The problem of repeated abortion takes on special dimensions in Greece and concerns 70 per cent of the total number of women in their reproductive age. |
Особую остроту в стране приобретает проблема повторных абортов, которые совершаются 70 процентами всех женщин детородного возраста. |
During the same period the total fertility rate has fallen from 5.6 to 4.6 per woman of the reproductive age. |
За тот же период общая рождаемость сократилась с 5,6 до 4,6 на женщину детородного возраста. |
Based on couples with women in reproductive ages |
Супружеские пары, в которые входят женщины детородного возраста |
But, according to the latest information, the average number of abortions had comprised 3.2 for every reproductive aged women and this is one of the highest indicator among countries of European Region of World Health Organization. |
Однако по последним данным, среднее число абортов составило 3,2 на каждую женщину детородного возраста, и это один из самых высоких показателей среди стран Европейского региона Всемирной организации здравоохранения. |
The services of the family planning centres are provided to women during their reproductive age who have chosen a method of contraception after being informed by the family planning centres. |
Услуги центров планирования семьи предоставляются женщинам детородного возраста, желающим воспользоваться противозачаточными средствами, о которых они получили соответствующую информацию в центрах. |
Approximately 2.5 per cent of Greek women use the pill, as proved by its sales, which do not exceed 2 per cent of the female population of the reproductive age. |
Приблизительно 2,5 процента всех женщин, или не более 2 процентов женского населения детородного возраста, пользуются таблетками, о чем свидетельствует объем их продажи. |
Although that figure was lower than many countries could boast, it was still cause for concern, since those women were in their prime reproductive age. |
Хотя эта цифра меньше, чем могут похвастаться многие страны, она все же является причиной для беспокойства, поскольку эти женщины находятся в расцвете детородного возраста. |
Recognizing that pregnancy that occurs late in reproductive life also presents a higher risk of complications during pregnancy and delivery, |
признавая, что беременность, которая наступает на позднем этапе детородного периода жизни, также чревата более высоким риском осложнений при беременности и родах, |
Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age |
вакцинация беременных женщин и женщин детородного возраста от столбняка; |
The cost of providing family-planning services are escalating due to increases in the percentage of couples choosing contraception, as well as concurrent increases in the absolute number of women entering the reproductive age. |
В связи с увеличением числа пар, пользующихся противозачаточными средствами, а также происходящим одновременно с этим ростом абсолютного числа женщин, достигающих детородного возраста, происходит стремительный рост расходов, связанных с оказанием услуг по планированию семьи. |
(a) Declining fertility among ethnic Palauans with the average woman now having fewer than four children during her reproductive years (down from 7.7 children in 1973); |
а) снижение уровня рождаемости среди этнических жителей Палау; в настоящее время женщины детородного возраста имеют в среднем менее четырех детей (по сравнению с 7,7 в 1973 году); |
The world's reproductive age population continues to grow at a slightly higher rate than the world's population as a whole, reflecting the large number of young people entering their childbearing years. |
Численность населения репродуктивного возраста в мире продолжает возрастать несколько более высокими темпами, чем численность населения в целом, что свидетельствует о том, что большое число молодых людей достигает детородного возраста. |
Research: One Research Project was undertaken in collaboration with the Indian Council of Medical Research. "A study of psychosocial, cultural and service factors affecting reproductive morbidity among rural women in India. |
научных исследований: в сотрудничестве с Индийским советом медицинских исследований был осуществлен один научно-исследовательский проект «Исследование психосоциальных, культурных и касающихся качества услуг, затрагивающих показатели заболеваемости сельских женщин Индии детородного возраста». |
Women who are pregnant or about to give birth are not to be employed in activities or duties affecting their gynaecological systems or reproductive function, or the normal course of the pregnancy. |
Беременные женщины или женщины детородного возраста не могут быть заняты в деятельности или профессии, которая может оказать негативное влияние на репродуктивную систему и функцию или нормальное течение беременности. |