Our main activity is renting cars with and without a driver. | Основным видом нашей деятельности является аренда автомобилей с водителями или без них. |
Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods | Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных ценностей |
Examples of microenterprises providing energy services include battery and mobile phone charging services, small-scale agro-processing and food preparation and the renting of solar lanterns. | Примерами услуг, которые могли бы предоставлять микропредприятия, являются зарядка аккумуляторных батарей и мобильных телефонов, мелкомасштабная переработка продукции сельского хозяйства и предварительная обработка продуктов питания и аренда фотоэлектрических фонарей. |
A number of housing initiatives have been launched to support low-income families (relocation programmes, or the PER programme), promotion of controlled-cost housing for the lower-middle class or even access to housing in a regulated free market (Renting by Young People and RECRIA). | осуществлен ряд мер в области обеспечения жильем с целью оказания помощи семьям с низким доходом (программы переселения или программа ПЕР), установлен контроль за стоимостью жилья для семей среднего класса и обеспечен даже доступ к жилью на регулируемом свободном рынке (аренда жилья молодежью и РЕКРИА). |
71: excludes all renting such as passenger cars, personal and household goods, except renting of other machinery and equipment | 71: исключаются все виды аренды, такие, как аренда легковых автомобилей, бытовых товаров и предметов личного пользования, за исключением аренды прочих машин и оборудования |
She's thinking of renting it. | Она подумывает о том, чтобы его арендовать. |
I was saving it to buy a spice rack instead of always renting one. | Я копила их что бы купить полочку для специй вместо того что бы постоянно арендовать |
What could she be renting? | Что еще она могла арендовать? |
Richard, the hosting company that was going to be renting us server space just dropped their bid. | Ричард, хостер, у которого мы собирались арендовать сервера, отменил сделку. |
So, the guys and I were talking about renting a party bus and everyone going to Vegas. | Мы с парнями говорили о том, чтобы арендовать автобус для вечеринок и всем поехать в Вегас. |
The accountant was renting a home for his frozen fish collection. | Бухгалтер арендовал дом для своей коллекции замороженной рыбы. |
Doug Courtney, the guy that's renting 943! | Даг Кортни, парень, что арендовал ячейку 943! |
Apparently, this guy's renting a house out there less than a quarter of a mile from the one POTUS is staying in. | Судя по всему, этот парень арендовал дом в менее полукилометра от дома, где останавливается президент. |
He's been renting my car for a month without paying | Один коп арендовал у меня машину на месяц, и даже не заплатил! |
The storage unit was opened after rent went unpaid for six months (Topalian had been renting that space since 1980). | Помещение было вскрыто после шестимесячной просрочки оплаты арендной платы (Топалян арендовал ячейку с 1980 года). |
He's a plumber currently renting number 4914. | Он - водопроводчик, который сейчас арендует номер 4914. |
Building security says a man resembling Wythe but using a different name is renting an office here in the basement. | Охрана говорит, что есть человек похожий на Вайта, но у него другая фамилия, он арендует офис в подвале. |
He's renting her an apartment. | Он арендует ей квартиру. |
Except for the guy renting it. | Правда, ее сейчас арендует один парень. |
No, but he's renting it. | Да, но он её арендует. |
I got a sunburn just renting the car. | Я обгорел пока оформлял машину на прокат. |
The best and fastest way for your travel and the way to explore each corner of the island. (renting of cars, motorbikes, bicycles, but also boats). | Самые лучшие и быстрые способы для совершения вашего путешествия, а также различные возможности, чтобы изучить каждый уголок на острове (прокат машин, мотоциклов, велосипедов, а также лодок). |
As well as Dedicated service: renting the necessary equipment, banquet common-room, bar-restaurant with enourmous choice kitchens, sauna, bath, table tennis, Russian billiards, parking of cars, carriage by roads, transfer (meeting in Ivano-Frankivsk). | А также стандартный набор услуг: прокат необходимого горнолыжного снаряжения, банкерный зал, бар-ресторан с огромным выбором блюд, сауна, баня, настольный теннис, бильярд, парковка автомобилей, автоперевозки, трансфер (встреча в Ивано-Франковске). |
By renting the Van Hool Alnano bus you have a large luggage space and accessibility to 2 TV's, an audio, video and CD system, rest room, mini kitchen, air conditioning, and a refrigerator. | Авто на прокат позволяет совершать деловые поездки, работать и отдыхать в обычном режиме. Прокат автомобилей, трансфер - правило. |
Thanks again for renting "The Shining." | Ещё раз спасибо, что взял в прокат "Сияние". |
You're letting me pursue my dream of working with Miss Fisher, and you should have your dream as well, whether it's renting a house or getting a promotion. | Ты разрешаешь мне исполнить мою мечту - работать с мисс Фишер, и у тебя тоже должны быть свои мечты - снять ли это дом или получить повышение. |
Renting an appartment during the Monaco Grand Prix is an excellent way to feel like at home during this unique event. | На время проведения Гран-при Монако Вы сможете снять квартиру - это отличный способ почувствовать себя дома во время этого уникального мероприятия. |
Not wittingly. He may have been duped into renting the room without being privy to the larger plan. | Его могли обманом заставить снять номер, не рассказав о дальнейших планах. |
We specialize in renting apartments to independent tourists visiting Ukraine, hotels can be sometimes difficult to find and are always expensive to rent, we have a range of apartments for short and long term lease, located in historical centre of Lvov. | У нас Вы можете снять квартиру в центре Львова посуточно без комиссии и без посредников по доступной цене! Наша основная специализация - это посуточная аренда квартир элитных и европейского стандарта в городе Львов. |
POSSIBILITY OF RENTING THE FLOOR TWO ALONE. | ЕСТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ СНЯТЬ ТОЛЬКО 2 ЭТАЖ-СТУДИЮ. |
Before we do that, you might want to check out Charlie Simon's storage unit he was renting. | Перед этим тебе может быть интересно заглянуть в гараж Саймона, который он снимал. |
And do you have a contact number for whoever was renting it last week? | А у вас есть контактный номер того, кто снимал его на прошлой неделе? |
Well, maybe it's connected to the apartment Ben Logan was renting in San Diegountil just last week, which is pretty weird considering he and his wife bought their home in L.A. five months ago. | Может, это связано с квартирой, которую снимал Бен Логан в Сан-Диего до прошлой недели, что довольно странно, учитывая, что они с женой купили свой дом в Лос-Анджелесе 5 месяцев назад. |
The receptionists were courteuos, efficient, friendly and extremely helpful; the apartment was beautifully appointed and immaculately clean, and the experience was just in a different class to the apartments I have been renting in Kiev up to now. | Администраторы комплекса очень любезны, знают свое дело, приветливые и предупредительные; апаратаменты прекрасно обставлены и безупречно чистые, все это выгодно отличает Senator от обычных квартир, которые я снимал в Киеве до сих пор. |
Would that be when he left the bookstore where he was renting? | То есть, когда он ушёл из книжного магазина, где снимал комнату? |
The State party should take measures to eliminate all forms of discrimination in the housing sector and take measure to challenge negative stereotypes and prejudices that landlords and property owners might have against renting accommodation to those with an immigrant background. | Государству-участнику следует принять меры для ликвидации всех форм дискриминации в жилищном секторе и для искоренения негативных стереотипов и предрассудков, которые могут существовать у хозяев и владельцев собственности в отношении сдачи в аренду жилья лицам с иммигрантским прошлым. |
It is therefore mandatory for financial institutions to verify the true identity of their customers before opening any account, accepting any deposit of money and securities and renting a safe deposit box. | Поэтому финансовые учреждения должны обязательно проверять подлинное лицо своих клиентов до открытия любого счета, принятия любых депонируемых денежных сумм или ценных бумаг и сдачи в аренду сейфов. |
JSC "Gralio turtas" buy and mediate in buying, selling and renting premise, commercial, agricultural plots, flats, houses, commercial spaces, gardens, homesteads and etc. | Агентство недвижимости "Gralio turtas" пoкупает и сотрудничает при покупке, продаже и сдачи в аренду участков, квартир, домов, коммерческой недвижимости, дачи, усадьбы, садов и т, д. |
Appropriate legal provisions should also be adopted prohibiting any lists and enquiries as to the origins of a person which could be used to discriminate against a person in relation to recruitment, renting or selling of an accommodation or the exercise of any other right of that person. | Следует также разработать адекватные правовые нормы, запрещающие выяснение и учет происхождения людей, поскольку это может использоваться для их дискриминирования при найме на работу, сдачи в аренду или продажи жилья или в связи с реализацией ими любых других своих прав133. |
Our property range meets the requirements of a first and second residence, thereby making it easy to obtain a good return on investment through renting. | Наша недвижимость отвечает всем требованиям как к жилищам для постоянного проживания, так и к летним домам; рентабельность инвестиции может быть достигнута путем сдачи жилища в аренду. |
At the same time, some observers violate the laws and regulations by renting private houses and failing to stay in the hotels designated for the accommodation of officials working under the memorandum of understanding. | В то же время некоторые наблюдатели нарушают законы и инструкции, арендуя частные дома вместо того, чтобы проживать в гостиницах, предназначенных для размещения должностных лиц, выполняющих свою деятельность в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. |
Being legal opens the possibility to expand, by legitimately selling to, and making contracts with, other formal businesses and public entities, importing and exporting, employing workers, renting, buying and selling premises and properties, getting access to credit and investment. | Обретение юридического статуса дает возможность расширяться, на законных основаниях осуществляя продажи и заключая контракты с другими предприятиями формального сектора и государственными органами, осуществляя импорт и экспорт, нанимая работников, арендуя, покупая и продавая помещения и объекты собственности, получая доступ к кредитам и инвестициям. |
Renting a virtual server, you get the opportunity to dispose of part of the disk space, memory and processor of the present (real) server, which is part of the cluster, which in turn has an enormous computational power and reliability. | Арендуя виртуальный сервер, Вы получаете возможность распоряжаться частью дискового пространства, памятью и процессором настоящего (реального) сервера, являющегося частью кластера, который в свою очередь, обладает огромной вычислительной мощностью и надежностью. |
First, households with more human capital can access the land through a combination of buying and renting arrangements in order to enlarge farm holdings. | Во-первых, располагающие большим людским капиталом домохозяйства могут получать доступ к земле, покупая и арендуя земельные участки с целью увеличения обрабатываемых площадей. |
Renting a car with our driver will let You be flexible during your stay in Saint-Petersburg and enjoy all the sights of the city. | Арендуя машину с водителем, Вы можете свободно распоряжаться своим временем и наслаждаться многочисленными достопримечательностями Санкт-Петербурга. |
I don't even know if we're supposed to use it or if someone else is renting it. | Не знаю, можно им пользоваться или его кому-то сдают. |
Another warning signs is people operating in different countries; if they are in one country and renting a flat in another country, think about whether this makes sense. | Будьте осторожны с людьми, работающими в разных странах; если они находятся в одной стране, а сдают квартиру в другой, подумайте о том, насколько это правдоподобно. |
They're renting my room. | Они сдают мою комнату. |
Well, they've been renting it out as pop-up nightclub sometimes. | Они иногда сдают его под ночной клуб. |
A total boycott of "collaborators" was called for and residents who sold or were renting homes to them were urged to evict them from the premises. | Они потребовали полного бойкота "коллаборационистов" и настоятельно призвали жителей, которые продали или сдают им в аренду дома, выселить их. |
Exactly how long have you been renting this land? | Уточните, как давно вы арендуете эту землю? |
So if I'm here for a year, then that means you're renting it for... eight bucks a week. | Так что если я буду ходить к вам год, значит, вы арендуете ее за... 8$ в неделю. |
And how long had you been renting a room from Edith? | И сколько вы уже арендуете комнату у Эдит? |
Whether you are renting or getting your own skis tuned, ask a couple of the local ski pros in your area where they take their own skis to be tuned. | Арендуете ли Вы или покупаете собственные лыжи, поинтересутесь у местных профи где они покупают и подгоняют собственные лыжи. |
There are eight of them, which is good, but I don't think you'll be renting this out as a wedding car any day soon. | Их восемь штук, и это хорошо, но я не думаю, что в ближайшее время вы арендуете его, как свадебный автомобиль. |
Mr. Thomas, were you aware that your wife was renting an apartment? | Мистер Томас, вы знали, что ваша жена снимает квартиру? |
He's renting a room from me. | Он снимает у меня комнату. |
Renting a house month-to-month in Shek O. | Помесячно снимает дом в Шек-О. |
This guy is renting this place for whatever reason. | Тот мужчина зачем-то снимает её квартиру. |
Been renting cheap, school-owned housing for the past few months. | Уже несколько месяцев снимает дешевый дом, принадлежащий колледжу. |
Sunlabob, a private company in Laos, is renting solar lanterns to poor villagers, who find them more affordable than candles. | Sunlabob, частная компания в Лаосе, сдает напрокат солнечные фонари бедным сельским жителям, которые находят их более доступными, чем свечи. |
And sometimes renting a car is actually cheaper than a long-term lease, so... | И иногда взять машину напрокат действительно дешевле, чем брать в долгосрочную аренду, так что... |
And I hate renting those tuxes, and the corsage - | И я ненавижу брать эти смокинги напрокат и букеты... |
You know, there's books, there's meals, he's renting that camera. | Там учебники, еда, камеру он напрокат взял. |
Whether you wish to see and experience more than other travellers, avoid inconvenient bus and train schedules or maybe you seek to visit the places, most tourist are not aware of - renting a car at your destination is the best choice. | Если путешествуя зарубежом вы стремитесь увидеть и испытать больше, быть независимым и хотели бы посетить такие места, о которых другие туристы и не подозревают, самый подходящий способ для этого - взять автомобиль напрокат. |
Sorry, George, but this time of year... even the least desirable property is desired in ways that bring joy to the heart of the agent renting them. | Простите, Джордж, но в это время года... когда никто ничего не покупает, единственная радость агента - сдавать их в аренду. |
I'm talking about renting this floor to a person. | Я о том, чтобы сдавать этот этаж внаём. |
We're going to let you Continue renting tents, And you're going to do it At a fair price. | Мы позволим вам и дальше сдавать в аренду тенты, и вы будете делать это за разумную цену. |
Allowing corporate bodies the possibility of renting apartments in cooperative buildings which allows for the effective utilization of dwelling apartments that are not readily rented by private individuals; | предоставления юридическим лицам возможности сдавать в аренду квартиры в кооперативных зданиях, что позволяет эффективно использовать жилые помещения, которые не всегда охотно сдаются в аренду частными лицами; |
Freedom of action with respect to their property, whether in the form of sale, personal occupation or renting, which means that there is no obligation to rent and that the right of occupancy is suppressed; | свобода распоряжаться своим недвижимым имуществом как путем продажи, так и проживания в нем или сдачи в наем, что означает отсутствие обязанности сдавать его в наем и отсутствие права нанимателя на сохранение за собой снятого помещения по истечении срока договора о найме; |
He was renting a motel room out in Aiea. | Он снял комнату в мотеле за пределами Айеа. |
I heard a rumor he was renting a room from an old substitute teacher. | Ходили слухи, что он снял комнату у старой учительницы. |
He's renting her an apartment. | Он снял для нее квартиру |
The new head's renting it. | Его снял новый директор школы. |
So who's renting your house? | Кто снял твой дом? |