A sufficiently high carbon price and market-based pricing mechanisms on resource scarcity and environmental impacts can provide incentives for investment in resource efficiency, remediation and sustainable development in general. | Достаточно высокая цена выбросов углерода и рыночные механизмы ценообразования, основанные на ограниченности ресурсов и экологическом воздействии, могут стимулировать инвестиции в эффективное использование ресурсов, их восстановление и устойчивое развитие в целом. |
As research by a number of public and private initiatives continues to uncover the potential of marine micro-organisms, the contribution that genetic resources can make to food security, health, industrial applications and environmental remediation, among others, continues to be recognized in various forums. | По мере того, как исследования, проводимые в рамках целого ряда государственных и частных инициатив, продолжают открывать потенциал морских микроорганизмов, все более широкое признание в различных форумах получает вклад генетических ресурсов в продовольственную безопасность, здравоохранение, промышленные наработки, восстановление экологии и т. д. |
Work under this activity can be broadly grouped into two areas: retrospective - remediation of the existing situation with regard to orphan or vulnerable radioactive sources; and prospective - efforts to prevent further sources becoming orphaned or vulnerable. | Работу в рамках этого вида деятельности можно разбить в широком плане на две области: ретроспективное восстановление существующего положения в связи с бесхозными или уязвимыми радиоактивными источниками; и в перспективе - усилия по недопущению в дальнейшем такого положения, когда источники становятся бесхозными или уязвимыми. |
Develop strategies for identifying contaminated sites and, if remediation is attempted, do it in an environmentally sound manner | Разрабатывают стратегии для выявления загрязненных участков и, если потребуется восстановление данного участка, то проводят с учетом экологических требований. |
Options appraisal and definition of a remediation strategy for contaminated sites (optionsacould include excavation and off-site disposal, ex-situ or in-situ remediation, containment, restricting future use or monitoring). | Оценка вариантов и определение стратегии восстановления загрязненных участков (к числу вариантов могут относиться экскавация почв и их удаление за пределы участка, восстановление в пределах или за пределами участка, локализация загрязнения, ограничение будущего использования или мониторинг). |
Also, initial remediation efforts may be less successful than expected in some areas, and these areas will require additional attention. | Кроме того, вполне вероятно, что еще целый ряд территорий потребует дополнительных восстановительных мероприятий помимо первоначально намеченных. |
In the view of the Panel, a survey of the type proposed is a prerequisite to any remediation of the damaged area, and the methods proposed for the survey are internationally recognized. | По мнению Группы, обследование предложенного типа является предварительным условием для любых восстановительных мероприятий в загрязненном районе, а предлагаемые методы обследования международно признанны. |
The Panel finds that a project to assess technologies for the remediation of polluted shoreline areas constitutes reasonable monitoring and assessment. | Результаты такой оценки явятся для Саудовской Аравии подспорьем при выборе оптимальных технологий, сопоставлении опасностей и выгод различных восстановительных мероприятий и оценки их экономической эффективности. |
The Panel considered other alternative remediation techniques, such as asphalt batching and use of the excavated material for power generation, but does not find that any of them would offer significant environmental benefits or be more cost-effective than bioremediation. | По мнению Группы, без активного проведения восстановительных мероприятий в той или иной форме восстановить растительность или экологические процессы в нефтезагрязненных районах в ближайшее время не удастся. |
Halophytes are extremely sensitive to small changes in environmental conditions, such as tidal elevations; hence prior remediation activities need to be carefully chosen and implemented. | Галофиты весьма чувствительны к малейшим изменениям условий окружающей среды, в частности, к изменению высоты прилива; поэтому выбору любых восстановительных мероприятий должен предшествовать тщательный анализ возможных последствий. |
According to Kuwait, remediation is required in four areas of mudflats located along the north shore of Kuwait Bay. | Согласно Кувейту, восстановительные работы необходимо провести в четырех зонах нахождения илистых пойм, расположенных вдоль северного побережья Кувейтского залива. |
support research on socio-economic costs of continued mercury use, including environmental impact analysis and remediation costs | содействие изучению вопросов, связанных с социально-экономическими издержками дальнейшего использования ртути, включая анализ экологических последствий и расходы на восстановительные работы |
Priorities must be established and accurate estimates must be made of the remediation costs. | Необходимо определить приоритеты и точно оценить расходы на восстановительные работы. |
For both categories, further testing needs to be conducted and remediation implemented, as necessary, to eliminate any risks to the aquifers or other parts of the environment. | В то же время, применительно к обеим категориям приустьевых резервуаров необходимо провести дальнейшие изыскания и, если необходимо, дополнительные восстановительные работы, чтобы избежать риска загрязнения водоносных горизонтов или других объектов окружающей среды. |
Notes that the cost of the remediation work is expected to be reimbursed under the terms of the insurance policies held by the United Nations up to an estimated amount of 137,851,400 dollars; | отмечает, что, как ожидается, в соответствии с условиями договоров страхования Организации Объединенных Наций расходы на восстановительные работы будут возмещены в пределах сметной суммы в размере 137851400 долл. США; |
The project would also assess and compare various treatment, remediation and restoration options. | Кроме того, этот проект предполагает проведение оценки и сопоставления различных вариантов обработки, ремедиации и восстановления. |
The relationship between environmental merit and invested budgets are highly dependent on national standards in connection with the remediation target and the local site conditions. Therefore a direct international comparison is not possible. | Соотношение между экологическим эффектом и размером ассигнований в значительной степени зависит от национальных стандартов в отношении целевых задач ремедиации и от локальной обстановки на участке, и поэтому тут нет возможности производить прямое международное сопоставление. |
She focused on the formation of plants under environmental stress factor conditions, cellular and molecular mechanisms of plant stability, and problems of plant physiological ecology such as the role of some species of local flora in the bioindication and remediation of contamination in the environment. | В основе ее научной деятельности лежат такие проблемы экологической физиологии растений, как формирование растений в условиях напряженных факторов окружающей среды, клеточные и молекулярные механизмы устойчивости растений, роль некоторых видов местной флоры в биоиндикации и ремедиации загрязненной окружающей среды. |
This information will help to define the remediation routes and orientate future site uses. | Эти данные помогут в определении методов ремедиации и будущего профиля хозяйственного использования загрязненных территорий. |
Much progress has already been made in the development of appropriate remediation technologies, particularly with respect to diagnosis and treatment, heavy metals remediation from sludges and effluents, and improvement of risk assessment and risk management. | Уже достигнут значительный прогресс в разработке надлежащих технологий ремедиации, в частности в области диагностики и обработки, удаления тяжелых металлов из осадков и потоков сточных вод, а также в повышении эффективности оценки рисков и управления рисками. |
Most had remediation requirements for non-compliant participants, and four prescribed grievance mechanisms for employees or community members. | Большинством установлены требования по реабилитации в отношении участников, не соблюдающих правила, а четырьмя предусмотрены механизмы подачи жалоб для работников или членов общин. |
National Environmental Remediation Programme (). | Национальная программа по экологической реабилитации (). |
The dossier did not provide potential economic impacts of alternative management options, such as remediation requirements. | В досье не содержится информации о потенциальных экономических последствиях альтернативных вариантов замещения, в частности в плане потребностей в экологической реабилитации. |
This service's tasks include the identification of any unusual features of the development of individual children and the determination of suitable arrangements for their instruction, upbringing, remediation, rehabilitation and eventual employment. | Одним из направлений ее деятельности является выявление особенностей индивидуального развития детей, определение адекватных условий обучения, воспитания, коррекции, реабилитации и трудоустройства. |
A comprehensive health association is a single primary health care provider combining therapeutic, preventive, health-education, remediation and rehabilitation functions. | Вышеупомянутые ассоциации призваны обеспечивать, параллельно с оказанием базовых медицинских услуг, осуществление лечебной и профилактической деятельности, информирование по вопросам здоровья и принятие мер по восстановлению и реабилитации. |
However, the project should focus on investigating non-intrusive or biological processes for remediation. | В то же время цель проекта должна заключаться в поиске безопасных или биологических процессов очистки. |
These may include inter alia evacuation, assessment of contamination and a clean-up and remediation programme. | Эти меры могут, в частности, включать эвакуацию населения, оценку заражения, а также программы очистки и восстановления. |
By merging two very distinct activities into one coherent project, the company could plan, for EPA consideration, a remediation strategy that would be compatible with, and supportive of, eventual land-use after the clean-up. | Посредством объединения двух весьма различных видов деятельности в единый проект эта компания смогла спланировать, для рассмотрения АООС, стратегию восстановительных работ, которая не только соответствует, но и способствует потенциальному использованию территории по назначению после ее очистки. |
There is substantial information in the published scientific and technical literature on the issues of damage assessment, risk assessment, remediation and restoration options that need to be examined in many of the proposed monitoring and assessment activities. | В опубликованной научно-технической литературе имеется обширная информация по таким вопросам, как оценка ущерба и риска, различные методы очистки и восстановления окружающей среды, которые необходимо учитывать при проведении многих из предлагаемых программ мониторинга и оценки. |
Field testing should be performed only on technology/oil residue combinations that are reasonable candidates for remediation, given project feasibility, clean-up targets, costs, remediation risks and similar considerations. | В природных условиях должны испытываться лишь те отобранные для конкретного вида нефтяных осаждений технологии, которые с большой степенью вероятности могут быть выбраны для проведения очистных работ с учетом результатов технико-экономического обоснования проекта, целей очистки, расходов, рискованности очистных работ и других аналогичных соображений. |
However, the demand for remediation services is declining in the United States because of the relaxation of legislation and less strict enforcement. | Вместе с тем в Соединенных Штатах спрос на услуги по ликвидации последствий сокращается в связи с ослаблением соответствующего законодательства и менее жестким его применением 11/. |
With regard to pollution, emphasis should be placed on prevention rather than remediation. | В том, что касается загрязнения, то основное внимание следует уделять превентивной деятельности, а не ликвидации последствий. |
Status of physical infrastructure remediation and mitigation activities | Ход восстановления физической инфраструктуры и деятельность по ликвидации последствий |
Adverse inspection reports of the Board, remediation determinations and disciplinary actions against registered firms and their associated persons are subject to review by the Commission. | Предметом обзора Комиссии являются негативные отчеты о результатах проверок, заключения о необходимости ликвидации последствий и дисциплинарные меры в отношении зарегистрированных фирм и связанных с ними лиц. |
Preparatory Meeting for the Seminar on Environmental Applications of Membranes in Pollution Remediation | Совещание по подготовке Семинара по экологическому применению мембран в деятельности по ликвидации последствий загрязнения |
It argues that compensation for damage to non-commercial resources is limited to the costs of reasonable measures of remediation or restoration. | По его утверждению, компенсация за ущерб, причиненный некоммерческим ресурсам, ограничивается затратами на осуществление разумных ремедиационных или восстановительных мер. |
The data would be used to identify damaged marine areas, establish the degree of degradation and determine any necessary remediation or restoration measures. | Эти данные должны использоваться для выявления пострадавших морских зон, установления степени деградации и определения любых необходимых ремедиационных или восстановительных мер. |
Such information can be used with available field data to develop a comprehensive historical picture of the spatial extent of pollution, as well as provide guidance for subsequent field investigations and remediation efforts. | Такую информацию можно использовать вместе с имеющимися полевыми данными для формирования полного ретроспективного представления о пространственной распространенности загрязнения, а также для выработки руководящих указаний в отношении последующих полевых исследований и ремедиационных мероприятий. |
Soil-quality-based indicators for early and rapid identification of soil deterioration and for monitoring the efficacy and suitability of remediation methods. RECONDES | Показатели, основанные на качестве почв, для раннего и быстрого выявления деградации почв и для мониторинга эффективности и пригодности ремедиационных методов |
The compensation sought includes compensation for loss of use of the resources during the period between the occurrence of the damage and the full restoration of the resources, either through natural recovery or as a result of remediation or restoration measures undertaken by a claimant. | Испрашиваемая компенсация включает компенсацию за утрату возможности использовать эти ресурсы в период между моментом нанесения ущерба и полным восстановлением ресурсов будь то путем естественных процессов либо за счет предпринятых заявителем ремедиационных или восстановительных мер. |
In particular, training was provided to national specialists on the use of IAEA software to optimize remediation strategies. | В частности, для специалистов этих стран были организованы курсы обучения применению программного обеспечения МАГАТЭ для оптимизации стратегий рекультивации земель. |
Civil engineering companies Morrisons and Nuttalls were appointed to undertake the demolition and land remediation works, under the project management of WS Atkins. | Компании Morrisons и Nuttalls были назначены для выполнения работ по сносу и рекультивации земель под управлением WS Atkins (англ.)русск... |
Water supply, sewerage, waste management and remediation activities: 92 (0.3) | услуги водоснабжения, канализации, утилизации твердых отходов и рекультивации земель: 92 (0,3); |
These presentations illustrated the political and economic aspects of the remediation of such contaminated sites, and were demonstrated by a detailed presentation of the UN/ECE Pilot Project Demonstrating the Environmental Clean-up of Selected Sites Polluted by Chemicals. | В представленных докладах были наглядно проиллюстрированы политические и экономические аспекты рекультивации земель на таких загрязненных участках, при этом был подробно охарактеризован Опытный проект ЕЭК ООН, демонстрирующий экологическую очистку отдельных объектов, загрязненных химическими веществами. |
There may be a need for remediation of land contaminated with historical uses of PCP in this context, as undertaken in several countries (at often substantial cost). | В этом контексте может возникать потребность в рекультивации земель, загрязненных вследствие предшествующего использования ПХФ, которая проводится в нескольких странах (зачастую с существенными расходами). |
For other remediation the South East European countries lack resources and they rely heavily on international assistance. | Для организации других восстановительных работ странам Юго-Восточной Европы не хватает средств, и они практически целиком зависят от международной помощи. |
High remediation costs in the event of project failure | Высокая стоимость восстановительных работ в случае неудачи проекта |
A timeline of cash flow requirements for the remediation work is set out in table 5 of the report. | Временный график возникновения потребностей в наличных денежных средствах на цели восстановительных работ представлен в таблице 5 доклада. |
Encourage voluntary remediation, but frequently inspect voluntary and non-governmental remediation efforts. | Поощрение проведения восстановительных работ на добровольной основе, но при этом организация частых инспекций добровольных восстановительных работ, проводимых негосударственными организациями. |
This provides opportunities to identify and address negative impacts of remediation activities, if any arise. It will also assist in identifying successful remediation approaches. | За счет этого можно оперативно прогнозировать появление любых негативных последствий восстановительных работ и находить методы их устранения, а также выбирать наиболее эффективные методы восстановления. |