Английский - русский
Перевод слова Remoteness
Вариант перевода Удаленности

Примеры в контексте "Remoteness - Удаленности"

Примеры: Remoteness - Удаленности
The name Naachtun was given to the site by Morley, taken from a Mayan construction glossed as "distant stones", in recognition of its remoteness. Имя Наачтун было взято Морли у майя - "дальние камни", в знак признания её удаленности.
Between 1987 and 1994, the facilities were neglected and handled cargoes very rarely because of the overall economic downturn and their remoteness from state Commercial Port Yuzhny. На протяжении 1987-1994 гг. комплекс приходил в запустение, грузы на нём перерабатывались крайне редко по причине общего экономического спада и удаленности от порта Южный.
Because of the difficulties of census-taking occasioned by the side-effects of a very long war, the extreme remoteness of villages and the many ways in which the country is underdeveloped, unofficial estimates in the past put the number of ethnic groups at 47 or 68. Согласно проводившимся в прошлом различные неофициальным оценкам, количество этнических групп колебалось от 47 до 68 и такое различие объясняется трудностями проведения реальной переписи ввиду последствий затяжной войны, значительной удаленности деревень и слабого развития страны во многих отношениях.
One of the largest (according the number of job positions and remoteness of the subdivisions) is the implementation on the companies of the «Renome» group of companies. Одним из наибольших внедрений (по количеству рабочих мест и удаленности подразделений один от другого) является автоматизация учета на предприятиях группы компаний "Реноме".
They are handicapped by their geographical location and remoteness from world markets, which, as experts point out, curtails their annual growth by 1 to 3 per cent at the very least. Они поставлены в невыгодное положение из-за своего географического положения и удаленности от мировых рынков, и это обстоятельство, как отмечают эксперты, сокращает ежегодный рост их экономики как минимум на 1-3 процента.
Landlocked developing countries, due to their remoteness and lack of access to the sea, faced additional burdens that made development 20 per cent costlier for them than for their transit neighbours and doubled the price of their exports. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в силу их удаленности и отсутствия доступа к морю сталкиваются с дополнительными трудностями, повышающими для них стоимость развития на 20 процентов по сравнению с соседними странами транзита, вдвое увеличивается цена на их экспорт.
The very fact of their remoteness from international markets, the very diverse and sparse spread of the countries over a large ocean area and diseconomies of scale causes this group of countries to be unique. Уникальное положение этой группы определяется самим фактом их удаленности от международных рынков, крайней раздробленностью их территории и распыленностью на огромных океанских просторах, а также отсутствием у них возможности воспользоваться эффектом масштаба.
The Tribunal noted that: The injuries at issue here are those arising out of the relocation to Ujelang and the hardships endured there by the people because of its remoteness and lack of adequate resources to support the population sent there. Рассматриваемый нами вид ущерба был нанесен в результате переселения людей на Уджеланг и тех тягот, которые они там переносили по причине удаленности этого атолла и отсутствия на нем адекватных ресурсов, которые могли бы поддержать направленное на атолл население.
He stressed that this was of particular concern to landlocked developing countries (LLDCs) and to small island developing States (SIDS), which faced different problems, and yet shared similar challenges by virtue of their remoteness from trading partners. Он подчеркнул особую актуальность данной темы для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств (МОРАГ), которые, несмотря на различия в стоящих перед ними проблемах, сталкиваются со схожими вызовами в силу удаленности от торговых партнеров.
Given the remoteness of Pitcairn, customers must allow up to six months or more for delivery and, when paying for orders by cheque, customers are advised to leave their cheques undated because of the long time it takes to process them. Ввиду удаленности Питкэрна клиентам следует учитывать, что доставка заказанных товаров производится в течение шести или более месяцев; при этом при оплате товаров чеками покупателям целесообразно не проставлять на них конкретную дату, поскольку их обработка занимает большое количество времени.
Trade in ICT and ICT-based goods and services had great potential for the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, which suffered from their remoteness from international markets. Торговля товарами и услугами ИКТ и на основе ИКТ обладает огромным потенциалом для наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств, которые испытывают затруднения ввиду их удаленности от международных рынков.
The Committee furthermore regrets the geographic disparities regarding infant and under-5 mortality, with under-5 mortality being significantly higher in the Eastern and Northern Divisions, particularly due to the remoteness of villages and the lack of easily accessible health services. Комитет также выражает сожаление по поводу географических различий в коэффициентах младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет и отмечает, что коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет значительно выше в Восточном и Северном округах, особенно ввиду удаленности деревень и отсутствия легкодоступных медицинских услуг.
First, the transport sector is one of the crucial lead sectors required to address the remoteness of landlocked countries. Во-первых, транспортный сектор является одним из важнейших секторов, играющих ведущую роль в решении проблемы территориальной удаленности стран, не имеющих выхода к морю.
High fuel transport costs to remote islands add significantly to energy costs: for example, because of their remoteness, the landed price of oil products in many Pacific small island developing States is typically 200 to 300 per cent higher than average international prices. Например, в силу фактора удаленности цена выгруженной на берег нефти во многих тихоокеанских малых островных развивающихся государствах, как правило, на 200 - 300 процентов выше, чем на международных рынках.
In the subsequent dialogue with the Mission, Faipule Kolouei O'Brien pointed out that the arduous sea journey that the visitors had just endured must have brought home to them a critical issue for Tokelau - its remoteness and its lack of transportation. В ходе последовавшего диалога с членами Миссии фаипуле Колуей О'Брайен отметил, что изнурительная поездка по морю, которую только что совершили гости, безусловно, помогла им глубже понять серьезность стоящей перед Токелау проблемы удаленности от внешнего мира и отсутствия транспортного сообщения.
It would not be possible, or affordable, to obtain such data through ground surveys, due to the remoteness of the observed sites and the cost associated with ground surveys. Из-за удаленности обследуемых мест и расходов, связанных с проведением наземных обследований, получение данных такого рода с помощью лишь наземных обследований невозможно или обходится слишком дорого.
Remoteness and isolation from global production and consumption networks inhibit the economic and social development of landlocked developing countries, but the negative impact of long distances to the market can be mitigated by enhancing the efficiency of their transit transport systems. Географическая удаленность и изолированность от глобальных производственных и потребительских сетей затрудняют экономическое и социальное развитие развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, но смягчению негативных последствий удаленности от рынков может способствовать повышение эффективности систем транзитных перевозок в этих странах.
Rural women are disadvantaged in access to education, training and health services due to the remoteness of facilities, their non-availability or the low quality of the services offered. Они испытывают серьезные трудности с получением образования, приобретением профессии и доступом к медицинскому обслуживанию по причине удаленности мест их проживания от соответствующих объектов инфраструктуры, а также по причине отсутствия или низкого качества предлагаемых услуг.