Английский - русский
Перевод слова Repeal
Вариант перевода Отмена

Примеры в контексте "Repeal - Отмена"

Примеры: Repeal - Отмена
The new proposal provides for the repeal of the current Code and the abolition of military jurisdiction in criminal matters except in special cases occurring in "wartime or during other armed conflicts". Новым проектом предусматривается отмена действующего Кодекса военной юстиции, а также ликвидация военно-уголовной юстиции за исключением специальных случаев «во время войны или в ходе вооруженных конфликтов».
The Decree is still formally in force, but the adoption of the Code of Penal Procedure is awaited for the purpose of effecting its express repeal. Imprisonment Формально этот декрет остается в силе, однако ожидается принятие нового Уголовно-процессуального кодекса, в котором будет четко закреплена его отмена.
Mr. SHAHI noted that the repeal of the article of the Code in question had had a retroactive effect for the many persons deprived of their citizenship while the measure had been in force. Г-н ШАХИ отмечает, что отмена статьи обсуждаемого Кодекса не имеет обратного действия для многочисленных лиц, которые были лишены их гражданства, когда это положение действовало.
Continued dialogue and reporting are needed to overcome divisions of opinion among States and to mobilize support for measures, including the repeal of discriminatory laws, the prohibition of discriminatory practices and action to counter violence. Для преодоления разногласий между государствами и мобилизации поддержки предлагаемых мер, к числу которых относятся отмена дискриминационных законов, запрет дискриминационной практики и другие меры по противодействию насилию, требуются непрерывный диалог и представление отчетности.
The repeal of discriminatory employment laws and adoption of legislation ensuring equal rights related to family, marriage, divorce and access to land, and efforts to strengthen implementation of these laws, are particularly important. Особенно важное значение имеют такие меры, как отмена дискриминационных законов о труде и принятие законодательства, обеспечивающего равенство прав, касающихся семьи, брака, разводов и доступа к земле, а также усилия по повышению эффективности выполнения этих законов.
10.2 The dismantling and disarming of the paramilitary forces of the occupying Power in the interior of the Territory of Western Sahara and the repeal of the laws and regulations impeding freedom of movement; 10.2 расформирование и разоружение полувоенных формирований оккупирующей державы внутри территории Западная Сахара, а также отмена законов и правил, ограничивающих свободу передвижения;
It was the first, and to date only time an election for Prime Minister was held without parallel elections for the Knesset, and one of the first acts of the new government was to repeal the law which introduced separate elections. Это был первый, и до настоящего времени единственный прецедент, когда выборы премьер-министра были проведены без одновременных выборов в Кнессет, и одним из первых актов нового правительства стала отмена закона о раздельных выборах в Кнессет и премьер-министра.
Similarly, the suspension or repeal of the Government's Decree on the Temporary Seizure and Management of Certain Property, enacted on 4 September 1995, will have a positive confidence-building effect; Кроме того, приостановление действия или отмена правительственного указа от 4 сентября 1995 года о временной конфискации некоторых видов имущества и распоряжении им даст положительный эффект с точки зрения укрепления доверия;
Among them are the suppression of extrajudicial confession and the repeal of the Police Act of 1886, the revision and approval of legislation regulating the judicial career structure and constitutional justice, and the introduction of new military criminal and criminal procedures legislation. К их числу относятся отказ от использования признаний, полученных во внесудебном порядке, и отмена закона о полиции 1986 года; пересмотр и утверждение законодательства, регулирующего условия службы в органах юстиции и порядок отправления конституционного правосудия; и принятие нового уголовного и уголовно-процессуального законодательства для военнослужащих.
The repeal of sanctions by the United States could be one of the measures taken to normalize intergovernmental relations between the United States and Cuba. Belarus advocates the inalienable right of every State to define its own model of the development of society. Отмена санкций Соединенными Штатами Америки может стать одной из предпосылок для нормализации межправительственных отношений между Соединенными Штатами и Кубой. Беларусь выступает за неотъемлемое право каждого государства определять собственную модель развития общества.
Under article 121, paragraph 1, of the Constitution the Legislative Assembly has the power to enact, amend and repeal legislation, and to give authentic interpretation to the law, except on electoral matters, where authentic interpretation is the jurisdiction of the Supreme Electoral Tribunal. Сообразно статье 121.1 Политической конституции в полномочия Законодательного собрания входят принятие, изменения, отмена и аутентичное толкование законов, кроме законодательных норм, касающихся выборов, чье аутентичное толкование входит в сферу компетенции Верховного суда по избирательным делам.
(b) The repeal of laws that contribute to or authorize violations of human rights and/or humanitarian law and enactment of legislative and other measures necessary to ensure respect for human rights and humanitarian law, including measures that safeguard democratic institutions and processes; Ь) отмена законов, способствующих нарушениям прав человека и/или гуманитарного права или санкционирующих их, и принятие законодательных и иных мер, необходимых для обеспечения уважения прав человека и гуманитарного права, включая меры, охраняющие демократические институты и процессы;
Repeal the registration of non-commercial organizations as "foreign agents" - not accepted. Отмена регистрации некоммерческих организаций в качестве «иностранных агентов» - не принимается.
Its repeal is therefore under consideration. Таким образом, отмена этого положения находится на стадии рассмотрения.
The mere repeal of the 1994 provision, therefore, did not greatly amend the situation. Таким образом, простая отмена декрета 1994 года не привела к значительному изменению ситуации.
The bill seeks to repeal the embargo in its entirety. В законопроекте предусматривается полная отмена эмбарго.
We need assurances, Mr. Thompson, that repeal actually is on the horizon. Мистер Томпсон, нам нужны гарантии, что отмена сухого закона уже на горизонте.
One of his first official decisions was to repeal the famous Port of Entry Law of 1864 that had restricted the economic activities of foreigners in the country. Одним из первых его официальных решений стала отмена Закона Port of Entry Law 1864 г., который ограничивал хозяйственную деятельность иностранцев в Либерии.
The repeal of the governmental agreement originally establishing the Department provides an opportunity to involve various social sectors in the discussion of such legislation. Отмена постановления правительства, на основании которого первоначально было создано это подразделение, открывает возможность для обсуждения этого закона широкими слоями общества.
The section entitled "repeal by the police" referred to cases where it was decided that the restraining order had been issued in error. Раздел, озаглавленный «Отмена приказа полицией» касается случаев, когда принимается решение о том, что запретительный судебный приказ был издан по ошибке.
Other initiatives to safeguard the populace and promote transparency include the repeal of the criminal libel law and the adoption of amendments to the criminal and penal codes. К числу других инициатив, направленных на защиту широких масс населения и поощрение гласности, относятся отмена закона об уголовной диффамации и принятие поправок к уголовному и пенитенциарному кодексам.
On the question of the right to use one's own language, he acknowledged that the repeal of the Official Language Act had created a kind of legal vacuum. По вопросу о праве использовать свой собственный язык г-н Прохацка признает, что отмена Закона об официальном языке привела к созданию определенного пробела в правовой области.
The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. Комитет считает, что отмена всех законов, допускающих дискриминацию против женщин, требует политической воли, и в связи с этим настоятельно призывает государство-участник без дальнейших промедлений приступить к их отмене.
Estonia might subsequently amend conditions on the development consent or ultimately repeal it if well justified, whereas Latvia might consult with the affected Party on measures to prevent or reduce impact. Эстония может впоследствии изменить условия выдачи согласия на реализацию проекта или вообще отменить их, если такая отмена будет вполне оправданной, тогда как Латвия может консультироваться с затрагиваемой Стороной относительно мер, направленных на предотвращение или уменьшение воздействий.
(a) Lifting of discriminatory bans or restrictions on immigration: States parties should repeal outright bans and discriminatory restrictions on women's immigration. а) отмена дискриминационных запретов и ограничений на иммиграцию: государствам-участникам рекомендуется отменить прямые запреты и дискриминационные ограничения в отношении иммиграции женщин.