You look very relaxed, Lynch. | А ты такой расслабленный, Линч. |
A more relaxed approach to relationships is now growing stronger. | Более расслабленный подход к построению отношений становится все более популярным. |
Through discreet but tough controls, Beijing pursues a policy of wai song, nei jin - relaxed on the outside, vigilant internally. | Посредством осторожного, но жесткого контроля Пекин следует политике «wai song, nei jin» - расслабленный снаружи, бдительный внутри. |
Cool, casual, relaxed. | Спокойный, небрежный, расслабленный. |
Norton (1986) identified eleven communication styles that can be associated with online communications: impression-leaving, contentious, open, dramatic, dominant, precise, relaxed, friendly, attentive, animated, and image. | Нортон выделил 11 стилей коммуникации, которые применяются в онлайн-взаимодействиях: оставляющий впечатление, дискуссионный, открытый, драматичный, доминирующий, четкий, расслабленный, дружелюбный, внимательный, энергичный и образный). |
Okay, now you're too relaxed. | Так ладно, теперь ты слишком расслабился. |
I wanted the study to go well, so I relaxed myself. | Я хотел, чтобы курс прошёл удачно, так что я расслабился. |
I'm relaxed, can't we get down now? | Я расслабился, мы можем уже спуститься? |
I relaxed in that respect I guess being a quick comment, but know I should not ever be, even considering that I am strongly in favor of accessible design, following the W3C standards and recommendations and the benefits that entails for all. | Я расслабился В этой связи я думаю, уже в скором будущем комментарии, но знаю, что я никогда не должно быть, даже учитывая, что я сильно в пользу доступной дизайн, после ШЗС стандартам и рекомендациям и пользу, которую влечет за собой для всех. |
I asked him about it more when he was relaxed. | Почему? когда он расслабился. |
While those conditions have been relaxed, negotiations continue. | Хотя эти условия были смягчены, переговоры продолжаются. |
The restrictions on private enterprise were relaxed, but a substantial part of the economy was still under government control. | Ограничения на частное предпринимательство были смягчены, но значительная часть экономики все еще находилась под контролем правительства. |
He hoped that the limits on tour group size could be relaxed in the interest of added productivity. | Оратор выразил надежду, что ограничения, установленные в отношении численности экскурсионных групп, будут смягчены в интересах повышения эффективности работы. |
These measures would enshrine what should be a permanent regime in this sphere, to which El Salvador would revert once the emergency legislation, which by its nature should last as short a time as possible, can reasonably be relaxed. | Эти меры обеспечили бы утверждение режима, который должен стать постоянно действующим режимом в этой сфере и к которому Сальвадор вновь вернулся бы после того, как чрезвычайные законы, срок действия которых в силу самой их природы должен быть как можно короче, будут в достаточной мере смягчены. |
The 2008 revision to the Act has relaxed requirements for the change of gender by people with gender identity disorder from "the person has no child at present" to "the person has no minor child at present." | При пересмотре Закона в 2008 году требования для смены пола были смягчены с "лица, не имеющего детей" на "лицо, в настоящее время не имеющее малолетних детей". |
It's about having a fun, relaxed time. | Смысл в том, чтобы хорошо провести время и расслабиться. |
I like my guests to feel relaxed. | Мне нравится, когда мои гости могут расслабиться. |
The body's tense when it should be relaxed. | Тело напрягается, когда должно расслабиться. |
In my situation, should I be relaxed? | В моей ситуции, я что должна расслабиться? |
The tranquility and calmness of the Douro offer a natural way to unwind from the daily bustle; the relaxed atmosphere and pure air take you back in time. | Тишина и спойствие региона Дору предлагает естетственный способ расслабиться от ежедневной суеты; расслабляющая атмосфера и чистый воздух перенесут Вас назад во времени. |
The first floor of the Vip Executive Arts houses an elegant but relaxed restaurant. | На втором этаже отеля Vip Executive Arts разместился элегантный ресторан со спокойной атмосферой. |
Following the elections, the previously divisive atmosphere within the Presidency of Bosnia and Herzegovina has the potential to become more relaxed. | После проведения выборов атмосфера в Президиуме Боснии и Герцеговины, которая и ранее характеризовалась постоянными распрями, может стать более спокойной. |
The European Union also calls on all parties to the peace process, each using the influence at its disposal, to contribute to reducing tension in order to create a more relaxed climate, in the interests of all the people in the region. | Европейский союз также призывает все стороны мирного процесса способствовать, используя имеющееся у каждой из них влияние, уменьшению напряженности для создания более спокойной обстановки в интересах всех жителей региона. |
You seem... more relaxed than I've seen you in a while. | Ты выглядишь более спокойной, чем раньше. |
I want you to stay smiling looking relaxed. | Я хочу, чтобы вы оставались спокойной и расслабленной. |
But with you she seems very relaxed. | Но с тобой ей очень спокойно. |
No problem, we're all relaxed. | Никаких проблем, всё спокойно. |
Rakim's relaxed delivery resulted from his jazz influences; he had played the saxophone and was a John Coltrane fan. | Свои текста Раким доставлял слушателю спокойно, что было результатом его джазового звучания; он играл на саксофоне и был фанатом Джона Колтрейна. |
Be relaxed, be relaxed, be relaxed. | Спокойно, спокойно, спокойно. |
I underscore these points so that delegations can leave this room relaxed and without any sense of having committed themselves to anything unexpected. | Я подчеркиваю это для того, чтобы делегации могли затем спокойно покинуть этот зал, не чувствуя себя связанными какими-то неожиданными обязательствами. |
I hope everyone's nice and relaxed. | Надеюсь, всем хорошо и все расслабились. |
If you'd been more relaxed, you'd been less afraid. | Если бы вы хорошенько расслабились, то меньше бы боялись. |
Here we are, all relaxed. | Вот мы и расслабились. |
This is the first time we've relaxed in here. | Впервые мы так расслабились здесь. |
Are you relaxed, Raymond? | Вы расслабились, Рэймонд? |
You seem awful relaxed for someone who's facing life in the clink. | Ты весьма спокоен для человека, которому светит жизнь за решеткой. |
I am relaxed, but that's not the point. | Я спокоен, но дело не в этом. |
When I'm relaxed my thoughts are clear. | Я спокоен и мысли ясные. |
His... his body language is completely relaxed. | Его язык тела абсолютно спокоен. |
(Laughter) And you can tell, it's relaxed right now. | (Смех) Вы точно можете сказать, что сейчас он расслаблен и спокоен. |
These personal experiences demonstrate that the enforcement of checkpoints has not been relaxed. | Эти личные наблюдения свидетельствуют о том, что требования досмотра на контрольно-пропускных пунктах ослаблены не были. |
Restrictions on trade should be relaxed. | Ограничения на торговлю должны быть ослаблены. |
I heard this morning that these measures have been somewhat relaxed, but I do not know how real or extensive that relief is. | Сегодня утром я услышал, что эти меры в какой-то мере ослаблены, но я не знаю, насколько реально или обширно это послабление. |
Preference given to equally qualified female candidates, for university places or study grants was a good example; if admission standards were, in fact, temporarily relaxed, remedial training would be necessary in order for the measure to work. | Хорошим примером является предпочтение отдаваемое имеющим одинаковую с мужчинами квалификацию кандидатам-женщинам на места в университетах или на субсидии на обучение; если временно будут ослаблены стандарты приема, то, чтобы эти меры работали, необходимо будет проводить восстановительное обучение. |
The standards are relaxed for veterinary use. | Для использования в ветеринарии требования к нему ослаблены. |
Leah's been using compresses to stay relaxed. | Мы использовали компрессы, чтобы Лиа расслабилась. |
I just relaxed and let everything pour out. | Я просто расслабилась и выплеснула все. |
I want my wife to be relaxed - all weekend long. | Я хочу, чтобы моя жена расслабилась... на все выходные. |
Ellen Jacobs relaxed, as if she felt whoever was behind her wasn't a threat. | Эллен Джейкобс расслабилась, словно не чувствовуя угрозы от сидящего позади нее. |
In the end, she gradually relaxed and let herself go with the flow of things, a tolerance she was proud of | В конце концов она понемногу расслабилась и позволила себе примириться с ходом вещей,- толерантность, которой она гордилась |
He was so relaxed and charming. | Он был таким спокойным и очаровательным. |
I couldn't be more relaxed. | Я не могу быть более спокойным. |
He appears... confident, relaxed, happy. | Он выглядит уверенным, спокойным, счастливым. |
Can you be so relaxed and confident? | Как вы можете быть таким спокойным и уверенным? |
We barely speak to each other except when Lenny's around, who somehow seems really relaxed and at ease. | Мы почти не разговаривали друг с другом, только когда Ленни был рядом, он почему-то выглядит теперь довольно расслабленным и спокойным. |
Unreasonable restrictions and requirements relating to the movement of natural persons supplying services also needed to be relaxed or withdrawn. | Необходимо также ослабить или отменить неоправданные ограничения и требования, касающиеся перемещения физических лиц в качестве поставщиков услуг. |
In order for that to happen, however, the intellectual property regime would need to be relaxed and exemptions granted. | Однако, для того чтобы это стало возможным, необходимо ослабить режим интеллектуальной собственности и предоставить льготы. |
Restrictions which continue to hamper the enjoyment of such basic human rights and freedoms should be relaxed in order to create an enabling environment for the National Convention process. | Ограничения, которые по-прежнему затрудняют осуществление этих основных прав и свобод человека, следует ослабить, с тем чтобы создать обстановку, благоприятствующую процессу Национальной конференции. |
It recommended that restrictive rules of origin be relaxed and made more development-friendly, particularly in the light of continuing preference erosion and the loss of revenue as a result of tariff liberalization in those developing countries. | Он рекомендовал ослабить ограничительные правила происхождения и сделать их такими, чтобы они в большей степени способствовали развитию, прежде всего в свете продолжающейся эрозии преференций и потери доходов в результате тарифной легализации в этих развивающихся странах. |
When everything is going well for introverts, they see it as an opportunity to let down their guard, resulting in them feeling relaxed and content. | Когда у интровертов все идет хорошо, они видят в этом возможность ослабить бдительность, в результате чего чувствуют себя расслабленными и довольными. |
Here you can enjoy the relaxed, nice and cozy atmosphere or just saunter around in the famous area Sofo with its culturally diverse shops and cafes. | Здесь Вы сможете насладиться расслабляющей, хорошей и уютной атмосферой или просто прогуляться по знаменитому району Sofo с его разнообразием предложений. |
The Express By Holiday Inn Udine is set in the north of the city and features modern, comfortable guest rooms and a relaxed atmosphere. | Отель Express By Holiday Inn Udine находится на севере города и приглашает гостей остановится в современных комфортабельных номерах с расслабляющей обстановкой. |
Guest rooms at this 4-star international hotel are decorated with hardwood floors and elegant wooden furniture, reflecting a tropical and relaxed atmosphere. | Номера этого 4-звёздочного отеля оформлены при помощи элегантной деревянной мебели, напоминающей о расслабляющей тропической атмосфере. В них постелены полы из твёрдых пород дерева. |
The atmosphere is very relaxed and it is a very pleasant location for those who are looking for a quiet place for sunning or taking a long quiet stroll along an almost deserted beach. | Это приятное место с расслабляющей атмосферой понравится тем, кто ищет спокойное место для принятия солнечных ванн и совершения длительных неспешных прогулок по практически пустынному пляжу. |
The Curzon House is renowned for the friendly relaxed atmosphere, and a reputation' as one of the best private hostels'as evidenced through the travel Guides (Let's Go and Le Guide De Routard to name just a few). | Хостел «Curzon House» известен своей доброжелательной и расслабляющей атмосферой, и имеет репутацию «одного из лучших частных хостелов» по версии некоторых путеводителей («Let's Go» и «Le Guide De Routard» - лишь некоторые из них). |
Sutekh didn't need me, so he relaxed his grip. | Сутех более не нуждался во мне, так что он ослабил свою силу. |
A number of preference-giving countries have relaxed stringent rules of origin through derogations and the simplification of certification requirements in favour of LDCs. | Ряд предоставляющих преференции стран ослабил строгие правила происхождения, предусмотрев изъятия и упрощение требований сертификации в интересах НРС. |
Even without evidence of such irreversibility, the region has relaxed sanctions in order to respond to the humanitarian needs of the innocent people there. | Даже при отсутствии подтверждений этой необратимости регион ослабил санкции, с тем чтобы удовлетворить гуманитарные потребности невинного населения. |
She said that there had been satisfactory progress in addressing the question of project closure and that the Fund had not relaxed its efforts in that regard. UNFPA was in the process of closing 1,362 projects whose financial records had shown no transactions in the past three years. | Оратор заявила, что отмечался удовлетворительный прогресс в деле рассмотрения вопроса о закрытии проектов и что Фонд не ослабил свою деятельность в этой связи. ЮНФПА занимается закрытием 1362 проектов, финансовые отчеты которых не содержат информации о каких-либо операциях за последние три года. |
China relaxed media control in the run-up to the Beijing Olympics but soon after that reverted to old habits of blocking websites and other forms of censorship. | Китай ослабил контроль над СМИ перед Олимпийскими играми, но быстро вернулся к старым привычкам - блокированию сайтов и другим видам цензуры. |