However, the demand for remediation services is declining in the United States because of the relaxation of legislation and less strict enforcement. |
Вместе с тем в Соединенных Штатах спрос на услуги по ликвидации последствий сокращается в связи с ослаблением соответствующего законодательства и менее жестким его применением 11/. |
The scope of remediation depends on the availability of funding and on resource mobilization. |
Масштабы ликвидации последствий зависят от наличия финансирования и мобилизации ресурсов. |
With regard to pollution, emphasis should be placed on prevention rather than remediation. |
В том, что касается загрязнения, то основное внимание следует уделять превентивной деятельности, а не ликвидации последствий. |
To promote the development of environmentally sound disposal and remediation practices; |
с) содействие разработке экологически обоснованных методов удаления и ликвидации последствий; |
Remediation services include site clean-up activities, emergency response to specific accidents, and remediation assessment and design. |
Услуги по ликвидации последствий включают мероприятия по очистке участков, меры чрезвычайного реагирования на конкретные аварии и оценку и планирование мер по ликвидации последствий. |
Disposal and remediation of alpha- and beta-HCH have been extensively studied. |
Вопрос об удалении и ликвидации последствий загрязнения альфа- и бета-ГХГ был предметом обширных исследований. |
Status of physical infrastructure remediation and mitigation activities |
Ход восстановления физической инфраструктуры и деятельность по ликвидации последствий |
The Secretary-General provides information on the status of physical infrastructure remediation and mitigation activities in paragraphs 26 to 39 of his report. |
Генеральный секретарь предоставил информацию о ходе восстановления физической инфраструктуры и деятельности по ликвидации последствий в пунктах 26 - 39 своего доклада. |
Adverse inspection reports of the Board, remediation determinations and disciplinary actions against registered firms and their associated persons are subject to review by the Commission. |
Предметом обзора Комиссии являются негативные отчеты о результатах проверок, заключения о необходимости ликвидации последствий и дисциплинарные меры в отношении зарегистрированных фирм и связанных с ними лиц. |
They are concerned about the effects of these problems on marine biodiversity, human health and general ecological and economic implications in addition to the costs of expensive clean-ups and remediation requirements when accidents occur. |
Они обеспокоены воздействием этих проблем на биологическое разнообразие морской среды, здоровье человека и общие экологические и экономические условия, помимо затрат на дорогостоящую очистку и необходимости ликвидации последствий в случае аварий. |
During the past year, the University of Southampton's Debris Analysis and Monitoring Architecture for the Geosynchronous Environment tool has been used to improve understanding of the effectiveness of space debris mitigation and remediation. |
В прошедшем году для лучшего понимания эффективности мер по предупреждению образования космического мусора и ликвидации последствий использовалась разработанная Университетом Саутгемптона архитектура анализа и мониторинга среды космического мусора на геостационарной орбите. |
IAEA continues to provide support to Belarus in remediation of the affected areas and, through its regional initiative, offers radiological support for the rehabilitation of Chernobyl-affected areas in the three countries. |
МАГАТЭ продолжает оказывать поддержку Беларуси в ее усилиях по ликвидации последствий аварии в пострадавших районах и в рамках своей региональной инициативы оказывает радиологическую поддержку усилиям по реабилитации пострадавших от чернобыльской аварии территорий в трех странах. |
Preparatory Meeting for the Seminar on Environmental Applications of Membranes in Pollution Remediation |
Совещание по подготовке Семинара по экологическому применению мембран в деятельности по ликвидации последствий загрязнения |
The findings of the above-mentioned monitoring and assessment activities contributed to determine the amount of compensation claimed by Kuwait in claim No. 5000259 on remediation of damage to marine and coastal resources, reviewed by the Panel in its report on the fourth instalment. |
Результаты вышеупомянутых мероприятий по мониторингу и оценке содействовали определению размера компенсации, испрошенной Кувейтом в претензии 5000259 в отношении ликвидации последствий ущерба, причиненного морским и прибрежным ресурсам, которая была рассмотрена Группой в ее докладе о четвертой партии. |
Similar progress has been made in hazardous-waste control and remediation technologies. |
Такой же прогресс был достигнут и в области применения технологий борьбы с опасными отходами и ликвидации последствий загрязнения окружающей среды. |
Under the heading of what might be termed remediation, we have made progress with our United Nations partners in developing a policy regarding support to victims. |
Что касается того направления, к которому можно было бы применить термин «восстановление» в контексте исправления положения и ликвидации последствий, то мы совместно с нашими партнерами по Организации Объединенных Наций добились прогресса в разработке стратегии поддержки жертв. |