Английский - русский
Перевод слова Relative
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Relative - Соответствующих"

Примеры: Relative - Соответствующих
The Committee recognizes the range of initiatives currently being developed by the Office and recommends that it be authorized to utilize the resources at its own discretion, taking into account the relative priorities of the different projects. Комитет признает круг инициатив, выдвигаемых Управлением, и рекомендует уполномочить его использовать ресурсы по своему усмотрению с учетом соответствующих приоритетных задач различных проектов.
The Advisory Committee recommends a 5 per cent reduction in the resources proposed for information technology, to be utilized by the Office at its own discretion, taking into account the relative priorities of the different projects. Консультативный комитет рекомендует сократить на 5 процентов ресурсы, предложенные для информационных технологий, которые будут использованы Управлением по его усмотрению с учетом соответствующих приоритетных задач разных проектов.
Establishing effective communication and decision-making strategies between different third-party mediators involved in a situation; as well as clearly identifying relative roles and lead responsibilities, where possible разработка эффективных стратегий взаимодействия и принятия решений для разных посредников из числа третьих сторон, которых затрагивает та или иная ситуация, а также, по возможности, четкое определение соответствующих ролей и основных обязанностей
Preparation of a general comment was not limited to compiling the relative jurisprudence; it also entailed studying human rights situations that posed problems with regard to implementation of the Covenant, even in the absence of jurisprudence from the Committee. Подготовка замечания общего порядка не ограничивается подбором соответствующих решений; она также предполагает изучение ситуаций в области прав человека, которые вызывают проблемы с точки зрения статей Пакта, даже при отсутствии вынесенных Комитетом решений.
Projects and activities were identified in conformity with the Foundation's strategic objectives, taking into account the goals and objectives of the Millennium Declaration and relative development goals. Проекты и мероприятия отбирались в соответствии со стратегическими целями Фонда с учетом целей и задач, сформулированных в Декларации тысячелетия, и соответствующих целей в области развития.
The Committee will, in consultation with each State, develop and maintain the matrix of needs to ensure that it includes comprehensive information on each State's assistance needs and an indication of the relative priorities for each State's requests. Комитет, в консультации с каждым государством, готов осуществлять разработку и обновление таблицы с изложением потребностей, с тем чтобы гарантировать, чтобы она включала всеобъемлющую информацию о потребностях всех государств в помощи и любые данные о соответствующих приоритетах в отношении удовлетворения просьб каждого государства.
The Bill consists of four chapters: the first regards freedom of conscience and religion, the second deals with religious denominations and their legal recognition, the third covers the procedure for drawing up the relative agreements, while the fourth contains final and transitional provisions. Законопроект включает в себя четыре главы: первая глава касается свободы совести и религии, вторая затрагивает вопросы, относящиеся к религиозным конфессиям и их правовому признанию, третья глава охватывает процедуры составления соответствующих соглашений, а четвертая содержит заключительные и переходные положения.
With regard to coordination, it would be important to define a practical approach to examining the extent of mainstreaming, bearing in mind the relative mandates of the Commission and of the Council on coordination. Что касается координации, то необходимо разработать практический подход к анализу масштабов основной деятельности с учетом соответствующих мандатов Комиссии и Совета в области координации.
Each programme is comprised of a group of initiatives that have been or will be undertaken in accordance with the strategy to achieve the long-term vision that has been articulated and their relative priorities. Каждая такая программа состоит из ряда инициатив, которые осуществляются или будут осуществляться с учетом всей стратегии в интересах реализации сформулированной долгосрочной стратегии и соответствующих приоритетных задач.
Information on the likely relevance of the final regulatory action to other States and regions, on the social and economic effects of the action or on alternatives and relative risks had not been provided. Информации о возможном значении этого окончательного регламентационного постановления для других государств и регионов, его социально-экономических последствиях или заменителях и соответствующих рисках предоставлено не было.
Notwithstanding the equal division of functions of the three principal organs, as reflected in the United Nations Charter, there continues to be debate about their relative powers based on different interpretations of the respective provisions described in the Charter. Несмотря на равное распределение функций трех главных органов, как это отражено в Уставе Организации Объединенных Наций, все еще продолжаются прения относительно их соответствующих полномочий, основанных на различных толкованиях различных положений, изложенных в Уставе.
Over the same period, a proper legislative framework was created, through the revision of the relative Articles of the Penal Code and the special handling of trafficking by law 3064/2002 and Presidential Decree 233/2003. In particular: З. В это же время была создана надлежащая законодательная база для борьбы с незаконной торговлей людьми посредством пересмотра соответствующих статей Уголовного кодекса и с помощью специального закона 3064/2002 и президентского указа 233/2003, в частности:
The land consolidation area will be reshaped with due regard for the structure of the landscape to serve the relative interests of the parties concerned, to further the general use and development of the land, and to benefit the general public. Границы районов, являющихся объектами консолидации земель, будут пересмотрены с учетом структуры ландшафта для удовлетворения интересов соответствующих сторон в целях общего использования и освоения земли и в целях удовлетворения интересов общественности в целом.
The user can choose not to make the changes immediately available since they could be subject to the check and validation by authorized users and nodes (gatekeepers) guaranteeing the quality of data in the relative specialization fields. Пользователь может принять решение не делать изменения немедленно доступными, так как они могут требовать проверки и подтверждения со стороны уполномоченных пользователей и узлов сети (контроллеры зоны), гарантирующих качество данных в соответствующих областях специализации;
The task of the National Radio and Television Council is to secure freedom of expression and pluralism, the observance of the Journalists' Code of Ethics and the promotion of the quality of radio and television programmes pursuant to the relative requirements of the Constitution. Задачей Национального совета по радио и телевидению является обеспечение свободы выражения и плюрализма мнений, соблюдение кодекса журналистской этики и повышение качества радио и телепрограмм на основе соответствующих положений Конституции.
The diagram in the annex illustrates the relative magnitude of the funds involved. Содержащаяся в приложении диаграмма служит иллюстрацией относительных размеров соответствующих фондов.
As stated above, both the absolute costs and the relative cost-efficiency of measures may differ between countries. Как указывалось выше, как абсолютные затраты, так и относительная экономическая эффективность соответствующих мер в разных странах могут быть различными.
Urban governance aims to include all relevant stakeholders and seeks efficiency through work-sharing based on the relative strength of partners. Процесс городского управления предполагает вовлечение всех соответствующих участников и обеспечение эффективности их участия за счет разделения функций с учетом сильных сторон всех партнеров.
The determination would also include the identification of all other non-price criteria concerned, and the relative weight of all such criteria. В это решение должно также включаться указание всех других соответствующих неценовых критериев и относительного значения, придаваемого каждому такому критерию.
The Commission on Policy for Persons with Disabilities was also established as an agency that makes recommendations to the relative ministers. Была также создана Комиссия по политике в отношении инвалидов в качестве учреждения, разрабатывающего рекомендации для руководителей соответствующих министерств.
A campaign of measurements of relative convergences took place on 20 October 2006. Работы по осуществлению соответствующих замеров схождения пластов были проведены 20 октября 2006 года.
While ultimately the relative efficiency and business skills of the supplying enterprise determine its competitiveness, Governments have an important role in providing the appropriate environment and incentives for inducing enterprises to undertake the necessary steps. Хотя конкурентоспособность предприятия-поставщика в конечном итоге определяется относительной эффективностью и деловыми навыками, правительства могут сыграть важную роль в обеспечении соответствующих условий и стимулов, побуждающих предприятия предпринимать необходимые шаги.
In the opinion of the Committee, the ratio should broadly reflect relative expenditures in the budgets concerned. По мнению Комитета, соотношение должно в целом отражать соотношение расходов по линии соответствующих бюджетов.
When the children attain the age of three years, they are committed to the care of a relative or the Social Welfare Department, as appropriate. По достижении трехлетнего возраста ребенок в соответствующих случаях отдается на попечение одного из родственников или Департамента социального обеспечения.
The relevance of programmes is further undermined by constraints at the national level and relative lack of engagement with key actors at the subnational level. О важном значении соответствующих программ также говорят существующие препятствия на национальном уровне и недостаточное взаимодействие с ключевыми субъектами на субнациональном уровне.