Английский - русский
Перевод слова Renting
Вариант перевода Арендовать

Примеры в контексте "Renting - Арендовать"

Примеры: Renting - Арендовать
Richard, the hosting company that was going to be renting us server space just dropped their bid. Ричард, хостер, у которого мы собирались арендовать сервера, отменил сделку.
In Denmark, a law was passed in response to the biker war that banned biker clubs from owning or renting property for their club activities. В Дании в ответ на байкерские войны был принят закон, запрещающий байкерским клубам иметь или арендовать имущество.
It's better than renting storage forjunk people should have thrown out in the first place. Это лучше, чем арендовать склад для хлама, который другие уже выбросили бы.
He visited a museum to negotiate renting a small French World War I tank, but decided he wanted to make one. Он посетил музей и начал вести переговоры о том, чтобы арендовать маленький французский танк времён Первой Мировой войны, но в итоге решил построить его самостоятельно.
Are you thinking about renting an apartment or a house for your next holiday? Вы хотели бы арендовать квартиру или дом для отдыха?
You know, I was thinking about renting one of these storage units. Вы знаете, я думала о том, чтобы арендовать один их этих складов для хранения.
[Garry] She's thinking of renting it. (Гарри) Она подумывает о том, чтобы арендовать его.
So, the guys and I were talking about renting a party bus and everyone going to Vegas. Мы с парнями говорили о том, чтобы арендовать автобус для вечеринок и всем поехать в Вегас.
It has no policy regarding purchase of premises as opposed to renting them. УВКБ не придерживается практики покупки помещений, предпочитая арендовать их.
Then what was the point of me renting a moving truck? Зачем бы мне тогда понадобилось арендовать грузовой фургон?
How long were you planning on renting it? На сколько вы хотите её арендовать?
They have difficulty in gaining access to housing and when they succeed in renting a house, they may well lose it again when the rent is raised. Им трудно получить доступ к жилью, а когда им удается арендовать жилплощадь, они вполне могут вновь потерять ее в случае повышения арендной платы.
5.3 The State party argues that the author has failed to exhaust all available domestic remedies, because he had not applied for a fishing permit which would have enabled him to have a chance of purchasing or renting a quota share. 5.3 Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал все имевшиеся в его распоряжении внутренние средства правовой защиты, поскольку он не ходатайствовал о получении разрешения на вылов рыбы, которое предоставило бы ему возможность купить или "арендовать" квотную долю.
In that regard, it would be useful to know what progress had been made with the legislation being considered (para. 164) to prohibit racial discrimination in connection with the renting or purchasing of a dwelling. И в этой связи, по его мнению, было бы полезно знать, на какой стадии находится разработка законодательства (пункт 164), направленного на запрещение расовой дискриминации в отношении лиц, желающих арендовать или купить жилье.
He would like more information about the current arrangements for recognizing diplomas and professional experience acquired abroad, as well as about the legislation now under consideration to prohibit racial discrimination in connection with the renting or purchasing of a dwelling. Г-н Валенсия Родригес просит представить уточнения в отношении действующих процедур признания дипломов и профессионального опыта, приобретенных за границей, а также дополнительную информацию относительно разрабатываемого в настоящее время законодательства, которое, по сообщениям, запрещает расовую дискриминацию в отношении лиц, желающих арендовать или купить жилье.
The Human Resources Network cautioned against further scaling down of the security evacuation allowance, noting that when a staff member and/or his or her family was evacuated, it was not with a view of remaining or renting an apartment for a foreseeable future. Сеть по вопросам людских ресурсов предостерегла от дальнейшего сокращения выплаты надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, отметив, что при эвакуации сотрудника и/или членов его семьи не предполагается, что они останутся в месте эвакуации или будут арендовать квартиру на обозримое будущее.
Real estate tax would only apply if UNICEF were to continue renting space. Недвижимость будет облагаться налогом лишь в том случае, если ЮНИСЕФ будет продолжать арендовать помещение без перспективы его покупки.