Lenin repeatedly spoke at the Tverskaya (then Soviet) Square from the balcony of the Moscow City Council building (now Moscow City Hall), which is reminiscent of a memorial plaque. |
Ленин неоднократно выступал на Тверской (тогда Советской) площади с балкона здания Моссовета (ныне Мэрии Москвы), о чём напоминает мемориальная доска. |
We must be vigilant in resisting the start of a trend reminiscent of developments in the early years of the twentieth century - a trend that quickly led to global disaster. |
Мы должны внимательно отнестись к противостоянию зарождающейся тенденции, которая напоминает события ранних лет двадцатого столетия - тенденции, которая очень быстро привела к глобальному бедствию. |
Written for the film Foxes, this song was reminiscent of some of her other hits ("Last Dance", "MacArthur Park", "Dim All the Lights") in that it started off with a slow beat. |
Песня по своему началу в медленном темпе напоминает прежние хиты «Last Dance», «MacArthur Park», «Dim All the Lights». |
The experience with the 1992 United Nations Conference on Environment and Development is in some ways reminiscent of the spur in growth in the economic and social areas in the 1970s and early 1980s. |
Опыт Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году по ряду аспектов напоминает всплеск деятельности в экономическом и социальном секторах в 70-х и начале 80-х годов. |
Such a policy may be viewed as serving the strategic military interests of the Government and it is strongly reminiscent of the villagization and strategic hamlet policies which have been criticized in other countries, especially for their coercive character. |
Такую политику можно рассматривать как отвечающую стратегическим военным интересам правительства, и она очень напоминает ту политику создания деревень и населенных пунктов стратегического значения, которая подвергалась критике в других странах, в первую очередь за ее принудительный характер. |
During the hearing, the Judge described the affair as reminiscent of the movie "A Clockwork Orange". (Ha'aretz, 26 February) |
Во время слушания судья сказал, что это дело напоминает ему кинофильм "Заводной апельсин". ("Гаарец", 26 февраля) |
We now have six ministries in place; this means that the central Government in Sarajevo is already reminiscent of a modern Government: it has six ministries and covers most of the relevant topics. |
Сейчас существуют шесть министерств; это означает, что центральное правительство в Сараево уже напоминает современное правительство: в него входят шесть министерств, деятельность которых охватывает наиболее важные области. |
This is reminiscent of the view, expressed in the commentary to article 21, that obligations of result are in some sense less onerous than obligations of conduct because of the element of discretion in achieving the result that is left to the State concerned. |
Это напоминает выраженное в комментарии к статье 21 мнение о том, что обязательства результата в некотором смысле являются менее обременительными, чем обязательства поведения, поскольку за соответствующим государством оставляется определенная свобода действий в плане достижения результата. |
Isolation in a chamber where external communication is impossible because the atmosphere is deadly, in a chamber where it is necessary to wear a mask to survive, is very reminiscent of the living conditions of modern man |
"Изоляция в камере, не сообщающейся с внешним миром, поскольку она заполнена смертельной атмосферой; в камере, в которой, следовательно, для выживания необходимо носить маску, сильно напоминает условия жизни современного человека." |
Reminiscent of the death of Billy Clanton at the OK corral. |
Напоминает смерть Билли Клэнтона в Томбстоуне. |
This series is reminiscent of Roald Dahl's books. |
Серия напоминает книги Роальда Даля. |
Yes, and your elongated figures are actually reminiscent of Modigliani. |
Да, и вытянутость фигур напоминает Модильяни. |
One of these new rep-tiles is reminiscent of the fish formed from three equilateral triangles. |
Одна плитка напоминает рыбу, образованную тремя правильными треугольниками. |
Both the build and the haircoat of the Czechoslovakian Wolfdog are reminiscent of a wolf. |
Общим строением корпуса и шерстью чехословацкий влчак напоминает волка. |
Rather reminiscent of Murawari death wailing in its capacity to annoy. |
Она напоминает скорее смертный плач Муравари по своей способности вызывать раздражение. |
Because the jaws are relatively taller than other azhdarchids, and reminiscent of Tapejara. |
Челюсть несколько выше, чем у представителей аждархид, и напоминает челюсть тапежары. |
Well, the pattern is reminiscent of the... cholera outbreak of 1961 which devastated Indonesia. |
Ну, картина напоминает... вспышку холеры 1961 года, опустошившую Индонезию. |
In scenes reminiscent of Benghazi, Libya, gunmen overran parts of the compound, leaving as many as 40 Americans dead. |
Место действия напоминает Бенгази, Ливию, вооружённый захват часть зданий, унёс жизни 40 американцам. |
The disco-inspired track Anticipating discusses the friendship and camaraderie between women, and it's reminiscent of 'Holiday' or Kylie in disco mood. |
Диско-трек «Anticipating» повествует о дружбе и товариществе между женщинами и напоминает Мадонновскую Holiday или известные работы Кайли. |
The basic gameplay mechanics are reminiscent of Diplomacy, especially in the order-giving process, though A Game of Thrones is significantly more complicated overall. |
Механика игры напоминает Дипломатию, особенно процессом отдачи приказов, но в целом «Игра престолов» значительно сложнее. |
Its flavor, which is somewhat reminiscent of Cheddar, is a strong, tangy butter taste and grows with age. |
Аромат канталя немного напоминает чеддер - сильный, острый сливочный вкус, усиливающийся со временем. |
It's reminiscent of Mary Cassatt. |
Напоминает стиль Мэри Кассат. |
Actually, it's reminiscent of certain experiences for some people. |
Как ни странно кому-то это напоминает о некоторых событиях. |
The elegance is reminiscent of the revolution of Max Beerbohm and full of spirit. |
Элегантность напоминает революционные картины Макса Бирбома стильные и одухотворенные. |
And on the Eastern seaboard of America, it's said to be reminiscent of Dunkirk with boats taking refugees out into the Atlantic. |
Говорят, на восточном побережье Америки это напоминает об эвакуации из Дюнкерка. Корабли увозят беженцев в Атлантический океан. |