However, it is often unclear where the liability for environmental damage lies, and the costs of remediation are high. |
Однако зачастую бывает неясно, на ком лежит ответственность за ущерб, нанесенный окружающей среде, а расходы на восстановительные работы являются значительными. |
According to Kuwait, remediation is required in four areas of mudflats located along the north shore of Kuwait Bay. |
Согласно Кувейту, восстановительные работы необходимо провести в четырех зонах нахождения илистых пойм, расположенных вдоль северного побережья Кувейтского залива. |
support research on socio-economic costs of continued mercury use, including environmental impact analysis and remediation costs |
содействие изучению вопросов, связанных с социально-экономическими издержками дальнейшего использования ртути, включая анализ экологических последствий и расходы на восстановительные работы |
The Feasibility Study highlighted the serious environmental damage to the Islands fragile eco-system that any de-mining operation will have and the major remediation that will be required. |
Технико-экономическое обоснование высветило серьезный экологический ущерб для хрупкой островной экосистемы, каким обернется любая операция по разминированию и крупные восстановительные работы, которые потребуются. |
With respect to the proposal to establish a special account for insurance recovery and remediation expenditures, it was the Group's view that emergency and mitigation measures should be addressed appropriately in a sustainable manner. |
В связи с предложением о создании специального счета для страхового возмещения и расходов на восстановительные работы члены Группы считают, что вопрос о чрезвычайных мерах и мерах смягчения последствий надлежит рассматривать на регулярной основе. |
Priorities must be established and accurate estimates must be made of the remediation costs. |
Необходимо определить приоритеты и точно оценить расходы на восстановительные работы. |
The remediation, which will be done according to the strict ISO 14000 standards, will consist of limitating the migration of contaminants, followed by a clean-up of the contaminated soil by four different methods (pumping, physical treating, bioremediation and soil gas treatment). |
Восстановительные работы, которые будут проводиться в соответствии с жесткими нормами стандарта ИСО 14000, будут включать операции по ограничению миграции загрязнителей с последующей очисткой загрязненных почв с помощью четырех различных методов (откачка, механическая обработка, биовосстановление и газовая обработка загрязненных почв). |
Require responsible or remediating party to submit remedial plans for government approval prior to remediation. |
Введение требований, предусматривающих представление стороной, несущей ответственность или проводящей восстановительные работы, планов таких восстановительных работ для их предварительного утверждения на правительственном уровне. |
For both categories, further testing needs to be conducted and remediation implemented, as necessary, to eliminate any risks to the aquifers or other parts of the environment. |
В то же время, применительно к обеим категориям приустьевых резервуаров необходимо провести дальнейшие изыскания и, если необходимо, дополнительные восстановительные работы, чтобы избежать риска загрязнения водоносных горизонтов или других объектов окружающей среды. |
The Group would examine the proposal on alternative cash flow bridging mechanisms as an interim arrangement to continue remediation work pending the receipt of insurance payments. |
Члены Группы рассмотрят предложение о создании промежуточного механизма финансирования платежей в качестве временной меры с целью продолжить восстановительные работы до получения страховых выплат. |
Much progress has been made at the Synthesia site (Czech Republic), and full-scale remediation work will begin this autumn. |
Большой прогресс был достигнут на объекте "Синтезия" (Чешская Республика), и этой осенью здесь начнутся полномасштабные восстановительные работы. |
a Original estimated damages according to General Assembly resolution 67/254; remediation works are ongoing, therefore the final costs of damages are yet to be finalized |
а Первоначально оцененный ущерб согласно резолюции 67/254 Генеральной Ассамблеи; восстановительные работы продолжаются, поэтому окончательные затраты на устранение ущерба еще не определены. |
Prior to remediation activities, all oil spill and oil trench areas should be cleared of unexploded ordnance (UXO) to ensure the safety of workers. |
Прежде чем проводить восстановительные работы, все районы, где имели место нефтяные разливы и находятся нефтяные траншеи, следует очистить от неразорвавшихся боеприпасов, с тем чтобы обеспечить безопасность рабочих. |
With respect to the amounts required for the remediation work, the Advisory Committee notes that, as at 31 October 2013, only half of the amount committed for that purpose had been spent, with an expectation that the balance would be utilized by 31 December 2013. |
Что касается ассигнований на восстановительные работы, то Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 31 октября 2013 года была израсходована лишь половина выделенной на эти цели суммы и что остаток средств планируется израсходовать к 31 декабря 2013 года. |
Notes that the cost of the remediation work is expected to be reimbursed under the terms of the insurance policies held by the United Nations up to an estimated amount of 137,851,400 dollars; |
отмечает, что, как ожидается, в соответствии с условиями договоров страхования Организации Объединенных Наций расходы на восстановительные работы будут возмещены в пределах сметной суммы в размере 137851400 долл. США; |
An exhibition of remediation technologies should also be envisaged, and major companies in the remediation business should be engaged to sponsor part of the seminar in exchange for exhibition space. |
Следует также рассмотреть возможность организации выставки восстановительных технологий и предложить крупным компаниям, выполняющим восстановительные работы, стать спонсорами части семинара в обмен на предоставление им выставочной площади. |
Where this has occurred, environmental audits were made during the privatization process, and the remediation obligations were then included in the sales contract, usually as an obligation on the government to accept liability for past environmental damage and use the proceeds from privatization for remediation. |
В этих случаях в ходе процесса приватизации проводились экологические аудиты и в договор купли-продажи включались обязательства о восстановлении природных ресурсов, обычно в виде обязательства правительства взять на себя ответственность за причиненный в прошлом экологический ущерб и использовать средства, вырученные от приватизации, на восстановительные работы. |
However, it is often unclear where the liability for environmental damage lies, and the costs of remediation are high. Consequently, a heavy burden falls on public budgets, while there is insufficient funding for remediation of orphan sites. |
Однако зачастую бывает неясно, на ком лежит ответственность за ущерб, нанесенный окружающей среде, а расходы на восстановительные работы являются значительными. |