The remoteness of these areas makes it difficult to produce exact figures concerning the number of victims claimed by landmines. | Отдаленность этих районов затрудняет получение точных цифр о количестве жертв, причиненных наземными минами. |
The Netherlands welcomed the human rights progress made despite the difficulties for Vanuatu of being a small country, the remoteness of some of its communities and its vulnerability to natural disasters. | Нидерланды приветствовали прогресс в области прав человека, достигнутый Вануату, несмотря на ее малые размеры, отдаленность некоторых населенных пунктов страны и уязвимость от стихийных бедствий. |
These include inadequate financial and material resources, the insufficient independence of the judiciary, corruption, high legal costs, the remoteness of the courts, inadequate training and the lack of human rights training. | К числу таких трудностей относятся нехватка финансовых и материальных ресурсов, относительная независимость работников судебных органов, коррупция, высокие судебные издержки, отдаленность судебных инстанций, дефицит образования и недостаточный уровень подготовки в области прав человека. |
As I have stressed on several occasions, in our highly interdependent and networked world, geographic distance and remoteness no longer isolate countries and regions from developments in other countries and regions. | Как я неоднократно подчеркивал, в нашем чрезвычайно взаимозависимом и взаимосвязанном мире, географические расстояния и отдаленность больше не являются факторами, изолирующими страны и регионы от происходящих в других странах и регионах событий. |
Indigenous people are not the only persons affected by the remoteness of civil status services. | Отдаленность местонахождения служб записи актов гражданского состояния создает трудности не только для коренных народов. |
New Caledonia produced many furs, but its remoteness made it costly to operate. | В Новой Каледонии добывалось много мехов, но удалённость этого региона удорожала деятельность в нём. |
A portion of the deputies criticized the place chosen for an educational institution because of its remoteness from the downtown, its proximity to the gvozdilny plant, and because dropouts and workers lived on the premises. | Часть депутатов подвергла критике выбранное для учебного заведения место за удалённость от центра города, близость к гвоздильному заводу и ночлежкам, где проживали асоциальные элементы и рабочие. |
'This part of Connemara suffered as much as any, 'but its utter remoteness helped preserve the language. | Эта часть коннемары пострадала не меньше других, но её исключительная удалённость помогла сохранить язык. |
If we don't have fishing because these reefs are protected by law or their remoteness, this is great. | Если не будет рыбной ловли по причине удаленности или защиты этих рифов законом - это чудесно. |
That, along with sheer remoteness and a lack of developed amenities, severely limits the potential for tourism income. | Это, наряду с фактором значительной удаленности и отсутствием развитой системы бытовых удобств, существенно ограничивает потенциальные возможности получения дохода от туризма. |
Due to their remoteness and small markets, many small island developing States have great difficulties in attracting external financial resources, including from international financial institutions. | По причине их удаленности и ограниченных рынков многие малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезными трудностями в деле привлечения внешних финансовых ресурсов, в том числе ресурсов, выделяемых международными финансовыми учреждениями. |
The Russian Federation still possesses substantial untapped resources but these are in eastern Siberia and are unlikely to be developed very quickly because of their remoteness and low population density. | Значительные неосвоенные ресурсы по-прежнему имеются в Российской Федерации, однако они расположены в Восточной Сибири и едва ли будут очень быстро освоены по причине их удаленности и низкой плотности населения. |
Landlocked developing countries faced the unique problems of geographical remoteness and costly development. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с уникальными проблемами географической удаленности и дорогостоящего развития. |
Island least developed countries continue to face particular problems resulting from their smallness, insularity and remoteness from the major economic centres. | Островные наименее развитые страны продолжают сталкиваться с особыми проблемами, обусловленными их небольшими размерами, изолированностью и удаленностью от основных экономических центров. |
Human rights defenders working for the preservation of the environment become even more vulnerable because of the remoteness of the areas in which they are active. | Правозащитники, выступающие за охрану окружающей среды, становятся еще более уязвимыми в связи с удаленностью районов, в которых они ведут свою деятельность. |
(b) Provide assistance to landlocked and small-island least developed countries aimed at addressing the challenges of their remoteness from international markets and lack of infrastructure connectivity. | Ь) оказывать помощь наименее развитым странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным наименее развитым странам в целях решения проблем, связанных с их удаленностью от международных рынков и несостыкованностью инфраструктур. |
High trade transaction costs due to their lack of access to the sea, isolation and remoteness from international markets remain the main factors responsible for the marginalization of landlocked developing countries in respect of international trade and for their poor economic performance. | Высокая стоимость торговых операций, обусловленная отсутствием у стран выхода к морю, изолированностью и удаленностью от международных рынков, остается главной причиной маргинализации развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в сфере международной торговли и плачевного состояния их экономики. |
While few large-scale natural advantages other than vast marine resources and, for some IDCs, oil or mineral resources can be identified, there are other types of advantages that are associated with smallness and remoteness. | Хотя найдется немного значительных по своим масштабам естественных преимуществ, помимо обширных морских ресурсов и имеющихся у некоторых ОРС запасов нефти или минерального сырья, существуют также другие виды сравнительных преимуществ, связанные с малым размером территории и удаленностью островов. |