| Penetration is particularly high in sectors such as financial services, wholesale trade and real estate, renting and business services industries. | Особенно высоки показатели проникновения в таких секторах, как финансовые услуги, оптовая торговля и рынок недвижимости, аренда и деловые услуги. |
| Renting or leasing items of equipment has proved more economical than purchasing them. | Аренда (или лизинг) единиц оборудования оказалась экономичней их приобретения. |
| Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods | Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных ценностей |
| On the whole tendencies for 2010 will turn around ecology, «fact oneself», renting and return of the vintage. | Глобально тенденции на 2010 повернутся вокруг экологии, «факта самого», аренда и возвращение порто десятилетней выдержки. |
| Are you guys interested in renting some office space? | Вас не интересует аренда оффисных помещений? |
| Reznor began renting the house in 1992 and set up a recording studio there. | Резнор начал арендовать дом в 1992 и соорудил внутри собственную студию звукозаписи. |
| They fed off of our change to the point that they could actually start renting apartments. | Они питались нашей мелочью до того момента, что они смогли даже начать арендовать квартиры. |
| Procuring a legal, safe place to stay is in many countries very difficult for women because there are gender biased laws or financial, cultural or traditional impediments that prevent women from owning or renting a place to live. | Во многих странах женщинам очень сложно приобрести законное и безопасное место для проживания в силу несправедливых в гендерном отношении законов или финансовых, культурных или традиционных препятствий, не позволяющих женщинам владеть жильем или арендовать его. |
| How long were you planning on renting it? | На сколько вы хотите её арендовать? |
| They have difficulty in gaining access to housing and when they succeed in renting a house, they may well lose it again when the rent is raised. | Им трудно получить доступ к жилью, а когда им удается арендовать жилплощадь, они вполне могут вновь потерять ее в случае повышения арендной платы. |
| But you said you're renting. | Но ты сказал, что арендовал его. |
| Accordingly, the Claimant had been renting other office space for its Consulate in Basra. | Поэтому Заявитель арендовал другое помещение для своего консульства в Басре. |
| Each claimant alleged that he was renting the business licence from the business licence holder, who has not filed a claim with the Commission. | Каждый заявитель утверждал, что он арендовал коммерческую лицензию у ее владельца, который не подал претензии в Комиссию. |
| Is that guy renting the farm? | Этот мужик арендовал ферму? |
| It was painted at a spot on the bank of the Rhône that was only a one or two-minute walk from the Yellow House on the Place Lamartine which Van Gogh was renting at the time. | Картина изображает место на реке в двух минутах ходьбы от Жёлтого дома на площади Ламартен, который Ван Гог арендовал некоторое время. |
| He's a plumber currently renting number 4914. | Он - водопроводчик, который сейчас арендует номер 4914. |
| How long's Murray been renting this place? | Как долго Мюррей арендует это место? |
| We've confirmed that Ortiz is renting space 108, just like his ex-wife told us. | Нам подтвердили, что Ортис арендует контейнер 108, как и сказала его бывшая жена |
| The rate of Family Payments varies depending on the family's income and assets, the number and ages of children, whether the family is renting privately and whether it is headed by a lone parent; | Размер семейного пособия определяется доходом семьи и размером имущества, числом и возрастом детей, а также зависит от того, арендует ли семья свое жилище и возглавляется ли она одиноким родителем; |
| In the same investigation, it is pointed out that Leonid Slutsky has been renting an area of one hectare next to the dacha in Rublevka, and has never declared it. | В том же расследовании указывается, что Леонид Слуцкий на протяжении 10 лет арендует прилегающий к даче лесной участок на Рублёвке площадью один гектар и ни разу его не задекларировал. |
| Commercial renting and lending of CDs is permitted only with the consent of authors, performing artists, and producers of audio recordings. | Коммерческий прокат и аренда компакт-дисков разрешаются только с согласия авторов, артистов-исполнителей и продюсеров аудиозаписей. |
| So I was renting 16mm cameras, making my own little independent movies. | Ну и я брал на прокат 16 миллиметровые камеры. делал мои собственные маленькие независимые фильмы. |
| What are the main conditions for renting a car at the VRC Company? | На каких условиях я могу получить автомобиль на прокат в компании VRC? |
| The best and fastest way for your travel and the way to explore each corner of the island. (renting of cars, motorbikes, bicycles, but also boats). | Самые лучшие и быстрые способы для совершения вашего путешествия, а также различные возможности, чтобы изучить каждый уголок на острове (прокат машин, мотоциклов, велосипедов, а также лодок). |
| A spacious lobby with sitting places (coins salons), welcome desks, 24 hour security provided, private garage with 80 car parks and luxury car renting. | В отеле к Вашим услугам имеется просторный вестибюль с местами для отдыха (угловыми салонами), стойки регистрации, круглосуточная служба охраны, собственный гараж на 80 автомашин и прокат машин класса "люкс". |
| I know what his money is capable of - renting me this really sweet loft. | Зато знаю, на что способны деньги... Снять мне этот чудесный лофт. |
| I was thinking of renting a place here, and I can't have a leak. But... it doesn't seem like there's a water leak... | Я подумывала снять здесь квартиру и никакая протечка мне совсем не нужна протечки здесь все-таки нет... |
| Not wittingly. He may have been duped into renting the room without being privy to the larger plan. | Его могли обманом заставить снять номер, не рассказав о дальнейших планах. |
| Those are actual pictures of actual apartments renting for that amount as advertised on the Internet. | Это фотографии настоящих квартир, которые можно снять за эту сумму, судя по рекламе в Интернете. |
| Renting is primarely done on a weekly basis switching on Sundays, but during the off season there is also an option to spend occasional nights. | Арендуется жилье по неделям с въездом по воскресеньям, но так же есть возможность снять по дням вне сезона. |
| Nick's been renting the same apartment on Virtual Slumber and using it to cheat on Beth. | Ник снимал такую же квартиру на Виртуальном Сне и использовал ее, чтобы изменять Бет. |
| He was renting a room near here and heard gossiped about the wealthy Grace family. | Он снимал комнату здесь неподалеку и слышал молву о богатой семье Грэйс. |
| Six weeks ago, that's when Miko was renting the place. | Шесть недель назад, это когда Мико снимал дом. |
| And do you have a contact number for whoever was renting it last week? | А у вас есть контактный номер того, кто снимал его на прошлой неделе? |
| His father gave us an address where he was renting. | Его отец дал адрес дома, где он снимал комнату. |
| The management also ensured maximum income-generation by renting its unused facilities. | Руководство обеспечило также максимальное привлечение средств за счет сдачи в аренду неиспользуемых Институтом помещений и оборудования. |
| Prohibition of discrimination is not stipulated even in the laws and regulations applying to the allocation, renting, privatization or sale of municipal apartments. | Запрещение дискриминации не предусмотрено даже в законах и правилах, регулирующих порядок выделения, сдачи в аренду, приватизации или продажи муниципальных квартир. |
| Based on the experience drawn from these experiments all the rules for the renting and assignment of public dwellings will be revised. | С учетом накопленного в результате этих экспериментов опыта планируется пересмотреть все правила сдачи в аренду и распределения жилья из государственного жилого фонда. |
| Disposition, burden, renting or constitution of rights in rem over the family house always needs, regardless the matrimonial property regime, the consent of both spouses. | Для распоряжения, несения бремени соответствующих расходов, сдачи в аренду или установления вещных прав над семейным домом всегда требуется согласие обоих супругов, независимо от режима общего имущества. |
| Appropriate legal provisions should also be adopted prohibiting any lists and enquiries as to the origins of a person which could be used to discriminate against a person in relation to recruitment, renting or selling of an accommodation or the exercise of any other right of that person. | Следует также разработать адекватные правовые нормы, запрещающие выяснение и учет происхождения людей, поскольку это может использоваться для их дискриминирования при найме на работу, сдачи в аренду или продажи жилья или в связи с реализацией ими любых других своих прав133. |
| At the same time, some observers violate the laws and regulations by renting private houses and failing to stay in the hotels designated for the accommodation of officials working under the memorandum of understanding. | В то же время некоторые наблюдатели нарушают законы и инструкции, арендуя частные дома вместо того, чтобы проживать в гостиницах, предназначенных для размещения должностных лиц, выполняющих свою деятельность в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. |
| Being legal opens the possibility to expand, by legitimately selling to, and making contracts with, other formal businesses and public entities, importing and exporting, employing workers, renting, buying and selling premises and properties, getting access to credit and investment. | Обретение юридического статуса дает возможность расширяться, на законных основаниях осуществляя продажи и заключая контракты с другими предприятиями формального сектора и государственными органами, осуществляя импорт и экспорт, нанимая работников, арендуя, покупая и продавая помещения и объекты собственности, получая доступ к кредитам и инвестициям. |
| From finding the right place to promoting the object and renting its premises, our consultants work closely with property owners and developers, agents, local planners and tenants to create commercially attractive mixed-use projects. | Подыскивая оптимальное место, рекламируя объект, арендуя помещения, наши консультанты тесно, «плечо к плечу», сотрудничают с владельцами и девелоперами, с агентами, местными планировщиками и арендаторами, для создания коммерчески привлекательных проектов смешанного использования. |
| First, households with more human capital can access the land through a combination of buying and renting arrangements in order to enlarge farm holdings. | Во-первых, располагающие большим людским капиталом домохозяйства могут получать доступ к земле, покупая и арендуя земельные участки с целью увеличения обрабатываемых площадей. |
| Renting a car with our driver will let You be flexible during your stay in Saint-Petersburg and enjoy all the sights of the city. | Арендуя машину с водителем, Вы можете свободно распоряжаться своим временем и наслаждаться многочисленными достопримечательностями Санкт-Петербурга. |
| I don't even know if we're supposed to use it or if someone else is renting it. | Не знаю, можно им пользоваться или его кому-то сдают. |
| According to the same sources, some of the Goma landlords are renting their premises to international organizations and non-governmental organizations. | По данным, полученным из тех же источников, ряд владельцев недвижимости в Гоме сдают свои помещения в аренду международным и неправительственным организациям. |
| They're renting my room. | Они сдают мою комнату. |
| Well, they've been renting it out as pop-up nightclub sometimes. | Они иногда сдают его под ночной клуб. |
| Our practice shows that most of the owners are considering renting their properties only to their friends, relatives, friends and colleagues of their families and relatives, etc. | Наша практика показывает, что большинство владельцев сдают в аренду только своим друзьям, родственникам, друзьям и коллегам их семье и родственникам, и т.д. |
| So if I'm here for a year, then that means you're renting it for... eight bucks a week. | Так что если я буду ходить к вам год, значит, вы арендуете ее за... 8$ в неделю. |
| And how long had you been renting a room from Edith? | И сколько вы уже арендуете комнату у Эдит? |
| Awesome cottage you're renting. | Потрясающий коттедж вы арендуете. |
| I suppose that's the way when you're renting. | Я думаю, что это потому, что вы арендуете дом. |
| There are eight of them, which is good, but I don't think you'll be renting this out as a wedding car any day soon. | Их восемь штук, и это хорошо, но я не думаю, что в ближайшее время вы арендуете его, как свадебный автомобиль. |
| Emily's renting my house for the summer. | Эмили снимает мой дом на лето. |
| We just have some questions about the man who's renting this house. | У нас просто есть несколько вопросов о человеке, который снимает этот дом. |
| And how long has Sean Quinn been renting from you, Mr. Brinkman? | И как долго Шон Куинн снимает у Вас жильё, мистер Бринкман? |
| Mr. Thomas, were you aware that your wife was renting an apartment? | Мистер Томас, вы знали, что ваша жена снимает квартиру? |
| He's renting for tax purposes, but he hopes to buy a place real soon. | Он снимает дом из-за налогов, но надеется купить его скоро. |
| Looks like we'll be renting formal wear. | Похоже мы берем напрокат костюмы. |
| It is cheaper than renting it. | Это дешевле, чем напрокат. |
| Apart from renting a car, you can rent a scooter or even a limousine. | Также здесь можно взять напрокат машину, скутер и даже лимузин. |
| 'Cause it feels more like my insane friend renting a costume and breaking into my apartment in the middle of the night for what I wish I could say was the first time. | А выглядит, будто мой полоумный дружбан нарядился во взятый напрокат костюм и вломился ко мне домой посреди ночи, причём хотелось бы мне сказать, что такое происходит впервые. |
| You have people renting their wings in the heavens. | А на небесах люди берут себе крылья напрокат. |
| After her husband's disappearance, Samsonova began renting a room in her apartment to visitors. | После исчезновения мужа Самсонова начала сдавать комнату в своей квартире в аренду приезжим. |
| Her cousin's renting us his apartment in Montmartre. | Ее кузина будет сдавать нам свою квартиру на Монмартре. |
| This exception was designed to prevent music stores from renting records and thereby facilitating home copying. | Это положение запрещает музыкальным магазинам сдавать в прокат записи и тем самым облегчать их домашнее копирование. |
| Magnetic Video (with titles from 20th Century Fox and others) ceased doing business with Fotomat after Fotomat began renting Magnetic Video cassettes without authorization. | Так, Magnetic Video (предлагавшая на рынке картины 20th Century Fox и других крупных студий) прекратила вести бизнес с Fotomat после того, как эта сеть начала сдавать в аренду кассеты с её фильмами. |
| What you get from renting to bachelors. | Вот так сдавать холостякам квартиры. |
| He was renting a motel room out in Aiea. | Он снял комнату в мотеле за пределами Айеа. |
| Meanwhile, Doyle's renting a loft in Tribeca. | Тем временем Дойл снял лофт в Трибеке. |
| He returned to Dallas in early October, eventually renting a room in a boarding house in the Oak Cliff district of Dallas. | Ли вернулся в начале октября и снял комнату в пансионате «Оак Cliff» в районе Далласа. |
| He's renting her an apartment. | Он снял для нее квартиру |
| The new head's renting it. | Его снял новый директор школы. |