Английский - русский
Перевод слова Reproductive

Перевод reproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репродуктивный (примеров 59)
Population issues must be permeated by a clear gender dimension with reproductive choice at the centre of any strategy in family planning. Вопросы народонаселения должны содержать в себе четкий гендерный аспект, а репродуктивный выбор должен быть ключевым элементом любой стратегии планирования семьи.
Adolescent girls are future mothers: when they reach reproductive age they join a group at high risk of maternal and infant mortality. Девочки-подростки - это будущие матери, поэтому, вступая в репродуктивный возраст, они формируют группы высокого риска материнской и детской смертности.
Reproductive choice (family planning and safe abortions); Репродуктивный выбор (планирование семьи и безопасные аборты);
Religious Coalition for Reproductive Choice. Коалиция за репродуктивный выбор "Гроздь рябины".
Similarly, health status beyond the reproductive ages may reflect reproductive experiences at earlier life stages. Аналогичным образом состояние здоровья в послерепродуктивном возрасте может отражать репродуктивный опыт, приобретенный на более ранних жизненных этапах.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 300)
Informed reproductive choice implies responsibility for the choice made. Обоснованный выбор в отношении воспроизводства предполагает ответственность за такой выбор.
It could repeat the previous year's sterile stand-off, or it could agree to work on a convention to ban reproductive cloning, the one point on which all delegations agreed. Он может либо вновь принять как и в прошлом году бесплодное тупиковое решение, либо согласиться работать над конвенцией, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства, что представляет собой единственный пункт, в отношении которого согласие выразили все страны.
The United Nations was the only organization competent to give comprehensive consideration to the question of an international convention against the reproductive cloning of human beings; moreover, civil society expected the Organization to achieve results which would address its concerns. Организация Объединенных Наций - единственный институт, способный и правомочный рассматривать вопрос о выработке международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства; кроме того, гражданское общество ожидает от Организации таких результатов, которые будут отвечать его чаяниям.
While no attempt has been made to provide an exhaustive listing of all instruments, the list includes legal and other instruments containing norms and guidelines pertaining to the reproductive cloning of human beings. Не пытаясь сделать этот перечень исчерпывающим, авторы включили в него правовые и другие документы, содержащие нормы и руководящие указания относительно клонирования человека в целях воспроизводства.
Mr. Awanbo said that it should come as no surprise that Nigeria had voted against the motion, since it had traditionally opposed human cloning whether for reproductive or for therapeutic purposes. Г-н Аванбо говорит, что никого не должен удивлять тот факт, что Нигерия проголосовала против данного предложения, поскольку традиционно она является противницей клонирования человека как в целях воспроизводства, так и в терапевтических целях.
Больше примеров...
Детородного (примеров 14)
But, according to the latest information, the average number of abortions had comprised 3.2 for every reproductive aged women and this is one of the highest indicator among countries of European Region of World Health Organization. Однако по последним данным, среднее число абортов составило 3,2 на каждую женщину детородного возраста, и это один из самых высоких показателей среди стран Европейского региона Всемирной организации здравоохранения.
Although that figure was lower than many countries could boast, it was still cause for concern, since those women were in their prime reproductive age. Хотя эта цифра меньше, чем могут похвастаться многие страны, она все же является причиной для беспокойства, поскольку эти женщины находятся в расцвете детородного возраста.
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи.
(a) Declining fertility among ethnic Palauans with the average woman now having fewer than four children during her reproductive years (down from 7.7 children in 1973); а) снижение уровня рождаемости среди этнических жителей Палау; в настоящее время женщины детородного возраста имеют в среднем менее четырех детей (по сравнению с 7,7 в 1973 году);
Women who are pregnant or about to give birth are not to be employed in activities or duties affecting their gynaecological systems or reproductive function, or the normal course of the pregnancy. Беременные женщины или женщины детородного возраста не могут быть заняты в деятельности или профессии, которая может оказать негативное влияние на репродуктивную систему и функцию или нормальное течение беременности.
Больше примеров...
Размножения (примеров 21)
Why not tweak our hormones or modify our reproductive organs, somehow? Можно же было изменить наши гормоны или как-то модифицировать органы размножения.
Bart, you've always been a handful, but you've never interfered with my reproductive freedom. Барт, ты всегда был негодником, но ты никогда не посягал на мою свободу размножения.
But unlike you humans, the reproductive process... is an unpleasant one for us. В отличие от людей, наш процесс размножения неприятен.
which suggests that a stock has been depleted or there's low reproductive rates. Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения.
So the large baleen whales will produce long, beautiful songs, which are used in reproductive advertisement for male and females, both to find one another and to select a mate. Большие гладкие киты поют долгие, прекрасные песни в качестве рекламы размножения, чтобы найти друг друга и выбрать партнёра.
Больше примеров...
Репродукции (примеров 9)
UNFPA was working to ensure that women's special health and reproductive needs were factored into humanitarian planning. ЮНФПА прилагал усилия, призванные гарантировать учет особых потребностей женщин в сфере медицинского обслуживания и репродукции при планировании гуманитарных мероприятий.
4.2.7 The persistently high Maternal Mortality rate is due also to the low percentage of births attended to by skilled personnel, the lack of policies to guide the delivery of obstetric care and the absence of a reproductive policy. 4.2.7 Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности также объясняется невысоким процентом профессионального родовспоможения, а также отсутствием политики в области оказания акушерской помощи и репродукции.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed the night shark globally as Vulnerable, citing its slow reproductive rate and historical declines under fishing pressure. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности кубинских ночных акул в целом как «Уязвимый» (VU), на основании медленной скорости репродукции и снижения численности под давлением рыбного промысла.
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions). Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения.
Больше примеров...
Репродуктивности (примеров 7)
Its very low reproductive rate renders the dusky shark extremely susceptible to overfishing. Низкий уровень репродуктивности делает этих акул очень чувствительными к перелову.
There is evidence of reproductive toxicity in invertebrates and fish. Имеются сведения о его токсичности для репродуктивности беспозвоночных и рыб.
CCAMLR reviewed data on predator and prey species and found that the 1992/93 breeding season for seals was similar to the previous season's, and that the breeding and reproductive performance of seals and resultant population sizes were good. ККАМЛР проанализировала данные о популяциях видов, образующих трофическую цепь, и нашла, что период размножения тюленей в сезоне 1992/93 года был аналогичен предыдущему и что сам процесс размножения, показатели репродуктивности тюленей и размер образовавшейся популяции были нормальными.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны.
Больше примеров...
Охране (примеров 77)
(a) Implementation of free maternal health services, repositioning family planning and training as well as repositioning reproductive and child health staff; а) введение бесплатных услуг по охране материнского здоровья, приоритетность планирования семьи, а также повышение статуса персонала, занимающегося репродуктивным детским здоровьем;
The foundations of the law of the Russian Federation regarding the preservation of the health of citizens have determined the legal foundations for medical activity in family planning and in regulating the reproductive function of the human being. Основами законодательства Российской Федерации об охране здоровья граждан определены правовые основы медицинской деятельности по планированию семьи и регулированию репродуктивной функции человека.
On 29 February, President Koroma launched the Reproductive and Child Health Strategic Plan for 2008 to 2010, which aims at reducing the current maternal, under-5 and infant mortality rate by 30 per cent by 2010. 29 февраля президент Корома объявил о начале осуществления стратегического плана по охране репродуктивного и детского здоровья на период 2008 - 2010 годов, который предусматривает сокращение на 30 процентов нынешних показателей уровня материнской, детской и младенческой смертности к 2010 году.
A Reproductive and Child Health Strategy 2004 - 2008 resulting from Health Reforms was developed to intensify interventions in maternal and childcare. В целях активизации деятельности по охране здоровья матери и ребенка по результатам реформы системы здравоохранения была разработана стратегия охраны репродуктивного здоровья и здоровья ребенка на 2004 - 2008 годы.
The Partnership was launched in 2005 to mobilize partners and Governments to accelerate global action to improve reproductive, maternal, newborn and child health. Это партнерство было сформировано в 2005 году для мобилизации партнеров и правительств на ускоренное осуществление глобальных действий, направленных на улучшение качества услуг по охране репродуктивного здоровья и укрепление здоровья матерей, новорожденных и детей.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 3)
For them, the reproductive or domestic functions are still considered as the sole responsibility of women, so women continue to experience additional injustices and multiple burdens. По их мнению, единственными функциями женщин остаются деторождение и ведение домашнего хозяйства, поэтому женщины продолжают испытывать дополнительную несправедливость по отношению к себе и нести многочисленные нагрузки.
The participants are taught about their role as women, parents and adults and they are also educated in areas such as personal health, reproductive issues, hygiene, communication skills, self-esteem and peer pressure. Участницам рассказывают об их роли в качестве женщин, родителей, да и вообще взрослых, и их просвещают по таким вопросам, как забота о личном здоровье, деторождение, гигиена, навыки общения, самоуважение и влияние сверстников.
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
Области деторождения (примеров 1)
Больше примеров...
Половой (примеров 42)
The practice of female genital mutilation in some parts of the world is also a matter of increasing concern and it exerts a highly negative effect on reproductive and sexual life. Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии, имеющей весьма негативные последствия для репродуктивного здоровья и половой жизни женщин.
Governments did not pay enough attention to creating enabling conditions for the exercise of men's and women's rights to reproductive and sexual health and free and responsible decisions in matters related to sexuality. Правительства не уделяют достаточного внимания созданию условий, способствующих осуществлению прав мужчин и женщин на репродуктивное и половое здоровье и свободное и ответственное принятие решений в вопросах, касающихся половой жизни.
Comprehensive sexual education provides young people with the necessary skills and information to make free and informed decisions about their health, and enjoy satisfying sexual lives and healthy reproductive ones if and when they choose to make these choices. Всеобъемлющее половое воспитание предоставляет молодым людям необходимые навыки и информацию, позволяющие им принимать свободные и информированные решения о своем здоровье и жить приносящей удовлетворение половой и здоровой репродуктивной жизнью, если они того пожелают.
Thus, UNICEF action in this area will be closely linked to its programme for gender and development and will address some of the underlying causes of women's ill health, including their economic dependence as well as their lack of knowledge about their sexual and reproductive functions. Таким образом, меры ЮНИСЕФ в этой области будут тесно связаны с его программой, касающейся улучшения положения женщин и развития, и будут нацелены на борьбу с некоторыми глубинными факторами ухудшения здоровья женщин, включая их экономическую зависимость и отсутствие знаний о половой и репродуктивной функциях женщины.
In conducting reproductive and sexual health research, special attention should be given to the needs of adolescents in order to develop suitable policies and programmes to meet their reproductive and sexual health needs. При проведении исследований в области репродуктивного и сексуального здоровья особое место должно отводиться учету потребностей подростков для разработки соответствующей политики и программ, нацеленных на удовлетворение их потребностей в плане репродуктивного здоровья и здоровой половой жизни.
Больше примеров...
Клонирование (примеров 149)
However, only reproductive cloning would be subject to a moratorium under the terms of the resolution. Между тем по условиям этой резолюции объектом моратория будет только клонирование в целях воспроизводства.
I mean, we don't know why Avery killed him, but cloning's a reproductive technology. Мы не знаем, почему Эвери убил его, но клонирование относится к репродуктивным технологиям.
Practically all nations were agreed that human reproductive cloning should be completely prohibited, that research on stem cells should continue and that an international convention should be drafted. Практически все государства согласны с тем, что клонирование человека в целях воспроизводства следует полностью запретить, что исследование стволовых клеток должно быть продолжено и что необходимо разработать соответствующую международную конвенцию.
Thailand supported in principle a draft international convention that would ban the reproductive cloning of human beings; as to other forms of cloning, Thailand believed, like many other delegations, that the issue should be given further consideration. Таиланд в принципе поддерживает проект международной конвенции, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства; что же касается других форм клонирования, то, как и многие другие делегации, делегация Таиланда считает, что данный вопрос нуждается в дополнительном тщательном изучении.
Ms. Geldof van Doorn said that her delegation had voted against the Declaration because her Government, which banned reproductive cloning, had no intention of enacting legislation to ban therapeutic cloning. Г-жа Гельдоф ван Доорн говорит, что ее делегация голосовала против Декларации, поскольку ее правительство, которое запретило клонирование в целях воспроизводства, не намерено принимать законодательство, запрещающее терапевтическое клонирование.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 9)
In such households, women and/or girls assume primary responsibility for both productive and reproductive work and face constraints in accessing economic and financial resources. В таких домохозяйствах женщины и/или девочки несут главную ответственность и за производительный труд, и за воспроизводство и сталкиваются с ограничениями в плане доступа к экономическим и финансовым ресурсам.
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. Наблюдаемые негативные последствия включают воздействие на рост, воспроизводство и поведенческое обучение.
These areas include the informal and non-market sectors, particularly non-market labour, such as subsistence farming and services in exchange for commodities, and unpaid labour, such as household and reproductive work, as well as income and gender inequality. К этим областям относятся неформальный и нерыночный сектора, особенно труд вне рынка, например натуральное хозяйство и услуги в обмен на товары, и неоплачиваемый труд, например домашняя работа и воспроизводство, а также неравенство в доходах и неравенство между мужчинами и женщинами.
Scientific developments in biomedicine and biotechnology posed serious questions for mankind, raising complex issues such as freedom of reproductive choice, medically assisted procreation, protection of the human genome, genetic discrimination and prohibition of cloning. Научные разработки в области биомедицины и биотехнологии ставят перед человечеством серьезные вопросы и поднимают комплексные проблемы, такие, как свобода репродуктивного выбора, воспроизводство с помощью медицины, защита генома человека, генетическая дискриминация и запрет на клонирование.
The Population Division is undertaking a review and analysis of the trends in family formation and reproductive behaviour that underlie below-replacement fertility. Отдел народонаселения проводит обзор и анализ тенденций в области образования семьи и репродуктивного поведения, которые лежат в основе фертильности, не обеспечивающей воспроизводство населения.
Больше примеров...