Stockpiles, disposal and remediation | Запасы, удаление и восстановление |
Environmental liability for site remediation and clean-up need to be clearly defined. | Необходимо четко определить экологическую ответственность за восстановление участка и его очистку. |
And the Government of Canada will augment this with a $500 million programme of similar duration to do its part in the remediation of certain other sites, notably the Sydney tar ponds. | Правительство Канады подкрепит эту программу рассчитанной на аналогичный срок программой на сумму 500 млн. долл. США, с тем чтобы внести свою лепту в экологическое восстановление некоторых других районов, в частности «Сиднейских отстойников». |
Develop strategies for identifying contaminated sites and, if remediation is attempted, do it in an environmentally sound manner | Разрабатывают стратегии для выявления загрязненных участков и, если потребуется восстановление данного участка, то проводят с учетом экологических требований. |
Moderate-High: For the remediation of sites, depending upon their size and complexity and whether they could be contained or capped or would need to be treated fully. | Средний-высокий: в случае восстановления площадок, в зависимости от их размера и сложности, а также наличия возможности локализации или ограничения ущерба или необходимости проводить восстановление в полном объеме. |
As a result, the technical capabilities of the Member States for remediation planning were enhanced. | В результате был укреплен технический потенциал государств-членов применительно к планированию восстановительных мероприятий. |
The data obtained would provide the basis for detailed remediation planning. | Полученные данные лягут в основу детального планирования восстановительных мероприятий. |
Also, initial remediation efforts may be less successful than expected in some areas, and these areas will require additional attention. | Кроме того, вполне вероятно, что еще целый ряд территорий потребует дополнительных восстановительных мероприятий помимо первоначально намеченных. |
In recent years, the public and private sectors have carried out some remediation activities. | В последние годы государственный и частный сектора провели несколько восстановительных мероприятий. |
The Panel considered other alternative remediation techniques, such as asphalt batching and use of the excavated material for power generation, but does not find that any of them would offer significant environmental benefits or be more cost-effective than bioremediation. | По мнению Группы, без активного проведения восстановительных мероприятий в той или иной форме восстановить растительность или экологические процессы в нефтезагрязненных районах в ближайшее время не удастся. |
support research on socio-economic costs of continued mercury use, including environmental impact analysis and remediation costs | содействие изучению вопросов, связанных с социально-экономическими издержками дальнейшего использования ртути, включая анализ экологических последствий и расходы на восстановительные работы |
With respect to the proposal to establish a special account for insurance recovery and remediation expenditures, it was the Group's view that emergency and mitigation measures should be addressed appropriately in a sustainable manner. | В связи с предложением о создании специального счета для страхового возмещения и расходов на восстановительные работы члены Группы считают, что вопрос о чрезвычайных мерах и мерах смягчения последствий надлежит рассматривать на регулярной основе. |
For both categories, further testing needs to be conducted and remediation implemented, as necessary, to eliminate any risks to the aquifers or other parts of the environment. | В то же время, применительно к обеим категориям приустьевых резервуаров необходимо провести дальнейшие изыскания и, если необходимо, дополнительные восстановительные работы, чтобы избежать риска загрязнения водоносных горизонтов или других объектов окружающей среды. |
Much progress has been made at the Synthesia site (Czech Republic), and full-scale remediation work will begin this autumn. | Большой прогресс был достигнут на объекте "Синтезия" (Чешская Республика), и этой осенью здесь начнутся полномасштабные восстановительные работы. |
Where this has occurred, environmental audits were made during the privatization process, and the remediation obligations were then included in the sales contract, usually as an obligation on the government to accept liability for past environmental damage and use the proceeds from privatization for remediation. | В этих случаях в ходе процесса приватизации проводились экологические аудиты и в договор купли-продажи включались обязательства о восстановлении природных ресурсов, обычно в виде обязательства правительства взять на себя ответственность за причиненный в прошлом экологический ущерб и использовать средства, вырученные от приватизации, на восстановительные работы. |
The project would also assess and compare various treatment, remediation and restoration options. | Кроме того, этот проект предполагает проведение оценки и сопоставления различных вариантов обработки, ремедиации и восстановления. |
Information about analysis, treatment methodologies and remediation for polluted soils and groundwater should be managed in a professional and transparent way, as rapid progress in technical solutions and interconnections between a variety of problems make an effective information exchange necessary. | следует наладить профессиональное и транспарентное управление информацией о результатах исследований, методологиях обработки и ремедиации загрязненных почв и подземных вод, поскольку стремительный технический прогресс и взаимосвязь между различными проблемами диктует необходимость организации эффективного информационного обмена. |
She focused on the formation of plants under environmental stress factor conditions, cellular and molecular mechanisms of plant stability, and problems of plant physiological ecology such as the role of some species of local flora in the bioindication and remediation of contamination in the environment. | В основе ее научной деятельности лежат такие проблемы экологической физиологии растений, как формирование растений в условиях напряженных факторов окружающей среды, клеточные и молекулярные механизмы устойчивости растений, роль некоторых видов местной флоры в биоиндикации и ремедиации загрязненной окружающей среды. |
This information will help to define the remediation routes and orientate future site uses. | Эти данные помогут в определении методов ремедиации и будущего профиля хозяйственного использования загрязненных территорий. |
Much progress has already been made in the development of appropriate remediation technologies, particularly with respect to diagnosis and treatment, heavy metals remediation from sludges and effluents, and improvement of risk assessment and risk management. | Уже достигнут значительный прогресс в разработке надлежащих технологий ремедиации, в частности в области диагностики и обработки, удаления тяжелых металлов из осадков и потоков сточных вод, а также в повышении эффективности оценки рисков и управления рисками. |
The Council also encouraged participating countries to expedite implementation of their respective environmental remediation and restoration projects under the Programme, and requested that the secretariat provide further updates on the Follow-up Programme at future sessions of the Governing Council. | Совет также рекомендовал странам-участникам ускорить реализацию своих соответствующих проектов реабилитации и восстановления в соответствии с программой и просил секретариат представлять дополнительно обновленную информацию о последующей программе в ходе будущих сессий Совета управляющих. |
There are three categories being considered: goods to be used in environmental remediation or monitoring, technologies and products that are more environmentally friendly than average, and goods that have been produced in an environmentally friendly manner. | Речь идет о трех категориях товаров: товары, применяемые в целях экологической реабилитации или мониторинга; более экологически чистые, чем в среднем, технологии и продукция; а также товары, которые были произведены с использованием экологически чистых технологий и материалов. |
Since 1993, the Mexican Government and PEMEX, the State oil company, have undertaken an environmental remediation programme that has the responsibility of cleaning up the damage from oil spills and pollution. | С 1993 года правительство Мексики и государственная нефтяная компания «Пемекс» осуществляют программу экологической реабилитации, предусматривающую устранение ущерба от разливов нефти и нефтяного загрязнения. |
(e) The scale-dependency (in time and space) of land restoration, remediation and mitigation and its impacts. | ё) зависимость восстановления, реабилитации земель и смягчения последствий их деградации, а также их воздействия от масштабов (временных и пространственных). |
One representative said that domestic legislation to address contaminated sites was needed and should include provisions on preventing exposure and on managing remediation and rehabilitation of contaminated sites. | Один представитель указал на необходимость принятия национального законодательства для решения проблем загрязненных участков, в которое должны войти положения, касающиеся предотвращения воздействия, а также регулирования восстановления и реабилитации загрязненных участков. |
Bulcolor requires only a slight investment to complete the remediation of its groundwater problem, but the company has no funds for this, and indeed has been losing money in its recent business operations. | Компании "Булколор" для окончательного решения проблемы очистки грунтовых вод требуются лишь незначительные инвестиции, но у нее нет на это средств. |
A third edition of the Compendium of Soil Clean-up Technologies and Soil Remediation Companies was recommended by the Task Force. | Целевая группа рекомендовала выпустить третье издание компендиума технологий очистки почв и компаний, занимающихся восстановлением почв. |
In September 1997 the Compendium of Soil Clean-up Technologies and Soil Remediation Companies was issued as a sales publication of the United Nations, and was very well received. | В сентябре 1997 года Справочник по технологиям очистки почв и компаниям, занимающимся восстановлением почв был издан в качестве публикации Организации Объединенных Наций, предназначенной для продажи, и отклики на его появление были весьма положительными. |
This has application for environmental remediation after oil spills; biomolecule purification and seawater desalination. | Это может найти применение в сферах ликвидации биологического экологического ущерба после разливов нефти; бимолекулярной очистки и опреснения морской воды. |
In areas where active remediation is found to be appropriate, more reliance is to be placed on in situ techniques that are commonly used by oil spill remediation experts to deal with shoreline pollution from oil spills. | В тех зонах, где представляются целесообразными активные восстановительные мероприятия, следует максимально использовать методики очистки на месте, которые обычно применяются при борьбе с загрязнением береговой линии после разливов нефти. |
Remediation services include site clean-up activities, emergency response to specific accidents, and remediation assessment and design. | Услуги по ликвидации последствий включают мероприятия по очистке участков, меры чрезвычайного реагирования на конкретные аварии и оценку и планирование мер по ликвидации последствий. |
IAEA continues to provide support to Belarus in remediation of the affected areas and, through its regional initiative, offers radiological support for the rehabilitation of Chernobyl-affected areas in the three countries. | МАГАТЭ продолжает оказывать поддержку Беларуси в ее усилиях по ликвидации последствий аварии в пострадавших районах и в рамках своей региональной инициативы оказывает радиологическую поддержку усилиям по реабилитации пострадавших от чернобыльской аварии территорий в трех странах. |
Preparatory Meeting for the Seminar on Environmental Applications of Membranes in Pollution Remediation | Совещание по подготовке Семинара по экологическому применению мембран в деятельности по ликвидации последствий загрязнения |
The findings of the above-mentioned monitoring and assessment activities contributed to determine the amount of compensation claimed by Kuwait in claim No. 5000259 on remediation of damage to marine and coastal resources, reviewed by the Panel in its report on the fourth instalment. | Результаты вышеупомянутых мероприятий по мониторингу и оценке содействовали определению размера компенсации, испрошенной Кувейтом в претензии 5000259 в отношении ликвидации последствий ущерба, причиненного морским и прибрежным ресурсам, которая была рассмотрена Группой в ее докладе о четвертой партии. |
Under the heading of what might be termed remediation, we have made progress with our United Nations partners in developing a policy regarding support to victims. | Что касается того направления, к которому можно было бы применить термин «восстановление» в контексте исправления положения и ликвидации последствий, то мы совместно с нашими партнерами по Организации Объединенных Наций добились прогресса в разработке стратегии поддержки жертв. |
It argues that compensation for damage to non-commercial resources is limited to the costs of reasonable measures of remediation or restoration. | По его утверждению, компенсация за ущерб, причиненный некоммерческим ресурсам, ограничивается затратами на осуществление разумных ремедиационных или восстановительных мер. |
Confirmation that no damage has been caused or that measures of remediation or restoration are not possible or advisable in the circumstances could assist the Panel in reviewing related substantive claims . | Подтверждение факта отсутствия ущерба, невозможности или нежелательности принятия в этих обстоятельствах ремедиационных или восстановительных мер может помочь Группе при рассмотрении соответствующих основных претензий 20. |
Such information can be used with available field data to develop a comprehensive historical picture of the spatial extent of pollution, as well as provide guidance for subsequent field investigations and remediation efforts. | Такую информацию можно использовать вместе с имеющимися полевыми данными для формирования полного ретроспективного представления о пространственной распространенности загрязнения, а также для выработки руководящих указаний в отношении последующих полевых исследований и ремедиационных мероприятий. |
Soil-quality-based indicators for early and rapid identification of soil deterioration and for monitoring the efficacy and suitability of remediation methods. RECONDES | Показатели, основанные на качестве почв, для раннего и быстрого выявления деградации почв и для мониторинга эффективности и пригодности ремедиационных методов |
The compensation sought includes compensation for loss of use of the resources during the period between the occurrence of the damage and the full restoration of the resources, either through natural recovery or as a result of remediation or restoration measures undertaken by a claimant. | Испрашиваемая компенсация включает компенсацию за утрату возможности использовать эти ресурсы в период между моментом нанесения ущерба и полным восстановлением ресурсов будь то путем естественных процессов либо за счет предпринятых заявителем ремедиационных или восстановительных мер. |
In particular, training was provided to national specialists on the use of IAEA software to optimize remediation strategies. | В частности, для специалистов этих стран были организованы курсы обучения применению программного обеспечения МАГАТЭ для оптимизации стратегий рекультивации земель. |
policies should favour remediation of disused industrial sites, and they should be integrated into an overall land management plan; | проводимая политика должна способствовать рекультивации земель на неиспользуемых промышленных площадках, которые должны учитываться в общем плане землеустройства; |
Water supply, sewerage, waste management and remediation activities: 92 (0.3) | услуги водоснабжения, канализации, утилизации твердых отходов и рекультивации земель: 92 (0,3); |
These presentations illustrated the political and economic aspects of the remediation of such contaminated sites, and were demonstrated by a detailed presentation of the UN/ECE Pilot Project Demonstrating the Environmental Clean-up of Selected Sites Polluted by Chemicals. | В представленных докладах были наглядно проиллюстрированы политические и экономические аспекты рекультивации земель на таких загрязненных участках, при этом был подробно охарактеризован Опытный проект ЕЭК ООН, демонстрирующий экологическую очистку отдельных объектов, загрязненных химическими веществами. |
There may be a need for remediation of land contaminated with historical uses of PCP in this context, as undertaken in several countries (at often substantial cost). | В этом контексте может возникать потребность в рекультивации земель, загрязненных вследствие предшествующего использования ПХФ, которая проводится в нескольких странах (зачастую с существенными расходами). |
In addition, the Panel considers that Kuwait has overstated remediation periods and post-remediation recovery times in the affected areas. | Кроме того, по мнению Группы, Кувейт завысил длительность восстановительных работ и продолжительность периода постремедиационного восстановления в затронутых районах. |
Second, the legal framework needs to be adjusted so that liability questions are clearly defined and innovative financing mechanisms set up to guarantee the financing of remediation in all cases. | Во-вторых, необходима корректировка нормативно-правовой базы, с тем чтобы четко определить вопросы ответственности и создать инновационные механизмы финансирования, гарантирующие финансовое обеспечение восстановительных работ во всех случаях. |
for the biennium 2012 - 2013 for remediation work | период 2012 - 2013 годов на проведение восстановительных работ по ликвидации |
These involved a subvention to the Special Court for Sierra Leone ($14.0 million) and revised estimates in respect of remediation work at United Nations Headquarters in the aftermath of Storm Sandy ($6.1 million). | Эта сумма включает субсидию Специальному суду по Сьерра-Леоне (14,0 млн. долл. США) и пересмотр сметы в связи с необходимостью проведения восстановительных работ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций после урагана «Сэнди» (6,1 млн. долл. США). |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to make efforts to absorb any requirements in excess of the available insurance coverage by seeking further efficiencies and savings during the course of the remediation work. Funding considerations | Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю принять меры в целях покрытия любых потребностей, превышающих имеющееся страховое покрытие, на основе поиска путей обеспечения дополнительной эффективности и экономии в ходе восстановительных работ. |