They felt I was a little too relaxed. | Почувствовали, что я чересчур расслабленный. |
The Cadillac certainly seemed to suit Big Stig's relaxed driving style. | Кадиллак определенно подходит под расслабленный стиль вождения Большого Стига. |
He appears confident, relaxed, happy. | Уверенный, расслабленный, счастливый. |
Our parenting style - Relaxed. | Наш стиль воспитания... Расслабленный. |
Cool, casual, relaxed. | Постой, на сколько он был расслабленный? |
Suddenly he relaxed and the tapping stopped. | Он неожиданно расслабился и перестал их сжимать. |
The minute I walked in this guy's office, I felt relaxed. | Минуту, когда я шел в офис этого парня, я чувствовал, расслабился. |
What are you sitting there so relaxed for, Bret? | Чего ты там расслабился, Брет? |
And he's doing my back, so I'm relaxed, so I feel I can share. | А он мне массаж делал, и я расслабился, и решил, что можно поделиться. |
You look very relaxed, Lynch. | Ты расслабился, Линч. |
The norms of criminal and administrative criminal legislation with regard to women have been significantly relaxed. | Значительно смягчены нормы уголовного и уголовно-исполнительного законодательства в отношении женщин. |
Acemoglu's assessment of recent research on lobbying is that parts of the private sector wanted financial rules to be relaxed - and worked hard and spent heavily to get this outcome. | Оценка Асемоглу недавнего исследования по лоббированию заключается в том, что некоторые представители частного сектора хотели, чтобы финансовые правила были смягчены - и работали усиленно, и тратили много, чтобы получить этот результат. |
Or you can try the more recent Linux kernels (2.2 and higher) where this limitation was relaxed (be careful, it may require other changes in your system). | Также вы можете попробовать новое ядро Linux (2.2 или выше) где ограничения были смягчены (будьте осторожны, этот метод может потребовать других изменений в вашей системе). |
As a first step, censorship requirements on domestic journals and periodicals have been relaxed since 20 August 2012, thereby paving the way for the freedom of the press. | В качестве первого шага после 20 августа 2012 года были смягчены требования цензуры к внутренним журналам и периодическим изданиям, что открыло дорогу к свободе прессы. |
During his brief period of more relaxed house arrest, he had urged people not to vote in the Kosovo elections. | В течение короткого периода, когда условия его содержания под домашним арестом были смягчены, он настоятельно призывал население не голосовать на косовских выборах. |
Large jacuzzi will set you relaxed after an intensive day and a warm swimming pool for children will give your children a lot of fun and joy. | Большая джакузи поможет расслабиться после напряженного дня, а теплый детский бассейн подарит море радости и восторга детям. |
I wanted to bring him somewhere where he felt safe, relaxed, something that brought him back to his childhood, before he started getting hurt. | Я хотел привести его туда, где он сможет расслабиться, побыть в безопасности, вспомнить что-то из детства, до того, как кто-то причинит ему вред. |
I know this is a Hygge party, and it's supposed to be relaxing, but it's hard to be relaxed when your guest of honor is late. | Я знаю, это хюгге вечеринка, и предполагается, что мы все должны расслабиться, но трудно расслабиться, когда важные гости опаздывают. |
You should be more relaxed. | Вам бы побольше расслабиться. |
The tranquility and calmness of the Douro offer a natural way to unwind from the daily bustle; the relaxed atmosphere and pure air take you back in time. | Тишина и спойствие региона Дору предлагает естетственный способ расслабиться от ежедневной суеты; расслабляющая атмосфера и чистый воздух перенесут Вас назад во времени. |
Guide for the first days of class with immigrant students host activities prepared for the first few days are more relaxed and organized. | Руководство для первых дней классе с иммигрантами принимающих студентов мероприятия подготовлены в течение первых нескольких дней более спокойной и организованной. |
At the Côté Resto you are invited to discover refined and creative cuisine and the Côté Bistro offers seasonal and traditional dishes in a relaxed atmosphere. | В ресторане Côté Resto Вам предлагается изысканная и креативная кухня. Бистро Côté Bistro предлагает сезонные и традиционные блюда в спокойной атмосфере. |
I know you're trying to help, but I feel like you have to find a way to be more relaxed around her. | Я знаю, ты пытаешься помочь, но тебе надо быть более спокойной с ней. |
I want you to stay smiling looking relaxed. | Я хочу, чтобы вы оставались спокойной и расслабленной. |
So naturally, I was nervous but Viveca was so warm and relaxed about it. | Но Вивека была такой милой и спокойной, что мне сразу стало легче. |
Whenever I talk with him, I feel relaxed. | Когда я разговаривала с ним, мне было так спокойно. |
I wonder if they're relaxed and sleeping after making a person like that. | Интересно, спят ли они спокойно после того, что сделали. |
In most instances, the violence had decreased or ceased altogether and the overall quality of the women's lives had improved; the women had said they laughed more frequently and felt more relaxed. | В большинстве случаев насилие уменьшилось или прекратилось вообще, а качество жизни женщин в целом улучшилось; женщины говорят, что стали чаще смеяться и чувствуют себя более спокойно. |
In Berlin, there is much concern about the possible desecration of the Holocaust Memorial, although its author, the American architect Peter Eisenmann, takes a relaxed view of what is said and done about his creation. | В Берлине существует большая озабоченность по поводу возможного осквернения Мемориала холокоста, хотя его автор, американский архитектор Питер Эйзенманн, спокойно относится к тому, что говорится о его творении и делается с ним. |
In Berlin, there is much concern about the possible desecration of the Holocaust Memorial, although its author, the American architect Peter Eisenmann, takes a relaxed view of what is said and done about his creation. | В Берлине существует большая озабоченность по поводу возможного осквернения Мемориала холокоста, хотя его автор, американский архитектор Питер Эйзенманн, спокойно относится к тому, что говорится о его творении и делается с ним. |
I understand that we are all probably feeling relieved and maybe a bit relaxed because our work is finished. | Я понимаю, что все мы, наверное, вздохнули с облегчением и, может быть, немножко расслабились ввиду того, что на этом наша работа закончена. |
You see, when I'm with people, I like them to be relaxed. | Когда я разговариваю с людьми, я хочу, чтобы они расслабились. |
There are so many things that we have gotten relaxed about. | Мы по стольким поводам уже расслабились. |
So now we're all relaxed... perhaps you could tell me what Carlisle knows about me. | Итак, раз мы все расслабились... может быть, кто-нибудь скажет мне, как Карлайл обо мне разузнал. |
You should feel rested, relaxed and alert. | Вы отдохнули и расслабились. |
You can see right away, Jim, how much more relaxed Conlan is. | Сразу же видно, Джим, насколько более спокоен Конлан. |
He was so relaxed and happy, I couldn't bear to move. | Он был так спокоен и счастлив, что я просто не могла заставить себя двинуться. |
I've never been so relaxed as I have been since I moved out here. | Я никогда не был так спокоен как с тех пор что я переехал сюда. |
Casanova claims that he was "relaxed and smiling when I lost, and I won without covetousness". | Казанова заявляет, что он был «спокоен и улыбался, когда проигрывал, и не был алчен, когда выигрывал». |
So happy and relaxed. | Счастлив, расслаблен, спокоен. |
During the second phase, however, the previous restrictions that supported SMEs internationalization through OFDI were relaxed. | Однако на втором этапе прежние ограничения интернационализации МСП на основе ВПИИ были ослаблены. |
Gradually, we have been relaxed morals and our monthly Bibliohumor strip. | Постепенно мы были ослаблены мораль и наши ежемесячные Bibliohumor Газа. |
Restrictions on trade should be relaxed. | Ограничения на торговлю должны быть ослаблены. |
The Working Party expected therefore that these associations and the international insurers would now re-introduce their guarantee coverage, at least for the above three categories of goods for which the guarantee requirements under the Community/Common Transit Systems had been relaxed. | Поэтому Рабочая группа рассчитывала на то, что отныне эти объединения и международные страховщики восстановят свое гарантийное покрытие, по крайней мере для трех вышеупомянутых категорий товаров, в отношении которых гарантийные требования в рамках транзитной системы Сообщества/общей транзитной системы были ослаблены. |
To facilitate the access of foreign creditors, consideration may be given to whether these requirements are essential or may be relaxed as in the case of other procedural formalities discussed in respect of article 14 of the Model Law. | Для облегчения доступа иностранных кредиторов может быть рассмотрен вопрос о том, являются ли подобные установленные требования важными и могут ли они быть ослаблены, как в случае других процессуальных формальных требований, рассмотренных в контексте статьи 14 Типового закона. |
She wanted you feeling relaxed and well. | Она хотела, чтобы ты расслабилась и чувствовала себя хорошо. |
But after a while, she relaxed. | Но немного спустя, она расслабилась. |
I want my wife to be relaxed - all weekend long. | Я хочу, чтобы моя жена расслабилась... на все выходные. |
I have girls throwing themselves at me all the time, and if she would've just relaxed, if she would've just gone along with it, it would've been fine. | На меня все время кидаются девчонки, и, если бы она просто расслабилась, если бы она не сопротивлялась, все было бы отлично. |
I'm relaxed - are none of you using your coaster? | Я расслабилась, но как вы свинячите вижу. |
He looks very relaxed for just having shot somebody. | Он выглядит очень спокойным для человека, который только что застрелил другого. |
You know, it's just really important that you stay relaxed. | Знаешь, это действительно важно, что ты остаешься спокойным. |
Can you be so relaxed and confident? | Как вы можете быть таким спокойным и уверенным? |
The only time you ever looked natural and relaxed was in 1972 when you tried to prove that Easter beer was less proof than diet lager. | Единственный раз, когда я видела тебя спокойным и естественным, был в 1972 году, на Пасху, когда ты пытался всех нас убедить, что в пасхальном пиве меньше градусов, чем в светлом легком. |
We barely speak to each other except when Lenny's around, who somehow seems really relaxed and at ease. | Мы почти не разговаривали друг с другом, только когда Ленни был рядом, он почему-то выглядит теперь довольно расслабленным и спокойным. |
The very stringent format requirements should be relaxed to allow programme managers to describe their programme contents accurately. | Весьма строгие требования к формату необходимо ослабить, чтобы руководители программ могли точно описывать содержание своей программы. |
Unreasonable restrictions and requirements relating to the movement of natural persons supplying services also needed to be relaxed or withdrawn. | Необходимо также ослабить или отменить неоправданные ограничения и требования, касающиеся перемещения физических лиц в качестве поставщиков услуг. |
In order for that to happen, however, the intellectual property regime would need to be relaxed and exemptions granted. | Однако, для того чтобы это стало возможным, необходимо ослабить режим интеллектуальной собственности и предоставить льготы. |
Restrictions which continue to hamper the enjoyment of such basic human rights and freedoms should be relaxed in order to create an enabling environment for the National Convention process. | Ограничения, которые по-прежнему затрудняют осуществление этих основных прав и свобод человека, следует ослабить, с тем чтобы создать обстановку, благоприятствующую процессу Национальной конференции. |
The investment guidelines of pension and insurance funds could also be relaxed to increase their investments in early-stage ventures. | Можно было бы также ослабить требования к инвестиционной политике пенсионных и страховых фондов для увеличения их инвестиций в новообразующиеся предприятия. |
Monti is extremely popular with locals for its ethnic shops and relaxed nightlife. | Район Монти очень популярен среди местных жителей из-за своих этнических магазинов и расслабляющей ночной жизни. |
Here you can enjoy the relaxed, nice and cozy atmosphere or just saunter around in the famous area Sofo with its culturally diverse shops and cafes. | Здесь Вы сможете насладиться расслабляющей, хорошей и уютной атмосферой или просто прогуляться по знаменитому району Sofo с его разнообразием предложений. |
Our many bars are the perfect way to relax and soak up the views, enjoy a cocktail, afternoon tea and coffee or spend an evening in stylish and relaxed surroundings. | В многочисленных барах и ресторанах можно расслабиться и полюбоваться великолепными видами, выпить коктейль, послеобеденный чай и кофе или провести вечер в стильной и расслабляющей обстановке. |
The atmosphere is very relaxed and it is a very pleasant location for those who are looking for a quiet place for sunning or taking a long quiet stroll along an almost deserted beach. | Это приятное место с расслабляющей атмосферой понравится тем, кто ищет спокойное место для принятия солнечных ванн и совершения длительных неспешных прогулок по практически пустынному пляжу. |
The Curzon House is renowned for the friendly relaxed atmosphere, and a reputation' as one of the best private hostels'as evidenced through the travel Guides (Let's Go and Le Guide De Routard to name just a few). | Хостел «Curzon House» известен своей доброжелательной и расслабляющей атмосферой, и имеет репутацию «одного из лучших частных хостелов» по версии некоторых путеводителей («Let's Go» и «Le Guide De Routard» - лишь некоторые из них). |
A number of preference-giving countries have relaxed stringent rules of origin through derogations and the simplification of certification requirements in favour of LDCs. | Ряд предоставляющих преференции стран ослабил строгие правила происхождения, предусмотрев изъятия и упрощение требований сертификации в интересах НРС. |
Even without evidence of such irreversibility, the region has relaxed sanctions in order to respond to the humanitarian needs of the innocent people there. | Даже при отсутствии подтверждений этой необратимости регион ослабил санкции, с тем чтобы удовлетворить гуманитарные потребности невинного населения. |
She said that there had been satisfactory progress in addressing the question of project closure and that the Fund had not relaxed its efforts in that regard. UNFPA was in the process of closing 1,362 projects whose financial records had shown no transactions in the past three years. | Оратор заявила, что отмечался удовлетворительный прогресс в деле рассмотрения вопроса о закрытии проектов и что Фонд не ослабил свою деятельность в этой связи. ЮНФПА занимается закрытием 1362 проектов, финансовые отчеты которых не содержат информации о каких-либо операциях за последние три года. |
China relaxed media control in the run-up to the Beijing Olympics but soon after that reverted to old habits of blocking websites and other forms of censorship. | Китай ослабил контроль над СМИ перед Олимпийскими играми, но быстро вернулся к старым привычкам - блокированию сайтов и другим видам цензуры. |
In 1992, the U.S. Congress relaxed radio ownership rules slightly, allowing the company to acquire more than 2 stations per market. | В 1992 году конгресс ослабил регулирование радиорынка, что позволило компании более активно приобретать активы. |