Currently there are additionally 200000 tons of less contaminated soils remaining that may need remediation in the future. |
В настоящее время в стране остаются еще 200000 тонн менее загрязненных почв, которые могут потребовать очистки в будущем. |
However, the project should focus on investigating non-intrusive or biological processes for remediation. |
В то же время цель проекта должна заключаться в поиске безопасных или биологических процессов очистки. |
On request from Governments, members of the Team can visit the polluted sites and provide guidance to site owners on the remediation techniques and budgets needed. |
По просьбе правительств члены Группы специалистов могут посещать загрязненные участки и представлять владельцам объектов рекомендации относительно методов очистки и требующихся средств. |
It will not be necessary to conduct a large-scale technology assessment in order to determine the most cost-effective remediation techniques for the "oiled shoreline". |
Нет необходимости в проведении крупномасштабной оценки технологии для выявления наиболее рентабельных методов очистки "загрязненной нефтью береговой полосы". |
Much of the information generated during the treatment technology assessment for Kuwait's oiled shoreline, will be directly applicable to the remediation of the oil lakes. |
К вопросу очистки нефтяных озер имеет прямое применение бóльшая часть информации, полученной в ходе оценки технологий для очистки загрязненной нефтью береговой полосы Кувейта. |
Bulcolor requires only a slight investment to complete the remediation of its groundwater problem, but the company has no funds for this, and indeed has been losing money in its recent business operations. |
Компании "Булколор" для окончательного решения проблемы очистки грунтовых вод требуются лишь незначительные инвестиции, но у нее нет на это средств. |
It is not necessary to conduct a technology assessment on the scale proposed because the technology assessments for the oiled shoreline and oil lakes will generate information relevant to tarcrete remediation. |
Нет необходимости в оценке технологий в предлагаемых масштабах, поскольку анализ технологии, применимой для очистки загрязненной нефтью береговой полосы и нефтяных озер, даст необходимую информацию для принятия решений относительно методов очистки дегтя. |
Intrusive remediation techniques, especially those involving soil excavation, will cause additional disturbance to sensitive desert soils. |
Интрузивные методы очистки, особенно те из них, которые связаны с выемкой грунта, нанесут дополнительный ущерб чувствительным пустынным почвам. |
These may include inter alia evacuation, assessment of contamination and a clean-up and remediation programme. |
Эти меры могут, в частности, включать эвакуацию населения, оценку заражения, а также программы очистки и восстановления. |
She called once again on all Governments and international organizations with expertise in radioactive contaminant clean-up and disposal to assist in remediation efforts in affected areas. |
Оратор вновь призывает все правительства и международные организации, имеющие опыт в области очистки и уничтожения радиоактивных загрязнителей, оказать помощь в усилиях по восстановлению пострадавших областей. |
Much of the information generated during the treatment technology assessment for Kuwait's "oiled shoreline" will be directly applicable to the remediation of the oil lakes. |
Большая часть информации, полученной в ходе оценки технологии для очистки загрязненной нефтью прибрежной полосы Кувейта, имеет непосредственное отношение к очистке нефтяных озер. |
An international workshop devoted specifically to soil decontamination and remediation, held in Paris in 1995, is another element in the programme. |
Другим элементом программы является международное рабочее совещание, специально посвященное проблеме очистки почвы от загрязнения и ее восстановления, которое состоялось в Париже в 1995 году. |
(b) Risk assessment - methodology - as an aid in the determination and choice of decontamination and remediation techniques |
Ь) Оценка риска - методология - помогает принять решение и сделать выбор технологий очистки и восстановления |
By merging two very distinct activities into one coherent project, the company could plan, for EPA consideration, a remediation strategy that would be compatible with, and supportive of, eventual land-use after the clean-up. |
Посредством объединения двух весьма различных видов деятельности в единый проект эта компания смогла спланировать, для рассмотрения АООС, стратегию восстановительных работ, которая не только соответствует, но и способствует потенциальному использованию территории по назначению после ее очистки. |
More complete chemical and physical analysis should be reserved for a few samples, where there is uncertainty about the source of contamination or where remediation decisions would be influenced by knowledge of constituent concentrations and their relative proportions in the sediment. |
Более полному химическому и физическому анализу отдельные пробы следует подвергать в том случае, когда источник загрязнения точно не известен или когда наличие информации о концентрации отдельных веществ и их долевом соотношении в осаждении поможет в выборе технологии очистки. |
This section summarizes: (a) both the established and newer remediation techniques available for clean-up; and (b) the emergency response actions appropriate when a new site is discovered. |
В настоящем разделе приведено резюме информации о: а) давно существующих и новых методах регенерации, доступных для очистки; и Ь) действиях по аварийному реагированию при обнаружении нового участка. |
This technique holds much promise for the cost effect remediation of shallow soils over a fairly widespread area, but issues such as limited access to vegetation by wildlife and time required for clean-up must be addressed. |
С этим методом как со средством затратоэффективной ремедиации маломощных почв на довольно обширных площадях связывают большие надежды, но необходимо учесть такие вопросы, как ограничение доступа обитателей дикой природы к растительности и время, требующееся для очистки. |
There is substantial information in the published scientific and technical literature on the issues of damage assessment, risk assessment, remediation and restoration options that need to be examined in many of the proposed monitoring and assessment activities. |
В опубликованной научно-технической литературе имеется обширная информация по таким вопросам, как оценка ущерба и риска, различные методы очистки и восстановления окружающей среды, которые необходимо учитывать при проведении многих из предлагаемых программ мониторинга и оценки. |
However, a full set of chemical and physical analyses should be conducted only where there are questions about the source of contamination or where detailed knowledge of the nature and amount of the chemical constituents in the sediment might influence remediation approaches. |
В то же время полный химический и физический анализ следует проводить лишь в тех случаях, когда источник загрязнения точно не известен или когда подробные знания о характере и степени концентрации химических веществ в осаждениях могут повлиять на выбор того или иного метода очистки. |
Analysis of a full suite of parameters should be reserved for a much smaller subset of samples, where there are real questions about the source of identified contamination and/or where risk assessments or remediation decisions might be influenced by detailed knowledge of specific chemical concentrations in the soil. |
Полный анализ следует запланировать для гораздо меньшего числа проб в тех случаях, когда источник установленного загрязнения точно неизвестен и/или когда подробная информация о конкретной концентрации химических веществ в почве может помочь в оценке риска или в выборе тех или иных технологий очистки. |
Over a dozen public forums and dialogues were organized and managed in Washington D.C. and Moscow and Saint Petersburg, Russia, on environmental, security, and public health challenges in weapons demilitarization, clean-up, remediation, and non-proliferation. |
В Вашингтоне (округ Колумбия) и Москве и Санкт-Петербурге (Россия) было организовано более 12 общественных форумов и диалогов по проблемам, связанным с экологией, безопасностью и здравоохранением, в области демилитаризации, очистки территорий, ликвидации и нераспространения оружия. |
A third edition of the Compendium of Soil Clean-up Technologies and Soil Remediation Companies was recommended by the Task Force. |
Целевая группа рекомендовала выпустить третье издание компендиума технологий очистки почв и компаний, занимающихся восстановлением почв. |
The Team of Specialists is considering options with these agencies regarding future publication of the Compendium of Soil Clean-up Technologies and Soil Remediation. |
Группа специалистов в настоящее рассматривает совместно с этими организациями возможности опубликования в будущем справочника по технологиям очистки почвы от загрязнения и восстановлению почвы. |
In September 1997 the Compendium of Soil Clean-up Technologies and Soil Remediation Companies was issued as a sales publication of the United Nations, and was very well received. |
В сентябре 1997 года Справочник по технологиям очистки почв и компаниям, занимающимся восстановлением почв был издан в качестве публикации Организации Объединенных Наций, предназначенной для продажи, и отклики на его появление были весьма положительными. |
FOR SOIL DECONTAMINATION AND REMEDIATION OF SOILS |
ПО ТЕХНОЛОГИЯМ ОЧИСТКИ И ВОССТАНОВЛЕНИЯ ПОЧВ, |