| Recently announced reorientation towards a domestic consumption-led model of growth is likely to reverse some of these trends in income distribution in China. | Недавно объявленная переориентация на модель роста с опорой на внутреннее потребление, по всей вероятности, повернет вспять некоторые из этих тенденций в распределении доходов в Китае. |
| Another key intervention has been ongoing reorientation of service providers through human rights education and training on diversity and social context awareness. | Другим важным направлением деятельности является продолжающаяся переориентация поставщиков услуг с помощью образования и подготовки в области прав человека с целью обеспечения понимания многообразия культур и социального контекста. |
| In that context, the reform and reorientation of prisons and correctional systems deserve more attention. | В этой связи более пристальное внимание заслуживают реформирование и переориентация пенитенциарной и исправительной систем. |
| The Secretary-General is pleased to advise that the recommended reorientation of the work of travel units is already in place. | Генеральный секретарь рад отметить, что рекомендованная переориентация работы групп по организации поездок уже осуществлена. |
| The resultant reallocation of resources and reorientation of programmes has served to focus UNDP assistance further. | Произведенное в результате этого перераспределение ресурсов и переориентация программ способствовали тому, что ПРООН стала оказывать помощь более целенаправленно. |
| In short, the reorientation of the Organization's senior management had been completed. | Короче говоря, переориентация старшего руководящего звена Организации завершилась. |
| This reorientation should comprise, in particular: | Такая переориентация, в частности, должна включать в себя: |
| For this, we need essentially not just reforms but a full reorientation of the political system and of the economy. | Для этого нам нужны, по сути, даже не реформы, а полная переориентация политической системы и экономики. |
| (b) The reorientation of State institutions and machinery is per se a difficult process. | Ь) переориентация государственных учреждений и механизма управления является трудным процессом. |
| An essential element in this work could be the eventual reorientation of peace-keeping towards preventive diplomacy. | Важным элементом этой работы могла бы стать возможная переориентация от поддержания мира к превентивной дипломатии. |
| There is a reorientation of the social security system aimed at expanding employment possibilities by developing workers' potential. | В стране проводится переориентация системы социального обеспечения в целях расширения возможностей трудоустройства путем повышения профессионального уровня работников. |
| The reorientation of public information will be designed to have three principal effects. | Переориентация общественной информации призвана дать три основных результата. |
| This gradual reorientation of UNDP cooperation in a middle-income country was referred to as the "strategic turnaround". | Такая постепенная переориентация сотрудничества с ПРООН страны со средним доходом была названа "Стратегический поворот". |
| The second phase is that of an overall assessment of political reorientation and the reallocation of resources in the framework of a new partnership. | В ходе второго этапа должны быть осуществлены политическая переориентация и перераспределение ресурсов в рамках этого нового партнерства. |
| The members of the Inter-Agency Committee believe that a strategic reorientation is required. | По мнению членов Межучрежденческого комитета, необходима переориентация стратегии. |
| The conversion of military industries necessitates the reorientation and/or retraining of researchers, scientists and engineers for relevant work in the civilian sector. | Для конверсии военных предприятий необходима переподготовка исследователей, ученых и инженеров и/или их переориентация на соответствующую работу в гражданском секторе. |
| Like reform, reorientation is a continuing process, not an event. | Как и реформа, переориентация представляет собой постоянный процесс, а не одноразовое мероприятие. |
| It hoped that the reorientation of the Department's priorities, structures and processes would be favourably received by the public at large. | Он выражает надежду на то, что переориентация приоритетов, структур и процессов Департамента будет положительно воспринята широкой общественностью. |
| The main driver of this process was reorientation of public policy and consumer tastes, which was bringing about changes in the incentive structure. | Главной движущей силой этого процесса является переориентация государственной политики и потребительских вкусов, которая приводит к изменению структуры стимулов. |
| A reorientation of expectations should be undertaken to change the perception that promotion is the only avenue for a satisfactory career. | З. Должна быть произведена переориентация ожиданий с изменением представления о том, что единственным способом удовлетворения карьерных стремлений является повышение по службе. |
| The reorientation of Asia-Pacific economies requires a greater dependence on domestic and regional consumption. | Переориентация экономики стран Азиатско-Тихоокеанского региона требует большей зависимости от внутреннего и регионального потребления. |
| The report stressed that the reorientation of fiscal policies should be coordinated internationally and aligned with structural policies that support direct job creation and green growth. | В докладе подчеркивается, что переориентация налогово-бюджетной политики должна координироваться на международном уровне и должна согласовываться со структурной политикой, поддерживающей непосредственное создание рабочих мест и «зеленый» рост. |
| Some of the Committee's objectives were in the process of being achieved, and a certain reorientation of its future work would be necessary. | Некоторые из поставленных перед Комитетом целей будут в скором времени достигнуты, и потребуется определенная переориентация его будущей работы. |
| A zero growth budget means that the reorientation of public information policies and activities has to be carried out within the limits of given resources. | Бюджет с нулевым ростом означает, что переориентация политики и деятельности в области общественной информации должна осуществляться в пределах имеющихся ресурсов. |
| The reorientation of the public information activities was noted, under which the communications function was being placed at the heart of the strategic management of the Organization. | Была отмечена переориентация деятельности в области общественной информации, в рамках которой центральное место в стратегическом управлении Организацией стала занимать функция коммуникации. |