Английский - русский
Перевод слова Rehabilitating
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Rehabilitating - Реабилитации"

Примеры: Rehabilitating - Реабилитации
Moreover, many States, acknowledging the importance of rehabilitating torture victims, offered financial support to rehabilitation centres or contributed to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. Исходя из этого, многочисленные государства, признавая важность реабилитации жертв пыток, оказывают финансовую поддержку центрам реабилитации или же вносят взносы в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
In order to ensure their protection, the Government of the Russian Federation has approved a State Programme 2009 - 2013 for the protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings which envisages a set of measures for rehabilitating and assisting victims. В целях обеспечения их защиты постановлением Правительства Российской Федерации утверждена государственная программа "Обеспечение безопасности потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства на 2009 - 2013 годы", которой предусмотрен комплекс мер социальной реабилитации и поддержки потерпевших лиц.
His Government would also continue to adopt a holistic approach to eradicating violence against women, including by removing impunity and prosecuting perpetrators of such violence, and by protecting and rehabilitating victims. Его правительство также продолжит действовать в рамках единого подхода в целях искоренения насилия в отношении женщин, в том числе путем искоренения безнаказанности и преследования лиц, совершивших такое насилие, а также путем защиты и реабилитации жертв.
Pakistan welcomed the adoption of the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and had promulgated an ordinance which gave civil society a role to play, in collaboration with law enforcement agencies, in rehabilitating the victims of human trafficking. ЗЗ. Пакистан приветствует принятие Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по предупреждению торговли людьми и опубликовал постановление, дающее гражданскому обществу возможность играть определенную роль, в сотрудничестве с правоохранительными органами, в реабилитации жертв торговли людьми.
She added that the protection of children living or working in the street required a systematic approach and that a process of finding, supporting and rehabilitating them required human and financial resources. Она добавила, что защита детей, живущих и/или работающих на улице, должна строиться на базе систематического подхода и что работа по нахождению, поддержке и реабилитации таких детей требует людских и финансовых ресурсов.
Though the Code severally criminalizes and denounces the acts of traffickers and other persons involved in the perpetration of the crime; it lacks clear and specific provisions stipulating support systems with the view to rehabilitating the victims concerned. Хотя в Кодексе осуждаются и строго караются действия виновных в торговле людьми и других причастных к совершению преступления лиц, в нем отсутствуют четкие и конкретные положения о системах поддержки и реабилитации жертв.
Regardless of which body conducting the criminal proceedings takes the decision on rehabilitating a person, the body which caused the harm is required to present him with an official apology. Безотносительно к тому, каким органом, ведущим уголовный процесс, принято решение о реабилитации лица, обязан принести ему официальные извинения за причинённый вред тот орган, который причинил вред.
Community-Based Rehabilitation (CBR) programme is being undertaken as an effective way of rehabilitating persons with disabilities; and осуществляется программа по реабилитации на уровне общин (ПРО), представляющая собой эффективный способ реабилитации инвалидов; и
Encourages the international community to support the Governments of developing countries, upon request, in publicizing and implementing the conclusions of the twentieth special session of the General Assembly, with a view to preventing drug abuse and treating, rehabilitating and socially reintegrating drug users; рекомендует международному сообществу оказывать правительствам развивающихся стран, по их просьбе, помощь в пропаганде и осуществлении решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в целях профилактики злоупотребления наркотиками, а также лечения, реабилитации и социальной реинтеграции наркопотребителей;
Among others, the project aims at developing an effective administrative set-up and mechanism to address the trafficking issue, rescuing and rehabilitating the victims of trafficking, providing effective legal protection and justice in trafficking related cases. Проект нацелен в том числе на разработку эффективной административной структуры и механизма для решения проблемы торговли, спасения и реабилитации жертв торговли, обеспечение эффективной правовой защиты и правосудия в делах, связанных с торговлей.
At the moment, we are working with the United Nations Mission in Nepal, UNICEF and relevant United Nations agencies in developing modalities with regard to releasing and rehabilitating the minors from the cantonments, as provided for in the Comprehensive Peace Agreement. В настоящее время мы сотрудничаем с Миссией Организации Объединенных Наций в Непале, ЮНИСЕФ и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в определении условий освобождения и реабилитации несовершеннолетних лиц, находящихся в лагерях, как предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении.
In Liberia, steady progress has been made with the support of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations country team in disarming, demobilizing, rehabilitating and reintegrating ex-combatants and in starting the large-scale return of refugees and internally displaced persons. В Либерии с помощью Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и страновой группы Организации Объединенных Наций удалось добиться неуклонного прогресса в деле разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов, а также в обеспечении начала массового возвращения беженцев и вынужденных переселенцев.
The country has adopted a State programme for the period 1999-2002 aimed at preventing disability and rehabilitating persons with disabilities and has drafted and approved a number of important laws and regulations in this regard. За эти годы в Азербайджане принята Государственная программа по профилактике инвалидности и реабилитации инвалидов на 1999-2002 годы, подготовлены и утверждены ряд важных нормативно-правовых документов, в том числе:
The prospects for recovery in many places will depend largely on ensuring a role for young people in the rebuilding process, on rehabilitating young people affected by the conflict, and on restoring a renewed sense of hope. Перспективы восстановления во многих случаях будут в огромной степени зависеть от того, какую роль в процессе восстановления будут играть молодые люди, от реабилитации молодежи, пострадавшей во время конфликта, и от возрождения чувства надежды.
Special Social Services for Youth Offenders - a program for youth offenders with suspended sentence and assist them and their family by rehabilitating and reintegrating youth offenders into the mainstream of society. Специальные социальные службы для несовершеннолетних правонарушителей - программа, ориентированная на несовершеннолетних правонарушителей, получивших условные сроки наказания, и имеющая целью оказание им и их семьям помощи в реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей в общество.
The Committee recommends that the State party adopt a national plan of action to combat the rise in homelessness in the Netherlands, and to consider its causes and prescribe ways and means of preventing homelessness and rehabilitating the homeless (art. 11). Комитет рекомендует государству-участнику принять национальный план действий по борьбе с ростом проблемы бездомности в Нидерландах, рассмотреть ее причины и разработать пути и способы предотвращения бездомности и реабилитации бездомных (статья 11).
While there has been some progress towards enhancing corrections capacity, drawing on bilateral support, the prison population has continued to expand, and the facilities by the authorities' own estimation are not adapted to democratic norms and to the goal of rehabilitating prisoners. Хотя благодаря поддержке, оказываемой на двусторонней основе, был достигнут некоторый прогресс в улучшении состояния пенитенциарной системы, число заключенных продолжало увеличиваться, а пенитенциарные учреждения, по признанию самих властей, не соответствуют демократическим нормам и цели социальной реабилитации заключенных.
The Ministry of Justice is also making efforts to ensure justice for people in southern border provinces by enhancing fair settlement of disputes and alternative justice processes and rehabilitating people affected by unrest. Кроме того, министерство юстиции прилагает усилия по обеспечению отправления правосудия для населения южных приграничных провинций, добиваясь более справедливого урегулирования споров и используя альтернативные механизмы отправления правосудия и оказывая помощь в реабилитации лиц, пострадавших в результате беспорядков.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and the African Centre for the Study and Research on Terrorism of the African Union organized a regional consultation on rehabilitating and reintegrating violent extremists in February 2013. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и Африканский научно-исследовательский центр по борьбе с терроризмом организовали в феврале 2013 года региональные консультации по вопросу о реабилитации совершавших акты насилия экстремистов и их реинтеграции в жизнь общества.
That unit would be entrusted, inter alia, with monitoring the status of children in conflict situations; rehabilitating and reintegrating them during the peace-building phase; and safeguarding their fundamental rights, in accordance with the relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child. Среди прочего, перед этим отделением будет стоять задача по наблюдению за положением детей в ситуациях конфликта; реабилитации и реинтеграции детей в ситуациях конфликта; реабилитацией и реинтеграцией детей на этапе миростроительства; и обеспечению их основополагающих прав согласно соответствующим положениям Конвенции о правах ребенка.
With the assistance of the international community, undertake a multi-pronged approach to improve the situation of children with greater focus on ensuring universal primary education, reducing infant and child mortality and rehabilitating child combatants (Bangladesh); при содействии международного сообщества принять на вооружение комплексный подход к улучшению положения детей, уделяя больше внимания обеспечению всеобщего начального обучения, снижению младенческой и детской смертности и реабилитации детей-комбатантов (Бангладеш);
A $5 million project for rehabilitating the Kyrgyz Republic segment of the regional Almaty-Bishkek road has also been completed. Проект стоимостью 5 млн. долларов США по реабилитации кыргызского сегмента региональной дороги Алматы-Бишкек также уже завершен.
Professionals and trained lay persons organized initiatives to build public awareness as well as to share success stories of rehabilitating batterers. Специалисты и прошедшие обучение обычные граждане предприняли инициативы с целью повысить информированность общественности об этой проблеме, а также ознакомить ее с успешными примерами реабилитации женщин, подвергшихся насилию в семье.
To the extent that it relates to water harvesting for rehabilitating degraded land, TPN4 would assist in scarce water conservation and recycling. Деятельность ТПС4, связанная со сбором поверхностного стока для целей реабилитации деградированных земель, способствовала бы решению задач сохранения и рециркуляции скудных водных ресурсов.
Morocco inquired about the community programme for rehabilitating persons with disabilities, launched in 2005, and particularly its goals and its implementation process. Марокко хотело бы получить информацию об осуществляемой на уровне общин программе реабилитации инвалидов, которая была принята в 2005 году, и в частности о ее целях и ходе осуществления.