Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Abortion can hinder future reproductive progress. Аборт может негативно повлиять на будущий репродуктивный процесс.
Siberian cats tend to come into reproductive readiness earlier than other breeds, sometimes as young as five months. Сибирские коты входят в репродуктивный возраст раньше, чем другие породы, иногда даже в пять месяцев.
The criminalization of abortion denied women the right to reproductive choice. Криминализация аборта лишает женщин права на репродуктивный выбор.
In order to ensure that the right to reproductive choice is substantially met, the Ministry of Population Welfare has established 3,500 Service Delivery Outlets, all headed by women Medical Officers or Family Welfare Workers. Для того чтобы обеспечить осуществление права на репродуктивный выбор на базовом уровне, Министерство благосостояния населения учредило 3500 пунктов обслуживания, все из которых возглавляются женщинами - медицинскими работниками или консультантами по семейному благосостоянию.
Religious Coalition for Reproductive Choice. Коалиция за репродуктивный выбор "Гроздь рябины".
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
We are convinced that there is a clear consensus in favour of the prohibition of the reproductive cloning of human beings. Мы убеждены в том, что имеется четкий консенсус в отношении запрещения клонирования человека в целях воспроизводства.
With its experience in elaborating international texts relating to bioethical issues, UNESCO had the expertise to provide the Committee with assistance in elaborating an international convention against the reproductive cloning of human beings. Опираясь на свои знания и опыт в разработке международных документов по вопросам биоэтики ЮНЕСКО может оказать Комитету помощь в разработке международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства.
Conflicting religious, moral or ethical views should not hinder international efforts to prohibit reproductive cloning, but any international convention should leave it to each Member State to decide whether therapeutic cloning should be allowed or forbidden in its territory. Различия в религиозных, моральных и этических позициях не должны препятствовать международным усилиям по введению запрета на клонирование в целях воспроизводства, однако любая международная конвенция должна оставлять на усмотрение государств-членов принятие решения о том, запрещать или разрешать на своей территории терапевтическое клонирование.
That decline was caused by changes in families' reproductive behaviour, manifested in a considerable reduction of population renewal and a very high mortality rate, the reasons for which are, in a number of cases, preventable. Это было вызвано изменениями в репродуктивном поведении семей, выразившимися в значительном сокращении воспроизводства населения, а также высокой смертностью населения, в том числе от предотвратимых причин.
Resolved to address issues related to other forms of human cloning, including through the elaboration of an appropriate separate international instrument, as soon as negotiations on a convention against the reproductive cloning of human beings have been concluded, будучи преисполнена решимости решать вопросы, связанные с другими формами клонирования человека, посредством поэтапного подхода, в том числе с помощью разработки надлежащего отдельного международного документа, как только будут завершены переговоры по конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства,
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
The problem of repeated abortion takes on special dimensions in Greece and concerns 70 per cent of the total number of women in their reproductive age. Особую остроту в стране приобретает проблема повторных абортов, которые совершаются 70 процентами всех женщин детородного возраста.
The services of the family planning centres are provided to women during their reproductive age who have chosen a method of contraception after being informed by the family planning centres. Услуги центров планирования семьи предоставляются женщинам детородного возраста, желающим воспользоваться противозачаточными средствами, о которых они получили соответствующую информацию в центрах.
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
(a) Declining fertility among ethnic Palauans with the average woman now having fewer than four children during her reproductive years (down from 7.7 children in 1973); а) снижение уровня рождаемости среди этнических жителей Палау; в настоящее время женщины детородного возраста имеют в среднем менее четырех детей (по сравнению с 7,7 в 1973 году);
Research: One Research Project was undertaken in collaboration with the Indian Council of Medical Research. "A study of psychosocial, cultural and service factors affecting reproductive morbidity among rural women in India. научных исследований: в сотрудничестве с Индийским советом медицинских исследований был осуществлен один научно-исследовательский проект «Исследование психосоциальных, культурных и касающихся качества услуг, затрагивающих показатели заболеваемости сельских женщин Индии детородного возраста».
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
Why not tweak our hormones or modify our reproductive organs, somehow? Можно же было изменить наши гормоны или как-то модифицировать органы размножения.
Bart, you've always been a handful, but you've never interfered with my reproductive freedom. Барт, ты всегда был негодником, но ты никогда не посягал на мою свободу размножения.
The flower is the reproductive organ of a plant. Цветок является органом размножения растения.
A European Union report on the animal welfare effects of rBST states that its use often results in "severe and unnecessary pain, suffering and distress" for cows, "associated with serious mastitis, foot disorders and some reproductive problems". В ЕС отмечается, что его использование приводит к «жестоким и ненужным страданиям» животных, вызывая «серьёзные маститы, заболевания ног и проблемы размножения».
The breeding cycle of these frogs is affected by extrinsic environmental conditions and intrinsic reproductive hormonal mechanisms. Цикл размножения этих лягушек зависит от внешних условий окружающей среды и внутренних репродуктивных гормональных механизмов.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed the night shark globally as Vulnerable, citing its slow reproductive rate and historical declines under fishing pressure. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности кубинских ночных акул в целом как «Уязвимый» (VU), на основании медленной скорости репродукции и снижения численности под давлением рыбного промысла.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Given its relatively high reproductive rate, its population has likely since recovered. Учитывая относительно высокий уровень репродукции, можно надеяться на восстановление популяции.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
They have low reproductive rates. У них малый уровень репродуктивности.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
There has been a particular focus on obstetric care and reproductive and child health. Особо пристальное внимание уделялось акушерской помощи, репродуктивному здоровью и охране здоровья детей.
However, wide-ranging gender discriminatory practices in wages, obstacles to access to reproductive health-care services, and continuing disregard in the region for policy interventions that recognize men's responsibilities and accountability in the domestic sphere have prevented women from realizing and enjoying their rights. Однако широкомасштабная практика гендерной дискриминации в уровне заработной платы, существование препятствий для доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и сохраняющееся в регионе игнорирование политических мер, обеспечивающих признание обязанностей и ответственности мужчин в сфере семейных отношений, препятствуют женщинам в реализации и использовании их прав.
The foundations of the law of the Russian Federation regarding the preservation of the health of citizens have determined the legal foundations for medical activity in family planning and in regulating the reproductive function of the human being. Основами законодательства Российской Федерации об охране здоровья граждан определены правовые основы медицинской деятельности по планированию семьи и регулированию репродуктивной функции человека.
The present report provides a review and update of the relationships between education and the main demographic areas, with attention to entry into reproductive life; fertility, desired family size and family planning; mortality and health; and migration, with a focus on international migration. В настоящем докладе представлены результаты анализа и новая информация о связи между образованием и основными демографическими областями, причем особое внимание уделяется вступлению в репродуктивную жизнь; рождаемости, желаемому размеру семьи и планированию семьи; смертности и охране здоровья; и миграции, включая международную миграцию.
Personal reproductive control encapsulates women's ability to define their childbearing intentions and subsequently use safe and effective contraception and, in cases of an unwanted pregnancy, to have access to safe abortion services. Меры по охране репродуктивного здоровья женщин предполагают возможность женщин принимать решения по вопросам деторождения и впоследствии использовать безопасные и эффективные противозачаточные средств, а в случае нежелательной беременности иметь доступ к услугам безопасного прерывания беременности.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
Adolescence is considered to begin with puberty, a process of physical, psychological and emotional development triggered by a cascade of endocrine changes that lead to sexual maturation and reproductive capability. Считается, что подростковый возраст начинается с наступлением половой зрелости - процесса физического, психологического и эмоционального развития, вызываемого целым рядом эндокринных изменений, ведущих к половому созреванию и развитию репродуктивной способности.
Comprehensive sexual education provides young people with the necessary skills and information to make free and informed decisions about their health, and enjoy satisfying sexual lives and healthy reproductive ones if and when they choose to make these choices. Всеобъемлющее половое воспитание предоставляет молодым людям необходимые навыки и информацию, позволяющие им принимать свободные и информированные решения о своем здоровье и жить приносящей удовлетворение половой и здоровой репродуктивной жизнью, если они того пожелают.
In this Strategy, the Ministry of Health recognized the need for education on issues relating to reproductive and human sexuality, including family planning methods, STIs and HIV/AIDS prevention. В этой стратегии Министерство здравоохранения признало необходимость просвещения по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья и половой жизни, включая методы планирования размеров семьи и профилактику инфекций, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа.
The round table called for a firm political commitment to women's empowerment, and stressed the need to enhance women's ability to take control over their own reproductive and sexual lives. Участники совещания "за круглым столом" призвали продемонстрировать твердую политическую приверженность делу предоставления женщинам более широких прав и возможностей и подчеркнули необходимость расширения возможностей женщин в плане контроля за своей репродуктивной и половой жизнью.
3.7.2.1 In the second sentence, replace "reproductive ability and capacity" with "sexual function and fertility" and delete "as separate issues". 3.7.2.1 Второе предложение читать следующим образом: "Учитываются последствия для половой функции и плодовитости, а также для развития".
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
While there were divergent opinions about other assisted human reproduction issues, a broad consensus seemed to be emerging that the reproductive cloning of human beings should be banned. Несмотря на различие мнений по другим вопросам, связанным с воспроизводством человека, по-видимому, существует широкий консенсус по поводу того, что клонирование человека в целях воспроизводства должно быть запрещено.
It had also been argued that a ban on so-called reproductive cloning would not imply that other forms of cloning were permitted. Было также заявлено, что запрет на так называемое клонирование в целях воспроизводства не будет предполагать того, что другие формы клонирования разрешены.
A moratorium on cloning human embryos should be declared pending the negotiation and adoption of a comprehensive convention, because reproductive and therapeutic cloning were indivisible intellectually, scientifically and practically. До завершения переговоров и принятия всеобъемлющей конвенции должен быть объявлен мораторий на клонирование эмбрионов человека, поскольку репродуктивное и терапевтическое клонирование в интеллектуальном, научном и практическом отношении неразрывно между собой связаны.
If the reproductive cloning of human beings contravened the law of nature - a principle on which all delegations appeared to agree - so did the cloning of human embryos for research purposes. Если клонирование человеческих особей в целях воспроизводства преступает закон природы - а в этом, по-видимому, сходятся все делегации, - то его преступает и клонирование человеческих эмбрионов в научно-исследовательских целях.
To ban "reproductive" cloning only, without prohibiting "research" cloning, would be to allow the production of individual human lives with the intention of destroying these lives as part of the process of using them for scientific research. Запрет клонирования только «в целях воспроизводства» при отсутствии запрета на клонирование «в научных целях» означал бы допущение зачатия человеческих жизней с намерением их уничтожения в рамках научных исследований.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
These areas include the informal and non-market sectors, particularly non-market labour, such as subsistence farming and services in exchange for commodities, and unpaid labour, such as household and reproductive work, as well as income and gender inequality. К этим областям относятся неформальный и нерыночный сектора, особенно труд вне рынка, например натуральное хозяйство и услуги в обмен на товары, и неоплачиваемый труд, например домашняя работа и воспроизводство, а также неравенство в доходах и неравенство между мужчинами и женщинами.
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
Больше примеров...