| UNAMA has worked closely with the teams, helping them to support the security needs of Afghanistan by proposing functions such as providing police training and rehabilitating government and transportation infrastructure. | МООНСА тесно сотрудничает с этими группами, помогая им удовлетворять потребности Афганистана в сфере безопасности путем предоставления таких услуг, как организация профессиональной подготовки полицейских и восстановление государственных объектов и объектов транспортной инфраструктуры. |
| Rehabilitating three public youth counselling centres; | восстановление трех государственных структур по работе с детьми; |
| The sub-projects aim at rebuilding infrastructure, rehabilitating health, sanitation and education facilities, and increasing the capacity of local authorities to manage the development process and collect revenue. | Такие подпроекты направлены на реконструкцию объектов инфраструктуры, восстановление служб охраны здоровья, санитарно-технических сооружений и учебных заведений и наращивание потенциала местных органов власти в плане управления процессом развития и получения доходов. |
| A Liberia-specific comprehensive and integrated approach emerged featuring four pillars: ensuring peace and security; revitalization of the economy; strengthening governance and rule of law; and rehabilitating infrastructure and basic services. | Конкретно для Либерии был разработан всеобъемлющий и комплексный подход, состоящий из четырех основных компонентов: обеспечение мира и безопасности; оживление экономики; укрепление управления и законности; и восстановление инфраструктуры и базовых служб. |
| Undoubtedly, foreign investments as well as development and humanitarian assistance will be discouraged; the task of rehabilitating shattered Liberian lives will be impeded; the reconstruction of our collapsed national infrastructure will be frustrated. | Нет сомнений в том, что это будет препятствовать поступлению иностранных инвестиций, а также оказанию помощи в целях развития и гуманитарной помощи; сделает невыполнимой задачу восстановления разрушенной жизни либерийцев; подорвет восстановление нашей лежащей в руинах национальной инфраструктуры. |
| Besides, I am rather excited about engaging in debate on the Keeley methods - for rehabilitating inebriates. | К тому же, я рассчитываю принять участие в дискуссии о методах Кили для реабилитации алкоголиков. |
| The objective of the programme is to support the return of 1,005 families by rehabilitating and rebuilding homes, providing food assistance and a lump sum to the families concerned as seed money for income-generating activities. | Цель этой программы заключается в содействии возвращению 1005 семей путем реабилитации и восстановления их жилищ, оказания продовольственной помощи и предоставления соответствующим семьям подъемных средств, с тем чтобы они могли наладить деятельность, приносящую доходы. |
| (A) The cost of restoring, rehabilitating, replacing, or acquiring the equivalent of, the damaged natural resources; | А) стоимости восстановления, реабилитации, восполнения или приобретения эквивалентных компонентов понесших урон природных ресурсов; |
| Indonesia, Sri Lanka and Fiji provided a summary about recent developments in emerging subregional cooperation on combating desertification, rehabilitating degraded land and mitigating the effects of drought in the subregions of South-East Asia, South Asia and the Pacific. | Индонезия, Шри-Ланка и Фиджи представили краткий обзор последних изменений в сфере формирующегося субрегионального сотрудничества в деле борьбы с опустыниванием, реабилитации деградированных земель и смягчения последствий засухи в субрегионах Юго-Восточной Азии, Южной Азии и Тихого океана. |
| Scientific research has been carried out under the programme to develop and introduce modern means and methods of preventing drug abuse and treating and rehabilitating young addicts, and laboratory equipment for detecting the presence of drugs in the human body has been purchased. | В рамках Программы осуществлялись научные исследования по разработке и внедрению современных средств и методов предупреждения наркомании, лечения и реабилитации больных наркоманией, закупалось лабораторное оборудование для обнаружения наркотических средств в организме человека. |
| Relevant ministries took on the urgent task of rehabilitating affected families. | Реабилитация пострадавших семей является первоочередной задачей для соответствующих министерств. |
| Those include reintegrating and rehabilitating demobilized combatants, helping societies and markets to recover their vitality and, most crucially of all, strengthening the capacity of State and social institutions to provide security and justice based on the rule of law. | В их числе - реинтеграция и реабилитация демобилизованных комбатантов, оказание помощи обществам и рынкам вновь обрести жизнеспособность и, что самое важное, укрепление потенциала государства и социальных институтов в плане обеспечения безопасности и правосудия, основанного на верховенстве права. |
| The vagueness of the requirements regarding prevention decreases the incentive for States to implement effective programming since they often include increased associated costs as well as outcomes with less visceral impact than imprisoning traffickers or rehabilitating trafficking survivors. | Расплывчатый характер требований, касающихся предупредительных мер, снижает стимул для государств по осуществлению эффективных программ, поскольку они зачастую предусматривают повышенные сопутствующие расходы, а также приносят менее очевидные результаты, чем тюремное заключение торговцев людьми или реабилитация жертв торговли людьми. |
| The project hinges on the three priority areas of the Committee, namely, first, improving monitoring and reporting of the Committee's cases; secondly, improving institutional coordination; and, thirdly, effectively rehabilitating and reintegrating into the community children affected by armed conflict. | Проект осуществляется по трем определенным Комитетом приоритетным направлениям, а именно: первое - улучшение контроля и отчетности по делам, находящимся в ведении Комитета, второе - улучшение межведомственной координации и третье - эффективная реабилитация детей, затронутых вооруженным конфликтом, и их реинтеграция в общество. |
| Rehabilitating and educating these children is, therefore, a priority task. | В связи с этим одной из важных задач является реабилитация и обучение таких детей. |
| Violating all pre-existing agreements, the troops set about rehabilitating railway platforms purportedly for economic purposes. | В нарушение всех ранее заключенных соглашений военнослужащие начали ремонт железнодорожного полотна якобы в экономических целях. |
| On behalf of the European Union, UNOPS is rehabilitating roads and building bridges in Equator Province under a four-year project to reduce poverty and guarantee better food security. | Действуя от имени Европейского союза, ЮНОПС осуществляет ремонт дорог и строительство мостов в провинции Экватор в рамках четырехлетнего проекта, направленного на сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности. |
| Prison capacity has been expanded and conditions have improved since 1995, when the conditions in prisons prompted the international community to provide assistance to the Government's programme of opening additional centres of detention, as well as extending and rehabilitating existing prisons. | В 1995 году, когда, учитывая сложившееся положение, международное сообщество оказало помощь в реализации правительственной программы, целью которой было открытие дополнительных центров содержания под стражей, а также расширение и ремонт существующих тюрем. |
| (e) Rehabilitating critically substandard shelters, targeting the most vulnerable refugees as a priority, and bringing the worst shelters up to minimum standards. | е) ремонт жилья, находящегося в неудовлетворительном состоянии, в целях оказания в приоритетном порядке помощи наиболее уязвимым группам беженцев, а также повышение качества наиболее ветхого жилья до приемлемого уровня. |
| In the south-east, AICF was constructing or rehabilitating some 250 wells, while in Bong and Margibi 300 wells are under construction or repair by MSF with support from UNICEF. | На юго-востоке страны представители МДБГ занимались сооружением и восстановлением примерно 250 колодцев, а в Бонге и Маргиби ВПГ при поддержке ЮНИСЕФ ведет сооружение и ремонт 300 колодцев. |
| Recognizing also the importance of rehabilitating and upgrading present projects and conserving scarce water and land resources by the improved use of irrigation and water-resource management for agricultural production, | признавая также важность реконструкции и модернизации существующих объектов и охраны ограниченных водных и земельных ресурсов путем совершенствования ирригации и использования водных ресурсов для сельскохозяйственного производства, |
| In addition, it should provide rules for rehabilitating the existing facilities and enhancing the recovery of oil and gas from already discovered fields. | Кроме того, он содержит правила, призванные способствовать реконструкции существующих мощностей и увеличению добычи нефти и газа в уже разведанных месторождениях. |
| Only a transitional Government of national unity would be able to secure the national unity of the country and to allow the launching of the major task of reconstructing and rehabilitating Afghanistan. | Лишь переходное правительство национального единства будет в состоянии обеспечить национальное единство страны и позволит предпринять процесс осуществления важнейшей задачи реконструкции и восстановления Афганистана. |
| The Authority adopts a holistic approach for the regeneration of old urban areas, involving redeveloping dilapidated buildings, rehabilitating old buildings, revitalising old districts and preserving buildings with historical, cultural or architectural value within its project areas. | Управление применяет комплексный подход к реконструкции старых городских районов, включая перестройку обветшавших зданий, обновление старых зданий, восстановление старых округов и сохранение зданий, имеющих историческую, культурную или архитектурную ценность в охваченных реконструкцией районах. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) rehabilitation, reconstruction and development programme has supported agricultural development efforts in the Karategin Valley by distributing high-quality seeds to farming constituencies and rehabilitating basic agricultural infrastructures. | В рамках осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Программы восстановления, реконструкции и развития (ПВРР) оказывается поддержка деятельности в области сельскохозяйственного развития в Каратегинской долине на основе распределения высококачественных семян среди фермерских хозяйств и восстановления базовой сельскохозяйственной инфраструктуры. |