Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Stallions have the best reproductive success at a body condition score of 5 or 6. Жеребцы имеют наилучший репродуктивный успех при показателе состояния тела 5 или 6.
Once every year, a census is conducted to provide data and to monitor reproductive success of the whole population. Каждый год проводится перепись, чтобы обеспечить данные и контролировать репродуктивный успех колонии.
The criminalization of abortion denied women the right to reproductive choice. Криминализация аборта лишает женщин права на репродуктивный выбор.
Nevertheless, mounting evidence indicates the silky shark has, in fact, declined substantially worldwide, a consequence of its modest reproductive rate which is unable to sustain such high levels of exploitation. Тем не менее, появляется всё больше доказательств того, что численность шёлковых акул существенно снизилась по всему миру, так как невысокий репродуктивный уровень не в состоянии поддерживать её стабильность при такой интенсивной добыче.
They often work long hours in difficult circumstances, combining agricultural work and reproductive work in the household, including caring for children, the elderly and the sick. Им зачастую приходится много работать в трудных условиях, сочетая сельскохозяйственный труд и репродуктивный труд в семье, в том числе ухаживать за детьми, пожилыми и больными.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
Other effects of high carbon dioxide include changes in growth rate, reproductive success or animal behaviour. К числу других эффектов, к которым приводит высокое содержание двуокиси углерода, относятся изменения в скорости роста, в успешности воспроизводства или в поведении животных.
In that way, the draft did not oblige any State to renounce its convictions and sent a unanimous message to the world scientific community concerning the totally inadmissible nature of the reproductive cloning of human beings. Таким образом, данный проект не принуждает ни одно государство к отказу от своих убеждений и в то же время дает выражающий единое мнение сигнал международному научному сообществу относительно абсолютной недопустимости клонирования человека в целях воспроизводства.
While there was full agreement within the Working Group concerning reproductive cloning, views varied about therapeutic cloning. З. Если по поводу клонирования в целях воспроизводства в Рабочей группе было достигнуто полное согласие, то в отношении клонирования в лечебных целях мнения разошлись.
It was also stated that a partial ban, limited only to cloning for reproductive purposes, would be a false ban, since it would be confusing, ineffective and impossible to enforce. Было указано также, что частичный запрет, распространяющийся только на клонирование в целях воспроизводства, будет ложным запретом, поскольку обеспечение его соблюдения было бы запутанной, неэффективной и невозможной задачей.
In the face of increasing infertility, many countries in the region have recognised the need to develop policies and services giving enhanced access to new reproductive technologies. В связи с повышением показателей бесплодия многие страны в регионе признали необходимость разработки политики и предоставления услуг, обеспечивающих улучшенный доступ к новым методам воспроизводства.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
The problem of repeated abortion takes on special dimensions in Greece and concerns 70 per cent of the total number of women in their reproductive age. Особую остроту в стране приобретает проблема повторных абортов, которые совершаются 70 процентами всех женщин детородного возраста.
Approximately 2.5 per cent of Greek women use the pill, as proved by its sales, which do not exceed 2 per cent of the female population of the reproductive age. Приблизительно 2,5 процента всех женщин, или не более 2 процентов женского населения детородного возраста, пользуются таблетками, о чем свидетельствует объем их продажи.
Although that figure was lower than many countries could boast, it was still cause for concern, since those women were in their prime reproductive age. Хотя эта цифра меньше, чем могут похвастаться многие страны, она все же является причиной для беспокойства, поскольку эти женщины находятся в расцвете детородного возраста.
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
Women who are pregnant or about to give birth are not to be employed in activities or duties affecting their gynaecological systems or reproductive function, or the normal course of the pregnancy. Беременные женщины или женщины детородного возраста не могут быть заняты в деятельности или профессии, которая может оказать негативное влияние на репродуктивную систему и функцию или нормальное течение беременности.
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
R stands for the reproductive rate of the virus. "Р" - это темп размножения вируса.
The flower is the reproductive organ of a plant. Цветок является органом размножения растения.
But unlike you humans, the reproductive process... is an unpleasant one for us. В отличие от людей, наш процесс размножения неприятен.
The Treaty includes a multilateral system of facilitated access and benefit-sharing for "any material of plant origin, including reproductive and vegetative propagating material, containing functional units of heredity" listed in the annex to the Convention. Договор включает многостороннюю систему облегченного доступа и распределения выгод применительно к "любому материалу растительного происхождения, включая репродуктивный и вегетативный материал для размножения, содержащий функциональные единицы наследственности", которые включены в приложение к Конвенции.
So the large baleen whales will produce long, beautiful songs, which are used in reproductive advertisement for male and females, both to find one another and to select a mate. Большие гладкие киты поют долгие, прекрасные песни в качестве рекламы размножения, чтобы найти друг друга и выбрать партнёра.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
Thus, the myth of telegony is fundamentally incompatible with our knowledge of genetics and the reproductive process. Таким образом, миф о телегонии противоречит современным знаниям о генетике и репродукции.
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed the night shark globally as Vulnerable, citing its slow reproductive rate and historical declines under fishing pressure. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности кубинских ночных акул в целом как «Уязвимый» (VU), на основании медленной скорости репродукции и снижения численности под давлением рыбного промысла.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
But passive discrimination - tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence - is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
The right to health, since although this right includes protection of the reproductive function in accordance with the Convention, the company had decided not to regard the woman's infertility as an illness. права на охрану здоровья; несмотря на соответствие Конвенции положения об охране функций продолжения рода, компания не рассматривала бесплодие как болезнь;
UNICEF, WHO and UNFPA are supporting the Ministry of Health in finalizing the national strategy on reproductive and mother-and-child health. ЮНИСЕФ, ВОЗ и ЮНФПА содействуют министерству здравоохранения в оформлении национальной стратегии по охране репродуктивного здоровья и здоровья матери и ребенка.
UNFPA and UNICEF are targeting the reduction of high levels of maternal deaths through the provision of reproductive health-care services, and UNICEF is supporting training programmes for midwives, in particular in remote areas. ЮНФПА и ЮНИСЕФ добиваются снижения высоких показателей материнской смертности путем предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья, а ЮНИСЕФ содействует также осуществлению учебных программ для акушерок, в частности в отдаленных районах.
That family planning and services related to STDs and HIV/AIDS be integrated into reproductive health-care services; обеспечивать комплексное предоставление в рамках медицинского обслуживания населения услуг по охране репродуктивного здоровья, планированию семьи и борьбе с БППП и ВИЧ/СПИДом;
Health-awareness campaigns are essential among young Jordanians of all ages, with a focus on appropriate health maintenance, health risk prevention and reproductive and family health. Кампании санитарно-гигиенического просвещения имеют важное значение для молодых иорданцев всех возрастов и должны быть сосредоточены на поддержании нормального состояния здоровья, предотвращении воздействия неблагоприятных для здоровья факторов и охране репродуктивного здоровья и здоровья семей.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Governments committed themselves in Cairo to making reproductive and sexual health services accessible to all children and young people, without discrimination. Правительства взяли на себя в Каире обязательства сделать услуги по обеспечению репродуктивного здоровья и гигиены половой жизни доступными для всех детей и молодежи без какой-либо дискриминации.
These include poverty and underlying human rights violations such as early marriage, violence and discrimination that deny women and girls access to health care and control over their sexuality and reproductive lives. К числу таких факторов относятся бедность и основные нарушения прав человека, такие как ранние браки, насилие и дискриминация, лишающая женщин и девочек доступа к медицинской помощи и контролю своей половой и репродуктивной жизни.
Reproductive and sexual health care was also being provided for both girls and boys. Фонд также предоставляет услуги в области гигиены половой жизни и репродуктивного здоровья юношам и девушкам.
More specifically, the invention relates to the use of a heptapeptide of the general formula (I) Thr-Lys-Pro-Arg-Pro-Gly-Pro as a stimulator of the genital, sexual and reproductive function of mammals and human beings. Предложено использование гептапептида общей формулы (I): Тhr-Lуs-Рrо-Аrg-Рrо-Glу-Рrо в качестве стимулятора половой, сексуальной и репродуктивной функции у млекопитающих и человека.
3.7.2.1 In the second sentence, replace "reproductive ability and capacity" with "sexual function and fertility" and delete "as separate issues". 3.7.2.1 Второе предложение читать следующим образом: "Учитываются последствия для половой функции и плодовитости, а также для развития".
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
Mr. Jacovides said the reproductive cloning of human beings raised far-reaching ethical, moral, philosophical, scientific and legal issues. Г-н Яковидис говорит, что клонирование человека в целях воспроизводства затрагивает комплексные этические, моральные, философские, научные и правовые вопросы.
While there were divergent opinions about other assisted human reproduction issues, a broad consensus seemed to be emerging that the reproductive cloning of human beings should be banned. Несмотря на различие мнений по другим вопросам, связанным с воспроизводством человека, по-видимому, существует широкий консенсус по поводу того, что клонирование человека в целях воспроизводства должно быть запрещено.
From the point of view of the international community, there was no doubt that it would be valuable to have a legal regime to govern the reproductive cloning of human beings. С точки зрения международного сообщества нет никаких сомнений, что было бы целесообразно установить юридический режим, определяющий клонирование человека в целях воспроизводства.
In this regard, we fully associate ourselves with the call by the Governments of Germany and of France for a universal convention banning human cloning for reproductive purposes. В этой связи мы полностью присоединяемся к призыву правительств Германии и Франции о выработке всеобщей конвенции, запрещающей клонирование человека в репродуктивных целях.
It was also stated that a partial ban, limited only to cloning for reproductive purposes, would be a false ban, since it would be confusing, ineffective and impossible to enforce. Было указано также, что частичный запрет, распространяющийся только на клонирование в целях воспроизводства, будет ложным запретом, поскольку обеспечение его соблюдения было бы запутанной, неэффективной и невозможной задачей.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. Наблюдаемые негативные последствия включают воздействие на рост, воспроизводство и поведенческое обучение.
(b) The cost of reproducing and maintaining the labour force in a given society remains invisible, so long as the scope of economic activity does not include unpaid "reproductive" labour. Ь) В том или ином обществе затраты на воспроизводство и сохранение рабочей силы остаются скрытыми до тех пор, пока в понятие экономической деятельности не входит неоплачиваемый труд по "воспроизводству".
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
States which believed there was a distinction between reproductive and therapeutic cloning would be encouraged to examine the ethical issues relating to the latter in a more rigorous way, while States which believed that all forms of cloning were reproductive could prohibit them. Государства, которые считают, что клонирование в целях воспроизводства и терапевтическое клонирование являются разными вещами, получат стимул к тому, чтобы более четко проработать этические вопросы терапевтического клонирования, а государства, которые считают, что все формы клонирования нацелены на воспроизводство, могут их запретить.
The link between a market economy and reproductive work was traditionally neglected by economics and the functioning of reproductive work was taken for granted regardless of the way in which its relationship to the market economy was defined. Связь между рыночной экономикой и воспроизводством традиционно не учитывалась в экономической науке, и воспроизводство воспринималось как естественный процесс, независимо от того, как определялись его отношения с рыночной экономикой.
Больше примеров...