The right to health, since although this right includes protection of the reproductive function in accordance with the Convention, the company had decided not to regard the woman's infertility as an illness. |
права на охрану здоровья; несмотря на соответствие Конвенции положения об охране функций продолжения рода, компания не рассматривала бесплодие как болезнь; |
Therefore, reproductive health-care services should be improved and/or extended. |
В связи с этим необходимо совершенствовать и/или расширять услуги по охране репродуктивного здоровья. |
Poverty and gender inequalities pose significant barriers to maternal and reproductive health-care access and utilization. |
Нищета и гендерное неравенство являются серьезным препятствием, ограничивающим доступ женщин к услугам по охране материнского и репродуктивного здоровья. |
This includes necessary budgetary action to facilitate access to high quality, affordable reproductive services. |
Это включает в себя необходимые бюджетные меры по облегчению доступа к высококачественным, доступным по стоимости услугам по охране репродуктивного здоровья. |
Spent on public health and reproductive services in 2013 |
израсходовано в 2013 году на здравоохранение и услуги по охране репродуктивного здоровья |
In recent years, significant progress has been made in delivering reproductive health-care and family planning services to refugees living in camps. |
За последние годы был достигнут значительный прогресс в охране репродуктивного здоровья и предоставлении услуг по планированию семьи для беженцев, проживающих в лагерях. |
CEDAW was also concerned at the inadequate access by women and girls to reproductive health-care services, information, education and contraceptive methods. |
КЛДЖ также выразил обеспокоенность в связи с недостаточным доступом женщин и девочек к услугам по охране репродуктивного здоровья, информации и образованию в этой области и противозачаточным средствам. |
Lack of essential emergency obstetric and neonatal services coupled with the poor quality of reproductive and maternal health services remained a challenge. |
Отсутствие необходимой акушерской и неонатальной помощи наряду с низким качеством услуг по репродуктивному здоровью и охране здоровья матерей все еще остается серьезной проблемой. |
Data on reproductive health-care services (apart from maternal and child health statistics) are mainly derived from household surveys. |
Данные об услугах по охране репродуктивного здоровья (помимо статистики охраны здоровья матери и ребенка) определяются в основном на основе обследований домашних хозяйств. |
Free reproductive child health services for all; |
бесплатному предоставлению услуг по охране репродуктивного здоровья матерей и здоровья детей для всех; |
At the district level, there are reproductive health-care units in the district hospital. |
На уровне районов в больницах работают отделения по охране репродуктивного здоровья. |
Besides, reproductive health-care services, particularly to reach rural women and adolescent girls, are at stake. |
Развивается также сектор услуг по охране репродуктивного здоровья, особенно женщин и девушек в сельских районах. |
There has been a particular focus on obstetric care and reproductive and child health. |
Особо пристальное внимание уделялось акушерской помощи, репродуктивному здоровью и охране здоровья детей. |
Improved women's access to better quality medical service and introduced national programmes on women's health and reproductive systems. |
Расширился доступ женщин к более качественным медицинским услугам и начата реализация национальных программ по охране здоровья и репродуктивных функций женщин. |
UNAIDS supported a study of access to reproductive and maternal health services by women living with HIV in six countries in Asia. |
ЮНЭЙДС поддержала исследование о доступе ВИЧ-инфицированных женщин к услугам по охране репродуктивного и материнского здоровья в шести странах Азии. |
Currently, an advanced phase of this policy, which includes the training of reproductive health-care service providers, is being implemented. |
В настоящее время осуществляется продвинутый этап этой политики, включающий профессиональную подготовку лиц, оказывающих услуги по охране репродуктивного здоровья. |
Child and adolescent reproductive health-care guides, Panama, 2006; |
З. руководство по охране репродуктивного здоровья детей и молодежи, Панама, 2006 год; |
UNICEF, WHO and UNFPA are supporting the Ministry of Health in finalizing the national strategy on reproductive and mother-and-child health. |
ЮНИСЕФ, ВОЗ и ЮНФПА содействуют министерству здравоохранения в оформлении национальной стратегии по охране репродуктивного здоровья и здоровья матери и ребенка. |
Improved access to reproductive health-care services since 1999 has benefited women, especially those living in rural areas and those from groups with less access to education. |
Начиная с 1999 года от расширения доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья особенно выиграли женщины, живущие в сельских районах, а также относящиеся к группам с ограниченным доступом к образованию. |
Despite progress in geographical health coverage and the availability of basic health care, women continue to face specific problems, especially with regard to their reproductive role. |
Несмотря на прогресс в области расширения территориального охвата медицинского обслуживания и обеспечения базовых услуг по охране здоровья, женщины по-прежнему сталкиваются с проблемами, которые в первую очередь связаны с их репродуктивной функцией. |
Strengthen reproductive care and family planning campaigns for rural areas, densely populated areas with high birth rates, remote and disadvantaged areas. |
Усиливать кампании по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи для сельских районов, густонаселенных районов с высоким уровнем рождаемости, отдаленных и неблагополучных районов. |
This collaborative effort marks the first time that reproductive health-care services for refugees have been planned at the beginning of an emergency operation. |
Эти совместные усилия знаменуют собой новый этап, когда услуги по охране репродуктивного здоровья беженцев впервые были запланированы на начальной стадии чрезвычайной операции. |
These projects focus on improving access of indigenous peoples to primary health-care centres and to improving the quality of the reproductive health-care received. |
Эти проекты нацелены на улучшение охвата коренного населения первичными медико-санитарными услугами и на повышение качества услуг по охране репродуктивного здоровья. |
Lebanon plans to integrate vertical transmission prevention into reproductive and child health services and to offer HIV testing and counselling to all pregnant women receiving antenatal care. |
Ливан планирует включить профилактику перинатальной передачи вируса в программы по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей и предлагает проверку на ВИЧ и консультирование всем беременным женщинам, получающим дородовой уход. |
In many countries, the fight against obstetric fistula has over the last few years been integrated in reproductive and maternal health national agendas. |
Во многих странах борьба с акушерской фистулой за последние несколько лет была включена в национальные программы по охране репродуктивного здоровья и материнства. |