Английский - русский
Перевод слова Remoteness
Вариант перевода Удаленности

Примеры в контексте "Remoteness - Удаленности"

Примеры: Remoteness - Удаленности
The arable land in most poor mountain countries was very limited and, in addition to food shortages and remoteness from the mainstream of global trade, they faced particular environmental challenges. Площадь пахотных земель в большинстве бедных горных стран чрезвычайно ограничена, и в дополнение к проблемам нехватки продовольствия и удаленности от основных потоков мировой торговли они сталкиваются с особыми экологическими проблемами.
Communication and dissemination of warnings, and response capacity, particularly at the last mile, is a specific challenge in Asia because of the continent's huge populations, strong disparities in wealth, culture and living conditions and the remoteness of many communities. Передача и распространение предупреждений и потенциал для принятия мер реагирования, особенно на «последней миле» является специфической проблемой в Азии из-за большой численности населения континента, существенных различий в благосостоянии, культуре и условиях жизни, а также удаленности многих общин.
Despite the success it has achieved, the challenges of providing quality education in the context of the geographical isolation and remoteness of most inhabited islands of the Maldives still remain. Несмотря на достигнутые в этой области успехи, по-прежнему остаются вызовы, связанные с предоставлением качественного образования в контексте географической изоляции и удаленности наиболее заселенных островов Мальдив.
Children in extreme poverty may not only be hard to reach due to geographic remoteness or social exclusion, but also often suffer from a deep lack of self-esteem. Дети, живущие в крайней нищете, могут быть не только малодоступны для контактов из-за географической удаленности или социальной маргинализации, но и часто страдают от полного отсутствия самоуважения.
As a result of the remoteness of mines and quarries and their informal and illegal nature, it is hard to provide exact statistics on the number of children working in this sector. По причине удаленности рудников и карьеров, их неофициального и незаконного статуса сложно представить точные статистические данные о количестве детей, занятых в этом секторе.
Small island developing States are highly vulnerable to global environmental threats due to their small size, highly fragmented nature, remoteness, low-lying topography, ecological uniqueness, limited resources, and high exposure to natural hazards. Малые островные развивающиеся государства крайне уязвимы для глобальных экологических угроз в силу малого размера их территории, высоко фрагментированного характера, удаленности, низко лежащего рельефа, экологической уникальности, ограниченности ресурсов и высокой подверженности природным угрозам.
Given the remoteness of Pitcairn, customers must allow up to six months for delivery and, when paying for orders by cheque, customers are advised to leave their cheques undated because of the long time it takes to process them. Ввиду удаленности Питкэрна покупатели должны рассчитывать на то, что доставка может занять до полугода, а при оплате заказа чеком им рекомендуют оставлять чеки недатированными из-за длительности времени, которое занимает их обработка.
Given the remoteness of the team sites, a dedicated Engineer must be on hand to carry out any emergency or temporary maintenance to provide a minimum of power supply and water access before additional assistance arrives from sector headquarters. С учетом удаленности пунктов базирования необходимо наличие в них специально назначенного инженера, выполняющего любые работы по обслуживанию срочного или временного характера, в целях обеспечения минимально достаточного энергоснабжения и водоснабжения до поступления дополнительной помощи из штаба сектора.
Given the remoteness of team site locations, the Mission also focused on building facilities and accommodation units at the team sites. С учетом удаленности опорных пунктов Миссия сосредоточила свое внимание и на строительстве объектов и жилых помещений на территории опорных пунктов.
Traditional economic indicators might not reveal the full vulnerability of the economies of small island developing States, which not only faced the challenges of climate change but were also handicapped by limited economies of scale and geographical remoteness. Традиционные экономические показатели могут не в полной мере иллюстрировать уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, которые не только сталкиваются с проблемами изменения климата, но и медленно развиваются из-за ограниченной экономии масштаба и географической удаленности.
Environmental characteristics and settlement patterns have split the society into urban coastal, rural coastal and rural interior, with uneven provisioning for the latter group, mainly because of their remoteness. Под влиянием окружающей среды и порядка расселения общество делится на городское прибрежное население, сельское прибрежное население и сельское население внутренних районов, со снабжением которого есть проблемы, в первую очередь в силу его удаленности.
Female employees may take leave before and after giving birth, total duration may vary from four to six months depending on working conditions, heavy duty, toxic characteristic of a job, and remoteness of location. Работницы могут взять отпуск до и после родов, а его общая продолжительность может составлять от четырех до шести месяцев в зависимости от условий труда, выполнения тяжелых работ, работ в контакте с токсичными веществами и удаленности места работы.
The meeting also noted the importance of a common definition of total population and suggested to consider remoteness and a possible new topic. Участники также отметили важность наличия единого определения общей численности населения и предложили рассмотреть критерий удаленности и возможность включения нового вопроса.
As island States, we are vulnerable to the forces of nature because of our remoteness and small populations. Мы как островные государства уязвимы перед природными катаклизмами вследствие малочисленности и удаленности нашего населения.
These were due to the lack of interested vendors because of the remoteness of locations. Это объяснялось незаинтересованностью поставщиков услуг ввиду удаленности этих точек.
The Committee confirmed the relevance of remoteness, as measured by the current indicator. Комитет подтвердил важность фактора удаленности, который определяется нынешним показателем.
Examples include banishment to or forced stays in places or localities which on account of their remoteness or isolation may involve more hardship than prison. Здесь имеется в виду высылка в определенные местности или населенные пункты, условия в которых из-за их оторванности и удаленности могут быть еще более тяжелыми, чем в уголовно-исполнительном учреждении.
Daikundi, Badghis, Nooristan, Farah and Nimrooz are among provinces where people have limited access to health services because of insecurity and remoteness. Дайкунди, Бадгис, Нуристан, Фарох и Нимроз относятся к числу провинций, в которых население имеет ограниченные возможности получения медицинской помощи в силу сложной обстановки в плане безопасности и их удаленности.
Some inappropriate traditional practices by a number of Lao ethnic groups continue to persist due the remoteness of their habitat, limited public aid and low level of education. Некоторые негативные обычаи ряда национальных меньшинств в Лаосе по-прежнему сохраняются вследствие удаленности мест их проживания, ограниченной помощи государства и низкого уровня образования.
When combined with relatively low and imbalanced import and export volumes, remoteness, which results in long and indirect transport routes, can have a significant impact on transport costs. В сочетании с относительно небольшими и несбалансированными объемами импорта и экспорта фактор удаленности, который вынуждает использовать длинные и обходные транспортные маршруты, может существенно влиять на транспортные расходы.
Other funds are facilitating targeted interventions in specific areas of the overall programme, while general health spending is now allocated in a way that fully recognises the influence of deprivation and remoteness on health-care needs. Другие фонды поддерживают целенаправленные мероприятия в отдельных областях общей программы, а общие ассигнования на здравоохранение распределяются теперь таким образом, чтобы полностью учесть влияние малообеспеченности и географической удаленности на потребности в области здравоохранения.
Many of those countries, given their small size, remoteness and vulnerability, were unlikely to attract significant amounts of FDI, and new tools should be identified to overcome these barriers. В силу своего малого размера, удаленности от основных рынков и уязвимости многие из этих стран вряд ли смогут привлечь значительный приток ПИИ, и следует найти новые решения, позволяющие преодолеть такие препятствия.
The combination of small size and remoteness leads to high production and trade costs, high levels of economic specialization and exposure to commodity price volatility; Сочетание небольших размеров и географической удаленности ведет к высоким издержкам производства и торговли, высокому уровню экономической специализации и уязвимости в условиях неустойчивости цен на сырьевые товары;
This is a particularly serious issue in view of the extensive use of diesel in power generation as a result of the small size and remoteness of many islands, which leaves small island developing States highly exposed to oil price volatility. Это особенно важно ввиду того, что во многих малых островных государствах из-за небольших размеров островов и их географической удаленности для выработки электроэнергии широко используется дизельное топливо, а это значит, что они весьма уязвимы по отношению к колебаниям цен на нефть.
(a) Development of the physical infrastructure, notably in the field of transport, with a view to mitigating the adverse impact of remoteness or smallness; а) создание физической инфраструктуры, в частности в области транспорта, с целью ослабления негативного воздействия факторов удаленности или небольшой площади;