Английский - русский
Перевод слова Remoteness
Вариант перевода Удаленности

Примеры в контексте "Remoteness - Удаленности"

Примеры: Remoteness - Удаленности
The exact number is difficult to determine owing to the remoteness, informal character and mobility of the industry, but it is estimated that approximately 1 million children worldwide are involved in such activities. Из-за удаленности мест, неформального характера деятельности и переноса промыслов точную цифру назвать трудно, однако, по оценкам, такой работой занимаются примерно 1 миллион детей по всему миру.
In view of its remoteness and its limited technical capacity, her Government would welcome assistance in information-sharing and dissemination, including dissemination of the Committee's scientific reports. С учетом удаленности страны и ее ограниченного технического потенциала правительство Маршалловых Островов готово принять помощь в области обмена информацией и ее распространения, в том числе в распространении научных докладов Комитета.
The Ministry for the Family and the Advancement of Women continuously monitors the situation of rural women, who, because of their remoteness, do not always receive certain essential services. Министерство по делам семьи и улучшению положения женщин уделяет особое внимание положению сельских женщин, которые по причине своей географической удаленности не всегда имеют доступ к некоторым базовым услугам.
Tuvalu's remoteness - and the outer atolls' remoteness from Funafuti - limits the opportunities available in Funafuti and even more, the opportunities in the outer islands. Из-за удаленности Тувалу - и удаленности внешних атоллов от Фунафути - возможности, имеющиеся на Фунафути, ограничены, и еще в большей степени ограничены возможности, имеющиеся на внешних островах23.
If we don't have fishing because these reefs are protected by law or their remoteness, this is great. Если не будет рыбной ловли по причине удаленности или защиты этих рифов законом - это чудесно.
Because of its geographical remoteness from the center of New Spain, especially from Mexico City, Yucatán was not militarily affected by the Mexican War of Independence, but the war influenced the enlightened people of Yucatán. Из-за своей географической удаленности от центра Новой Испании, особенно от Мехико, Юкатан не пострадал от военных испытаний во время мексиканской войны за независимость, однако, война повлияла на просвещенных людей в Юкатане.
Moreover, in most other areas of international services, the disadvantages of remoteness may be considerably reduced due to the increasing use of modern telecommunications. English Page Кроме того, в большинстве других областей международной сферы услуг недостатки удаленности могут быть во многом сведены на нет в результате расширения использования современных средств связи.
LLDCs are handicapped by a lack of access to the sea, by their remoteness and often by inhospitable terrain; they are burdened with high transportation and transit costs and, in most cases, for these reasons, they are also the least developed. НВМРС страдают от отсутствия доступа к морю, удаленности и часто от сильно пересеченной местности; они несут большие затраты на перевозки и транзит, и в большинстве случаев по этим причинам они также являются наименее развитыми.
However, the view was also expressed that the issue of "remoteness of damage" had not been resolved in the draft articles and this omission should be remedied, although the relevant primary rules might not exist in most cases. Тем не менее было также выражено мнение о том, что в проектах статей не удалось решить проблему «удаленности» и что следует исправить это упущение, хотя в большинстве случаев могут отсутствовать соответствующие первичные нормы.
As a result of growing pressure by the instigators of piracy, the remoteness of areas of operation, and the increase in ransoms sought, the level of violence involved during attacks, detention and ransom negotiation tends to be higher. В результате усиливающегося давления со стороны организаторов, удаленности районов нападений и увеличения суммы запрашиваемого выкупа наблюдается тенденция к повышению уровня насилия в ходе нападений, задержания и переговоров в отношении выкупа.
These initiatives are also coherent with the strategy aimed at creating strengthened regional markets; indeed, greater trade integration at the regional level is also identified as a solid buffer against remoteness from the main global trading routes. Эти инициативы согласуются также со стратегией, нацеленной на формирование расширенных региональных рынков; действительно, более глубокая торговая интеграция на региональном уровне также считается прочным заслоном от удаленности от основных глобальных торговых путей.
The management of these locations is a complex task owing to the size of the Mission area, the remoteness of the sites, the shortage of national capacities and the lack of infrastructure and nearby services. Управление этими объектами является сложной задачей с учетом обширной площади района действия Миссии, недостаточности национального потенциала, отсутствия инфраструктуры и удаленности служб.
(c) Gaining access to justice is very difficult for the majority of the population because of corruption, a lack of financial resources, the geographical remoteness of the courts and transport problems and a lack of awareness of appeal mechanisms; с) доступ к правосудию крайне затруднен для большинства населения по причине коррупции, отсутствия финансовых ресурсов, географической удаленности судов и трудностей с передвижением, а также неосведомленности о средствах правовой защиты;
From 1997 the geography is based on the Australian Bureau of Statistics' Australian Standard Geographical Classification's "Remoteness Structure". С 1997 года используются географические данные составленной Австралийским статистическим бюро Австралийской стандартной географической классификации "Структура удаленности".
Landlocked developing countries faced the unique problems of geographical remoteness and costly development. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с уникальными проблемами географической удаленности и дорогостоящего развития.
Moreover, owing to their remoteness, those outstations had no satellite/terrestrial telephone system installed at these locations. Кроме того, по причине удаленности на этих периферийных постах стационарные системы спутниковой/наземной телефонной связи не устанавливались.
These include insularity, geographic remoteness, and smallness of economies, populations and area. В частности, речь идет об их изолированности и географической удаленности, а также небольших размерах экономики, численности населения и территории.
But landlocked developing countries suffer from the additional impediments of remoteness, transit-transport difficulties and lack of access to sea-based resources. Однако те развивающиеся страны, которые к тому же не имеют выхода к морю, страдают от дополнительных проблем удаленности, транзитно-транспортных трудностей и отсутствия доступа к морским ресурсам.
Landlocked developing countries face serious constraints in their economic development because of the lack of territorial access to sea, remoteness and isolation from world markets and high transport costs. Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны сталкиваются с серьезными ограничениями в процессе своего развития по причине отсутствия наземного доступа к морям, удаленности и изоляции от мировых рынков и высоких транспортных издержек.
Because of small country size and remoteness, an overemphasis on public-sector-led development strategies and gaps in technological capabilities, the Pacific islands in particular face special difficulties in making the globalization transition. В силу своего небольшого размера и удаленности, уделения чрезмерного внимания стратегиям развития, центральная роль в осуществлении которых отводится государственному сектору, а также отставания в сфере технологических возможностей, островные государства Тихоокеанского региона сталкиваются с особыми трудностями при попытке подключиться к процессам глобализации.
The high ratio of landmass to population creates an additional problem of internal remoteness that hampers many economic activities and delivery of social services. Тот факт, что страна располагает довольно большой территорией при малочисленном населении, создает дополнительную проблему удаленности населенных пунктов друг от друга, которая препятствует осуществлению многих мероприятий экономического характера и оказанию социальных услуг.
And, regardless of geographic remoteness, low transport and communications volumes typically mean high freight and communications costs. Даже вне независимости от фактора географической удаленности наличие меньшего количества средств транспорта и связи, как правило, означает высокие транспортные и коммуникационные расходы;
The problems of low literacy rates and the lack of roads faced by rural women who want to sell their agricultural products and handicrafts and the remoteness of health facilities for ensuring their good physical condition; проблема низкого уровня грамотности, а также отсутствия дорог, что важно для сельских женщин, которые хотят реализовать свою сельскохозяйственную продукцию и ремесленные товары, а также проблема удаленности медицинских учреждений, необходимых для поддержания их физического здоровья;
Remoteness and isolation from world markets affect most LLDCs. Большинство НВМРС сталкиваются с проблемами удаленности и изолированности от мировых рынков.
Indigenous communities often reside in areas which are coveted for their natural resources or that, because of remoteness, serve as a base for non-State armed groups. Общины коренных народов нередко проживают в районах, которые являются объектом повышенного интереса из-за наличия природных ресурсов или которые ввиду их удаленности служат базой для негосударственных вооруженных формирований.