And of course any proposed financing mechanism was conceived as a means of supplementing rather than replacing ODA. |
В частности, он говорит, что все предложенные механизмы финансирования разработаны в качестве средств, которые не заменяют, а дополняют ОПР. |
Modern power steering has almost universally relied on a hydraulic system, although electrical systems are steadily replacing this technology. |
В основе современного усилителя почти всегда лежит гидравлическая система, хотя электрические системы неуклонно заменяют эту технологию. |
Since 1998, new colors have been added, but always replacing existing colors. |
С 1998 года новые цвета всегда заменяют существующие. |
In information-based societies, networks are replacing hierarchies, and knowledge workers are less deferential. |
В информационном обществе сети заменяют иерархию, и работники умственного труда менее дифференцированы. |
They're replacing Judge McNally on the Arlen versus Arlen case. |
Они заменяют судью Макналли в деле "Арлен против Арлена". |
High-speed trains are progressively replacing the main network services. |
Поезда ТЖВ постепенно заменяют перевозки на основной железнодорожной сети. |
Another finding of the seminar was that the new media were not replacing the old media. |
Другим выводом семинара явилось то, что новые средства массовой информации не заменяют старые. |
In some countries public institutions are being sold off to the private sector and new private institutions are replacing or augmenting them. |
В некоторых странах идет приватизация государственных учреждений, и новые частные учреждения заменяют или подкрепляют их. |
Industrialized countries are replacing outmoded policy and regulatory frameworks as circumstances and socio-economic circumstances change. |
По мере изменения социально-экономических условий промышленно развитые страны заменяют устаревшие политические и нормативные рамки. |
They're replacing the older teachers now. |
Они заменяют старых учителей на молодых. |
The use of blends, however, was a type of retrofitting activity because the properties of the blends were similar to the substances that they were replacing. |
Применение смесей, однако, относится к разновидности деятельности по модернизации, поскольку свойства смесей аналогичны веществам, которые они заменяют. |
They're replacing them just as fast as we're taking them out. |
Они заменяют их быстрее, чем мы от них избавляемся. |
Bone cells still hard to work, destroying old bone and replacing it with new bone |
Костные клетки все еще заняты работой: разрушают старую костную ткань и заменяют ее новой. |
That included the consolidation of financial earmarkings into three major lines, replacing the nine separate lines used in the fifth cycle. |
Это включает консолидацию финансовых ассигнований в рамках трех основных статей, которые заменяют девять отдельных статей, использовавшихся в пятом цикле. |
Mobile units, better suited to the increasing task of patrolling, are replacing some of the original, heavier armoured units. |
Мобильные подразделения, более приспособленные для выполнения все более широкой задачи по патрулированию, заменяют некоторые из первоначальных подразделений, оснащенных тяжелой бронетехникой. |
Members elected from those constituencies would serve for the remaining period of the term of the members they were replacing, ending on 31 December 2007. |
Члены, избранные из этих групп, будут выполнять обязанности в течение остающегося периода срока полномочий членов, которых они заменяют, который заканчивается 31 декабря 2007 года. |
In many countries, registers, administrative records and sample surveys are either replacing field enumeration or are being used to supplement data collected directly by enumerators. |
Во многих странах реестры, административные отчеты и выборочные обследования либо заменяют регистрацию на местах, либо используются для дополнения данных, собранных непосредственно регистраторами. |
It appears that HV troops are now being more circumspect and may be removing their HV insignia while in Bosnia and Herzegovina and replacing them with those of the HVO. |
Как представляется, военнослужащие ХВ в настоящее время действуют более осмотрительно и, возможно, находясь на территории Боснии и Герцеговины, снимают эмблемы ХВ и заменяют их эмблемами ХВО. |
There is common emphasis on use of renewable energy sources, especially the solar power system, replacing the dominant consumption of fuel wood. |
Повсеместно упор делается на использовании возобновляемых источников энергии, особенно работающих на солнечной энергии систем, которые заменяют топливную древесину, играющую в настоящее время доминирующую роль. |
There are many, complicated factors, but first and foremost among them is the overwhelming, profound and irreversible technological revolution, which is lowering production costs, but at a high social price, by replacing human skill with sophisticated machines. |
Есть много сложных факторов, но прежде всего среди них следует назвать значительную глубокую и необратимую техническую революцию, которая снижает расходы на производственные затраты, но дорогой ценой по социальной шкале - людей с профессиональными навыками заменяют совершенные машины. |
Sub-section 8.2.2.8 sets out the requirements for, and illustrates, the proposed new driver training certificate, replacing that of current 8.2.2.8.3. |
В подразделе 8.2.2.8 излагаются и наглядно поясняются требования к предлагаемому новому свидетельству о подготовке водителя, которые заменяют требования существующего пункта 8.2.2.8.3. |
All these groups are formed in order to meet citizens' religious needs with respect to the profession and propagation of religious faith, and they operate within their own organizational structures, selecting, appointing and replacing their personnel in accordance with their charters or regulations. |
Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно со своим уставом (положением). |
The fact that numerous candidates were volunteering for evaluation under the universal periodic review mechanism proved that cooperation and dialogue were replacing the political agendas and double standards that had prevailed in the work of the Commission on Human Rights. |
Тот факт, что многочисленные кандидаты вызываются пройти оценку в рамках механизма универсального периодического обзора, доказывает, что сотрудничество и диалог заменяют политические повестки дня и двойные стандарты, которые преобладали в работе Комиссии по правам человека. |
On the recommendation of the Ministry of Transport, operators of public passenger transport routes in the city of Baku are replacing very low- and low-capacity buses with medium- and high-capacity buses. |
По рекомендации Министерства транспорта владельцы маршрутов общественного пассажирского транспорта в городе Баку заменяют автобусы особо малой и малой вместимости на автобусы средней и большой вместимости. |
And obviously these new technologies can't do as clever or creative a job as the humans they're replacing, but they're faster, and crucially, they're much, much cheaper. |
Естественно, эти продукты новых технологий не могут выполнять свою работу так же креативно, как люди, которых они заменяют, но они делают это быстрее, они объективнее, и гораздо, гораздо дешевле. |