This included the reorganizing of the Department and its continued evolution into the Gender Affairs Division. |
Сюда относятся и реорганизация Департамента и его дальнейшее преобразование в Отдел по гендерным вопросам. |
Updating and reorganizing TRAINS would help to classify and then quantify the overall index of protection by country and across time for overall comparisons. |
Обновление и реорганизация ТРЕЙНС поможет классифицировать и затем представить в количественном выражении для целей общих сопоставлений совокупный индекс протекционистской защиты в разбивке по странам и по времени. |
In North Kivu, an ALIR division is currently reorganizing in territory controlled by Mbusa Nyamwisi. |
В настоящее время в провинции Северная Киву осуществляется реорганизация дивизии РОА на территории, контролируемой Мбусой Ньямвизи. |
Re-establishing, reorganizing, rebuilding and reshaping public administrations in the new federal States in the eastern part of Germany is an ongoing process. |
Восстановление, реорганизация, перестройка и изменение формы систем государственного управления в новых федеральных государствах восточной части Германии является постоянным процессом. |
Only more representative and democratic international agencies will be able to deal with complex problems such as reorganizing the international monetary system. |
Лишь более представительные и демократические международные учреждения будут способны решить такие сложные проблемы, как реорганизация международной валютной системы. |
This included reorganizing and renaming the Division and reorienting its work towards a more targeted approach in the areas of Gender Mainstreaming and Gender Policy development. |
Сюда входили реорганизация и переименование Отдела и переориентация его работы с использованием более адресного подхода в областях учета гендерной проблематики и разработки гендерной политики. |
The Division is in the process of reorganizing its structure into three regional teams corresponding to Central, West and East Africa. |
В настоящее время в Отделе проводится структурная реорганизация, в результате которой будут созданы три региональные группы, занимающиеся, соответственно, странами Центральной, Западной и Восточной Африки. |
It also included a programme for developing and training human resources and strengthening social participation, the blueprint for an information, education and communication strategy, and measures aimed at reorganizing and modernizing programmes in order to extend the cover of services. |
Предусматривается также программа развития и подготовки людских ресурсов и расширения участия широких масс населения, разработка стратегий деятельности в области информации, образования и коммуникации и реорганизация и обновление программы по расширению охвата услугами. |
To do so will require two mutually reinforcing efforts of refocusing and reorganizing internal resources to develop an integrated emergency prevention programme and developing a strategy for collaboration within the United Nations and among its closest partners. |
Для этого потребуются два взаимодополняющих усилия: переориентация и реорганизация внутренних ресурсов для разработки комплексной программы предотвращения чрезвычайных ситуаций и разработка стратегии сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций и с ее ближайшими партнерами. |
She will need tractors, carts, good plows - in short, reorganizing her farm work will not only solve her problem but it will also contribute to increasing production and productivity and will create more wealth. |
Им понадобятся трактора, телеги, хорошие плуги - одним словом, реорганизация их сельскохозяйственной деятельности не только будет способствовать разрешению имеющихся проблем, но и содействовать росту производительности, продуктивности и, соответственно, достижению изобилия. |
(b) Repositioning and reorganizing the public service to embrace the principles of good governance, partnership, transparency, accountability, professionalism, ethics and integrity: |
Ь) Укрепление позиций и реорганизация государственной службы в соответствии с принципами благого управления, партнерства, открытости, подотчетности, профессионализма, этики и добросовестности: |
There was support for reformulating the draft articles from the perspective of the State incurring responsibility and for reorganizing Part Two to clarify the distinction between the legal consequences arising from an internationally wrongful act and the various ways of implementing or suspending such consequences. |
Было одобрено изменение формулировки проектов статей с позиции государства, несущего ответственность, и реорганизация Части второй в целях уточнения различия между правовыми последствиями, связанными с совершением международно-противоправного деяния, и различными путями реализации или приостановления таких последствий. |
At the same time, however, AWS started reorganizing with a view to retaining the character of "Solidarity" as a trade union and excluding it from party-like structures; |
Однако в то же время в АВС началась реорганизация, направленная на сохранение "Солидарности" в качестве профсоюза и выведение ее за пределы партийных структур; |
Although linking the negotiations to MEAs or MDGs may seem almost intuitive, it is not clear whether reorganizing the negotiations on the basis of agreed goals and specific regulatory areas can actually provide an answer. |
Хотя привязка переговоров к МЭС и ЦРДТ интуитивно и кажется разумной, не очевидно, что реорганизация переговоров вокруг согласованных задач и конкретных областей регулирования даст ответы на поставленные вопросы. |
At the same time, reorganizing the work of the Committee along the current priorities will help us to establish an infrastructure relevant to the dynamic political and security changes which can only further our goals in promoting international peace and stability. |
В то же время реорганизация работы Комитета в соответствии с нынешними приоритетами поможет нам создать инфраструктуру, связанную с динамичными политическими изменениями и изменениями в области безопасности, которая может лишь способствовать достижению наших целей по поощрению международного мира и стабильности. |
The suggested purpose of such an objective was to encourage States to use potential indicators to assess the implementation of the key objectives, such as the availability of finance for start-up and reorganizing companies, domestic and international credit risk assessments and the economic performance of industry sectors. |
Было высказано предположение, что предназначение этой цели должно состоять в поощрении государств к оценке осуществления ключевых целей при использовании таких потенциальных показателей, как доступность финансирования для возобновления деятельности и реорганизация компании, оценки внутренних и международных кредитных рисков и экономические показатели функционирования отдельных секторов. |
Reorganizing the private subsector so as to guarantee the quality, accessibility and pricing consistency of products. |
реорганизация частного субсектора для гарантирования качества продуктов, а также доступности и единообразия цен. |
Reorganizing the Security Council in such a manner would not impinge in any way upon the common interests of Member States or on their adherence to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Реорганизация Совета Безопасности таким образом не посягает никоим образом на общие интересы государств-членов или на их приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
The main thrust is on reorganizing the postal sector into a self-financing entity so that it ceases to be a drain on public expenditure. |
Ее главной направленностью является реорганизация почтового сектора и его трансформация в предприятие, функционирующее на основе принципа самофинансирования, с тем чтобы положить конец поглощению им государственных средств. |
Modalities for cooperation between the public and private sectors are being developed and the construction industry is reorganizing itself to meet the changing demands of large and complex redevelopment projects, involving mixed uses and integrated infrastructure and finance mechanisms. |
Разработаны условия сотрудничества между государственным и частным секторами, а в строительной промышленности осуществляется реорганизация, обусловленная необходимостью в удовлетворении изменяющихся потребностей крупных и комплексных проектов по перепланировке и новой застройке жилых районов, включая смешанные виды пользования и комплексные механизмы развития инфраструктуры и финансирования. |
Also, ongoing rationalization of the mission's office space, reorganizing and relocating the supply warehouse from the British-retained site to mission headquarters and the reduction of UNFICYP's geographic "footprint" at its headquarters in the United Nations Protected Area allowed for redistribution of existing furniture. |
Кроме того, осуществляемые меры по более рациональному использованию служебных помещений Миссии, реорганизация и перевод склада имущества с территории, сохраняющейся за Великобританией, в штаб-квартиру Миссии и сокращение «географических» подразделений в штаб-квартире ВСООНК в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, позволили перераспределить имеющуюся мебель. |
The military force is reorganizing into two sectors from the current four, and the substantive offices are expected to continue their support in the counties. |
Программой этого этапа предусматривается, в частности, реорганизация военного компонента Миссии и продолжение работы основных подразделений на местах. |
It entailed streamlining and strengthening corporate governance, improving the infrastructure, reorganizing management, managing tariff structures, improving equipment maintenance and streamlining of customs procedures. |
Реорганизация предусматривает рационализацию работы и укрепление системы корпоративного правления, улучшение инфраструктуры, реорганизацию системы управления, регулирование тарифной системы, улучшение эксплуатации оборудования и упорядочение таможенных процедур. |
With respect to the establishment of a national register, the Working Group noted that some States had more than one register and that some States were currently reorganizing their national registries. |
Что касается создания национального регистра, то Рабочая группа отметила, что в некоторых государствах существует несколько регистров и что в ряде государств в настоящее время проводится реорганизация национальных регистров. |
Reorganizing the Ministry's internal communications by means including the design, establishment and launching of the Ministry's Intranet in May 2000 |
Реорганизация сетей внутренней связи министерства путем, в частности, разработки концепции, установки и начала деятельности сети интранет в министерстве в мае 2000 года |