This will be achieved largely by reorganizing functions in certain areas of the Department and making corresponding resource adjustments, which will result in the strengthening of some areas through internal redeployment and reductions in others through the greater application of information technology. |
Это будет достигнуто в основном путем реорганизации функций в определенных областях деятельности Департамента и осуществления соответствующих корректировок объемов ресурсов, что позволит укрепить некоторые области деятельности посредством внутреннего перераспределения ресурсов в одних областях и сокращения - в других, причем в последнем случае благодаря расширению применения информационных технологий. |
The Ministry of Health, as Guyana's lead Ministry on disability, is in the process of reorganizing and expanding the National Rehabilitation Committee as a National Commission on Disability, one of whose first tasks will be the formulation of a national disability policy. |
Министерство здравоохранения в качестве ведущего министерства по вопросам инвалидности в Гайане занимается процессом реорганизации и расширения Национального реабилитационного комитета в качестве Национальной комиссии по вопросам инвалидности, одной из основных задач которой будет разработка национальной политики в отношении инвалидности. |
They included the cutting back and reorganizing of diplomatic and consular facilities, the bankruptcy of mandatory social security systems and the conflicts between local labour laws and the ability of diplomatic facilities to perform their mission. |
Речь, в частности, идет о сокращении кадров и реорганизации дипломатических и консульских представительств, банкротстве обязательных систем социального обеспечения и коллизии между нормами национального трудового права и деятельностью дипломатических представительств по выполнению своих функций. |
We recognize the necessity for reorganizing the Secretariat, the consolidation of United Nations activities into core areas, the creation of a senior management group, and the coordination of United Nations field activities as a manifestation of sound principles of good management. |
Мы признаем необходимость реорганизации Секретариата, объединения деятельности Организации Объединенных Наций в ключевые сферы, создания Группы старших руководителей и координации деятельности Организации Объединенных Наций на местах как проявление разумных принципов благого управления. |
In the period in question, the Office's strategy consisted in reorganizing the investigation and prosecution sections with a view to improving coordination of the Office's activities and taking account of requirements relating to the proceedings under way in Arusha. |
В течение указанного периода стратегия Канцелярии Обвинителя заключалась в реорганизации следственного механизма и механизма преследования, с тем чтобы добиться оптимальной координации деятельности Канцелярии и учета потребностей осуществляемого в Аруше судебного производства. |
Indeed, he has initiated many valuable improvements in the performance and functioning of the United Nations by reshaping, reorganizing and consolidating the Secretariat. Thailand welcomes those initiatives and will continue to support his efforts to bring about further improvements at the United Nations. |
Более того, он выступил с рядом ценных инициатив по усовершенствованию работы и функционирования Организации Объединенных Наций на основе перестройки, реорганизации и укрепления Секретариата. Таиланд приветствует эти инициативы и будет и впредь поддерживать его усилия, направленные на дальнейшее улучшение работы Организации Объединенных Наций. |
An expert commission set up by the Federal Ministry of Justice in the autumn of 2001 has considered ways of reorganizing the health care and therapeutic treatment of inmates, in particular the treatment of inmates with obvious psychological disorders and suicide prevention. |
Комиссия экспертов, сформированная Федеральным министерством юстиции осенью 2001 года, рассмотрела пути реорганизации системы охраны здоровья и лечения заключенных, в частности заключенных с явными психологическими расстройствами, а также методы предотвращения самоубийств. |
UNOPS explained that while it was reorganizing itself at its new location, an overall strategy for the organization, including a human resources strategy and plan, would have to be developed and implemented. |
ЮНОПС пояснило, что, по мере его структурной реорганизации в новом месте базирования, необходимо будет разработать и осуществить всеобщую стратегию организации, включающую стратегию и план управления людскими ресурсами. |
In this regard, SACI remains the strategic framework of UNDP for capacity strengthening and for reorganizing the manner in which services are delivered, particularly, in a context of decreasing quantity and quality of basic services and high HIV/AIDS morbidity and mortality rates. |
В этом отношении Инициатива остается для ПРООН стратегическими рамками укрепления потенциала и реорганизации системы оказания услуг, особенно с учетом сокращения количества и качества базовых услуг и высоких коэффициентов заболеваемости и смертности от ВИЧ/СПИДа. |
His delegation supported the work of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries and noted its successful efforts, as well as those of its secretariat, in reorganizing and coordinating the activities of the Organization's libraries. |
Его делегация поддерживает работу Руководящего комитета по модернизации и комплексному управлению библиотек Организации Объединенных Наций и отмечает его успешные усилия, а также усилия его секретариата в деле реорганизации координации работы библиотек Организации. |
(c) The third phase (2012-2015) will involve exploiting the successes of the previous phases with a view to reorganizing all the structures and bringing the Government closer to the people. |
с) З-й этап (2011-2015) будет состоять в капитализации успехов предыдущих этапов с целью реорганизации всех структур и еще большего сближения правительства и народа. |
Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council. |
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности. |
Anticipated Developments for Reorganizing the Railway Sectors |
Ожидаемые изменения в области реорганизации железнодорожного сектора |
Reorganizing the current jobs of the employees in culture (making the institution independent and provided with broader authority and their own plans and budgets); |
реорганизации текущей работы работников культуры (предоставление учреждениям культуры автономии и более широких полномочий, а также возможности работать по собственным планам и иметь собственные бюджеты); |
(c) Reorganizing prisons so that accused persons are detained separately from convicted persons and improving conditions of detention of minors, ensuring that they are detained separately from adults in all circumstances; |
с) реорганизации тюрем, с тем чтобы подследственные содержались отдельно от осужденных, и улучшению условий содержания несовершеннолетних с принятием мер к тому, чтобы при любых обстоятельствах они были отделены от взрослых; |
Efficiencies have been found by reorganizing and restructuring offices to better meet requirements for mandate implementation. |
Выявлены возможности экономии ресурсов за счет реорганизации и перестройки служебных помещений исходя из интересов более эффективного выполнения мандатов. |
In May, 1904, because of labor troubles, Harrington Emerson was given the task of reorganizing certain features of the Sante Fe railway system. |
В мае 1904 года из-за забастовок Гаррингтон Эмерсон получил задачу реорганизации некоторых возможностей железнодорожной системы округа Санта-Фе. |
This Federal Meeting of EDJA constituted the beginning of a process of reorganizing and improving the education available to young people and adults. |
Это федеральное совещание ООМВ положило начало процессу реорганизации и оптимизации возможностей системы образования по обучению молодежи и взрослых. |
After reorganizing the government, he gave up power in January 1964 and allowed former premier Sourou-Migan Apithy to become president. |
После реорганизации правительства Согло сложил с себя полномочия главы государства и в январе 1964 года и передал власть Суру-Мигану Апити, который стал новым президентом. |
These materials are being distributed among the rural population. Members of non-governmental organizations have played an active part, on behalf of the Government, in ensuring transparency in the process of reorganizing farm businesses. |
В хозяйствах страны, где предстояло провести прозрачность реорганизации хозяйств, по поручению Правительства Республики Таджикистан активное участие приняли работники неправительственных организации. |
During the 1890s, Robert Sommers Brookings, the president of the Board of Trustees, undertook the tasks of reorganizing the university's finances, putting them onto a sound foundation, and buying land for a new campus. |
В 1890-х годах президент совета попечителей Роберт Брукинг Соммерс предпринял ряд важных задач по реорганизации финансирования университета, обеспечив стабильность притока средств и организовав покупку земли для нового кампуса. |
Although still shy of public recognition, he accepted an appointment as Professor at the Academy of Fine Arts and served on the commission charged with reorganizing the Uffizi. |
Хотя Банти всё ещё стеснялся общественного признания, он принял назначение профессором в Академию изящных искусств во Флоренции и работал в комиссии по реорганизации галереи Уффици. |
In Rhodes, the Mayor of Rhodes City explained the progress made in reorganizing the local government in the Prefecture of Dodecanesos, through the "Kapodistrias Programme" as a unique and timely opportunity for making urban management more effective and efficient (see para. 15). |
На Родосе мэр Родоса рассказал о результатах реорганизации местной системы управления в префектуре Додеканесоса на основе программы "Каподистриас", своевременно обеспечивающей широкие возможности для повышения эффективности и результативности городского развития (см. пункт 15). |
As part of the current process of reorganizing the Georgian ombudsman's office, a children's rights centre is also being set up with active financial support from UNICEF. |
В рамках осуществляемой в настоящее время реорганизации офиса Народного защитника Грузии, при активной финансовой поддержке ЮНИСЕФ, создается центр по правам ребенка. |
The least developed, land-locked and island developing countries have been following with great interest and appreciation your unremitting efforts towards reorganizing and revitalizing the United Nations Secretariat, including the unit dealing with economic and social issues. |
Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и островные развивающиеся страны с большим интересом и признательностью отмечают Ваши неустанные усилия по реорганизации и активизации деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций, в том числе подразделения, занимающегося экономическими и социальными вопросами. |