группы женщин, особенно в сельских районах, по-прежнему испытывают трудности в плане получения доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Adoption of the Programme for protection of the population from AIDS and Programme for early detection and prevention of reproductive system diseases of women in 2005 В 2005 году были приняты Программа по защите населения от СПИДа и Программа по раннему выявлению и профилактике заболеваний женской половой системы.
One delegation requested more analysis of population trends and activities in the areas of reproductive and sexual health. Представитель одной делегации обратился с просьбой провести более углубленный анализ демографических тенденций и мероприятий в области репродуктивного здоровья и гигиены половой жизни.
Human sexuality and gender relations are closely interrelated and together affect the ability of men and women to achieve and maintain sexual health and manage their reproductive lives. Сексуальность человека и взаимоотношения мужчин и женщин тесно связаны друг с другом и оказывают совокупное воздействие на способность мужчин и женщин обеспечивать и поддерживать гармонию половой жизни и регулировать свое репродуктивное поведение.
Thus, UNICEF action in this area will be closely linked to its programme for gender and development and will address some of the underlying causes of women's ill health, including their economic dependence as well as their lack of knowledge about their sexual and reproductive functions. Таким образом, меры ЮНИСЕФ в этой области будут тесно связаны с его программой, касающейся улучшения положения женщин и развития, и будут нацелены на борьбу с некоторыми глубинными факторами ухудшения здоровья женщин, включая их экономическую зависимость и отсутствие знаний о половой и репродуктивной функциях женщины.
There is a clear and urgent need for the universal adoption of sexual education courses for adolescents and young people that build a foundation for a healthy and enjoyable sexual and reproductive life and enable them to make informed, voluntary, and safe decisions. Существует четкая и острая необходимость во всеобщих курсах полового воспитания для подростков и молодежи, которые бы закладывали основу для здоровой и приносящей удовольствие половой и репродуктивной жизни и позволяли им принимать информированные, добровольные и безопасные решения.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
For its part, his delegation favoured a convention imposing a comprehensive ban on both reproductive and therapeutic cloning of human beings. Его делегация, со своей стороны, выступает за конвенцию, налагающую полный запрет на клонирование человека как в целях воспроизводства, так и в лечебных целях.
Some States proposed the elaboration of a convention banning reproductive cloning, which would send a strong message that the reproductive cloning of humans was unethical and illegal. Некоторые государства предлагали разработать конвенцию, запрещающую репродуктивное клонирование, в которой бы особо отмечалось, что репродуктивное клонирование людей является не этичным и незаконным.
Some delegations considered that the fact that the ban only covered reproductive cloning would create no impression, whether for or against, regarding the permissibility of research beyond the scope of the convention. Некоторые делегации сочли, что сам факт того, что запрет распространяется только на клонирование в целях воспроизводства, не будет создавать никакого мнения - ни за, ни против - относительно дозволенности исследований, выходящих за рамки данной конвенции.
As repeatedly demonstrated by the authorities on the subject, it was not feasible to separate reproductive cloning from therapeutic cloning. Как было не раз продемонстрировано авторитетными специалистами по данной проблеме, невозможно разделить клонирование в целях воспроизводства и клонирование в лечебных целях.
While Britain has legalized therapeutic cloning, they are poised to ban reproductive cloning. Легализовав терапевтическое клонирование, в Великобритании думают над вопросом запрещения репродуктивного клонирования.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. Наблюдаемые негативные последствия включают воздействие на рост, воспроизводство и поведенческое обучение.
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
States which believed there was a distinction between reproductive and therapeutic cloning would be encouraged to examine the ethical issues relating to the latter in a more rigorous way, while States which believed that all forms of cloning were reproductive could prohibit them. Государства, которые считают, что клонирование в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются разными вещами, получат стимул к тому, чтобы более четко проработать этические вопросы терапевтического клонирования, а государства, которые считают, что все формы клонирования нацелены на воспроизводство, могут их запретить.
Больше примеров...