Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Stallions have the best reproductive success at a body condition score of 5 or 6. Жеребцы имеют наилучший репродуктивный успех при показателе состояния тела 5 или 6.
Limiting women's access to sterilization means denying women their right to freely exercise their reproductive choice. Ограничение доступа женщин к средствам стерилизации означает отказ женщинам в их праве свободно осуществлять свой репродуктивный выбор.
The reproductive period of women is short and ends relatively early; the majority of children is born to mothers 20-24 years old, with natality decreasing to a minimum after 30 years of age of the mothers. Репродуктивный период у женщин является коротким и заканчивается относительно рано; большинство детей рождаются матерями в возрасте 20-24 года, а на долю матерей старше 30 лет приходится минимальная рождаемость.
Implement actions relating to the health and nutrition of girls, including during the reproductive years, and promote better nutrition for the infant and the girl child in view of the effects of nutritional deficiencies on physical development (UNICEF, UNFPA, WHO, UNESCO). Осуществление мер, касающихся здоровья и питания девочек, в том числе в репродуктивный период жизни, и содействие улучшению питания младенцев и девочек в связи с последствиями недостаточного питания для физического развития (ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ, ЮНЕСКО).
This act of reproduction, which men interpret as proof of a woman's commitment, thus becomes part of a system of economic exchange where women are unable to exert any real control over their own reproductive processes. Такой репродуктивный акт, который мужчины интерпретируют как доказательство привязанности женщины, становится, таким образом, частью системы экономического обмена, при котором женщины не способны сколь-нибудь реально контролировать свои собственные репродуктивные процессы.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
France and Germany shared that concern and had therefore proposed an initiative to undertake negotiations on an international legal instrument banning the reproductive cloning of human beings. С учетом этого Германия и Франция, разделяя эту озабоченность, выступили с инициативой проведения переговоров о разработке международно-правового документа о запрещении клонирования человека в целях воспроизводства.
That will be possible if at the next session of the Ad Hoc Committee in September we can together agree on the mandate for the elaboration of the proposed convention banning the reproductive cloning of human beings. Это будет возможно, если на следующей сессии Специального комитета в сентябре мы сможем совместными усилиями согласовать мандат на разработку предлагаемой конвенции о запрещении клонирования человека в целях воспроизводства.
She believed that there was a consensus on banning reproductive cloning and that it was urgent for the Committee to request the Ad Hoc Committee established under General Assembly resolution 56/93 to prepare a draft international convention against that practice. Оратор считает, что в отношении запрета на клонирование в целях воспроизводства существует консенсус и что Комитету следует в безотлагательном порядке просить Специальный комитет, созданный в соответствии с резолюцией 56/93 Генеральной Ассамблеи, подготовить проект международной конвенции против такой практики.
Spain also firmly believes that the partial prohibition of cloning would be deprived of any legal basis, since the concepts legally protected by the prohibition of both reproductive and therapeutic cloning are necessarily the same. Испания также твердо убеждена в том, что частичный запрет на клонирование не будет иметь под собой какой-либо юридической базы, поскольку концепции, юридически защищаемые запретом как на клонирование в целях воспроизводства, так и на клонирование для терапевтических целей, неизменно являются одинаковыми.
Particularly concerned, in the context of practices that are contrary to human dignity, at recently disclosed information on research into and attempts at the reproductive cloning of human beings, будучи серьезно озабочена в связи с практикой, которая противоречит человеческому достоинству, сделанными недавно публичными заявлениями об исследованиях и попытках, направленных на клонирование человека в целях воспроизводства,
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
Recognizing that pregnancy that occurs late in reproductive life also presents a higher risk of complications during pregnancy and delivery, признавая, что беременность, которая наступает на позднем этапе детородного периода жизни, также чревата более высоким риском осложнений при беременности и родах,
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
(a) Declining fertility among ethnic Palauans with the average woman now having fewer than four children during her reproductive years (down from 7.7 children in 1973); а) снижение уровня рождаемости среди этнических жителей Палау; в настоящее время женщины детородного возраста имеют в среднем менее четырех детей (по сравнению с 7,7 в 1973 году);
The world's reproductive age population continues to grow at a slightly higher rate than the world's population as a whole, reflecting the large number of young people entering their childbearing years. Численность населения репродуктивного возраста в мире продолжает возрастать несколько более высокими темпами, чем численность населения в целом, что свидетельствует о том, что большое число молодых людей достигает детородного возраста.
Research: One Research Project was undertaken in collaboration with the Indian Council of Medical Research. "A study of psychosocial, cultural and service factors affecting reproductive morbidity among rural women in India. научных исследований: в сотрудничестве с Индийским советом медицинских исследований был осуществлен один научно-исследовательский проект «Исследование психосоциальных, культурных и касающихся качества услуг, затрагивающих показатели заболеваемости сельских женщин Индии детородного возраста».
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
In the reproductive season, the ornamental feathers on the back and wing tips of the African sacred ibis look similar to the feathers of an ostrich, which echoes Dubois' description. Во время сезона размножения яркие перья на спине и кончиках крыльев священного ибиса похожи на перья страуса, о чём говорится в описании Дюбуа.
which suggests that a stock has been depleted or there's low reproductive rates. Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения.
And it declined very fast - a classic boom and bustfishery, which suggests that a stock has been depleted or there'slow reproductive rates. Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство«взлётов и падений». Это указывает на истощение поголовья илинизкие темпы размножения.
The breeding cycle of these frogs is affected by extrinsic environmental conditions and intrinsic reproductive hormonal mechanisms. Цикл размножения этих лягушек зависит от внешних условий окружающей среды и внутренних репродуктивных гормональных механизмов.
The proposal to include cloning among the practices of assisted procreation had emerged despite the widespread rejection by international bodies, and scientists of repute, of the notion of cloning for reproductive purposes. Предложение включить клонирование в число методов искусственного размножения возникло, несмотря на широкий отказ международных органов и известных ученых от понятия клонирования в целях воспроизводства.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
The scour enters near the face... and exits via the soft tissue, usually through the reproductive organs. Чистильщик попадает внутрь где-нибудь на лице... и выходит через мягкие ткани, обычно через органы репродукции.
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
Poverty and gender inequalities pose significant barriers to maternal and reproductive health-care access and utilization. Нищета и гендерное неравенство являются серьезным препятствием, ограничивающим доступ женщин к услугам по охране материнского и репродуктивного здоровья.
Furthermore, the new family health programme provided for the implementation of a range of youth-friendly reproductive health-care services, including counselling. Кроме того, новая программа охраны здоровья семьи предусматривает осуществление целого спектра дружественных к молодежи услуг, в том числе консультационных, по охране репродуктивного здоровья.
However, wide-ranging gender discriminatory practices in wages, obstacles to access to reproductive health-care services, and continuing disregard in the region for policy interventions that recognize men's responsibilities and accountability in the domestic sphere have prevented women from realizing and enjoying their rights. Однако широкомасштабная практика гендерной дискриминации в уровне заработной платы, существование препятствий для доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и сохраняющееся в регионе игнорирование политических мер, обеспечивающих признание обязанностей и ответственности мужчин в сфере семейных отношений, препятствуют женщинам в реализации и использовании их прав.
CESCR was concerned that a significant portion of the population was not covered by any health insurance scheme, recommending that the Government ensure universal access to health insurance on a non-discriminatory basis, including access to reproductive, maternal and child health care. КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что значительная часть населения не охвачена какой-либо системой медицинского страхования, рекомендовав правительству обеспечить всеобщий доступ к медицинскому страхованию на недискриминационной основе, в том числе доступ к услугам по охране репродуктивного, материнского и детского здоровья.
Reproductive health-related activities, including HIV/AIDS. Деятельность по охране репродуктивного здоровья, включая борьбу против ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
The Committee recommended that reproductive and sexual health services, including family planning and contraception, be made available and accessible to all women in all regions. Комитет рекомендовал обеспечить наличие и доступность для всех женщин во всех районах служб по вопросам репродуктивного здоровья и половой жизни.
Governments did not pay enough attention to creating enabling conditions for the exercise of men's and women's rights to reproductive and sexual health and free and responsible decisions in matters related to sexuality. Правительства не уделяют достаточного внимания созданию условий, способствующих осуществлению прав мужчин и женщин на репродуктивное и половое здоровье и свободное и ответственное принятие решений в вопросах, касающихся половой жизни.
Primary and secondary schools provide a crucial opportunity for reaching young people with information and life skills relating to sex, health and relationships while challenging harmful gender or other norms that perpetuate sexual and reproductive ill health. Начальная и средняя школы предоставляют важнейшую возможность снабжать молодых людей информацией и наделять жизненными навыками, касающимися половой жизни, здоровья и умения строить отношения, и одновременно вскрывать вредоносность гендерных или иных норм, из-за которых сохраняются проблемы в области сексуального и репродуктивного здоровья.
This could lead to pulling away resources from the primary health care structure -including sexual and reproductive health-, and will eventually lead to the erosion of the overall health-care structure. Это может привести к отвлечению ресурсов из структуры первичного медико-санитарного обслуживания, включая гигиену половой жизни и охрану репродуктивного здоровья, и в конечном итоге повлечет за собой ослабление всей системы медицинского обслуживания.
The new post-2015 sustainable development agenda must have a gender-lens perspective and recognize that being able to make free, independent reproductive choices is an interlinked key to all the development doors. Новая повестка дня в области развития на период после 2015 года должна учитывать точки зрения, выраженные сквозь призму половой принадлежности, и признавать, что наличие возможности осуществлять свободный, независимый репродуктивный выбор представляет собой связующий ключ ко всем дверям, ведущим к развитию.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
States which chose to allow some forms of cloning would do so because of domestic political decisions, and not because they had ratified the proposed convention explicitly banning only reproductive cloning. Государства, которые решат разрешить определенные формы клонирования, будут исходить из внутренних политических решений, а не из того, что они ратифицировали предлагаемую конвенцию, которая прямо запрещает только клонирование в целях воспроизводства.
It expressly prohibited reproductive cloning, while providing various alternatives with regard to other forms of human cloning, permitting States parties either to ban them, impose a moratorium on them or regulate them by means of national legislation, imposing strict controls. Он однозначно запрещает клонирование в целях воспроизводства и одновременно предусматривает различные альтернативы в отношении других форм клонирования человека, разрешая государствам-участникам либо налагать на них запрет, либо вводить в отношении их мораторий, либо регулировать их, подвергая строгому контролю, средствами внутригосударственного законодательства.
As repeatedly demonstrated by the authorities on the subject, it was not feasible to separate reproductive cloning from therapeutic cloning. Как было не раз продемонстрировано авторитетными специалистами по данной проблеме, невозможно разделить клонирование в целях воспроизводства и клонирование в лечебных целях.
In 2001, Members of Parliament had, after several days' debate, decided by three to one, on a free vote, that reproductive cloning should be banned and therapeutic cloning permitted to proceed. В 2001 году члены парламента после нескольких дней дискуссий постановили тремя четвертями голосов по итогам свободного голосования запретить клонирование в целях воспроизводства и разрешить продолжать клонирование в лечебных целях.
Because the process for reproductive and for therapeutic cloning is the same except for the ultimate purpose, it would be impossible to prevent the former from occurring if the latter was not prevented at the same time. Поскольку процессы репродуктивного и терапевтического клонирования отличаются друг от друга только конечной целью, репродуктивное клонирование невозможно будет предотвратить, если одновременно не будет запрещено терапевтическое клонирование.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. Наблюдаемые негативные последствия включают воздействие на рост, воспроизводство и поведенческое обучение.
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
The link between a market economy and reproductive work was traditionally neglected by economics and the functioning of reproductive work was taken for granted regardless of the way in which its relationship to the market economy was defined. Связь между рыночной экономикой и воспроизводством традиционно не учитывалась в экономической науке, и воспроизводство воспринималось как естественный процесс, независимо от того, как определялись его отношения с рыночной экономикой.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
Больше примеров...