| The Civil Affairs Unit of UNMIH is currently rehabilitating the Cap Haitien prison under a project funded by multilateral agencies. | В настоящее время группа МООНГ по гражданским вопросам ведет восстановление структуры тюрьмы в Кап-Аитьен в рамках проекта, финансируемого многосторонними учреждениями. |
| Constructing and rehabilitating shelters in southern Lebanon | Строительство и восстановление жилья на юге Ливана |
| Reforms, rehabilitating the productive base and lifting the closure, while necessary, are not sufficient conditions for recovery and sustained growth. | Реформы, восстановление производственной базы и отмена режима блокирования границ являются необходимыми, но отнюдь не достаточными условиями для оживления и устойчивого роста экономики. |
| An anticipatory strategy of preventing environmental deterioration before it occurs is more efficient and less costly than rehabilitating degraded environments. | Более эффективной и менее дорогостоящей, чем восстановление ухудшившей свои качества окружающей среды, мерой является осуществление предусматривающей широкое участие населения стратегии предупреждения ухудшения качества окружающей среды до того, как это произойдет. |
| Undoubtedly, foreign investments as well as development and humanitarian assistance will be discouraged; the task of rehabilitating shattered Liberian lives will be impeded; the reconstruction of our collapsed national infrastructure will be frustrated. | Нет сомнений в том, что это будет препятствовать поступлению иностранных инвестиций, а также оказанию помощи в целях развития и гуманитарной помощи; сделает невыполнимой задачу восстановления разрушенной жизни либерийцев; подорвет восстановление нашей лежащей в руинах национальной инфраструктуры. |
| The task of demobilizing, rehabilitating and reintegrating such children into society was complex but crucial. | Задача демобилизации, реабилитации и реинтеграции таких детей в общество носит сложный характер, но имеет важное значение. |
| Member States prioritized measures for prevention and response, most commonly through revising national policies and laws; protecting and rehabilitating survivors; training police, military and judicial officials; collecting prevalence data; and increasing public awareness. | Государства-члены определили приоритетность мер в области предотвращения и реагирования, главным образом посредством пересмотра национальных стратегий и законов; защиты и реабилитации жертв насилия; профессиональной подготовки полицейских, военнослужащих и должностных лиц судебных органов; сбора данных о масштабах этих явлений; и повышения уровня информированности общественности. |
| Pakistan welcomed the adoption of the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and had promulgated an ordinance which gave civil society a role to play, in collaboration with law enforcement agencies, in rehabilitating the victims of human trafficking. | ЗЗ. Пакистан приветствует принятие Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по предупреждению торговли людьми и опубликовал постановление, дающее гражданскому обществу возможность играть определенную роль, в сотрудничестве с правоохранительными органами, в реабилитации жертв торговли людьми. |
| Morocco inquired about the community programme for rehabilitating persons with disabilities, launched in 2005, and particularly its goals and its implementation process. | Марокко хотело бы получить информацию об осуществляемой на уровне общин программе реабилитации инвалидов, которая была принята в 2005 году, и в частности о ее целях и ходе осуществления. |
| The Nauru Rehabilitation Corporation is responsible for rehabilitating mined-out lands, and is beginning to implement its ambitious and technically difficult long-term rehabilitation strategy. | Корпорация по реабилитации Науру отвечает за восстановление земель, на которых велась разработка фосфоритов, и приступает к осуществлению своей амбициозной и технически трудной долгосрочной стратегии по реабилитации земель. |
| Relevant ministries took on the urgent task of rehabilitating affected families. | Реабилитация пострадавших семей является первоочередной задачей для соответствующих министерств. |
| The vagueness of the requirements regarding prevention decreases the incentive for States to implement effective programming since they often include increased associated costs as well as outcomes with less visceral impact than imprisoning traffickers or rehabilitating trafficking survivors. | Расплывчатый характер требований, касающихся предупредительных мер, снижает стимул для государств по осуществлению эффективных программ, поскольку они зачастую предусматривают повышенные сопутствующие расходы, а также приносят менее очевидные результаты, чем тюремное заключение торговцев людьми или реабилитация жертв торговли людьми. |
| Rehabilitating and educating these children is, therefore, a priority task. | В связи с этим одной из важных задач является реабилитация и обучение таких детей. |
| (b) Rehabilitating and developing infrastructure that will enable the movement of goods and people across the dividing lines; | Ь) реабилитация и развитие такой инфраструктуры, которая сделает возможным свободное передвижение населения и товаров через разделительные линии; |
| Preventing land degradation is usually more effective and cost-efficient than rehabilitating degraded lands. Rehabilitating land already degraded involves facilitating the recovery of the soil's physical integrity, improving the nutrient status and increasing the amount of organic carbon in the soil. | Предотвращение деградации земель обычно является более эффективным и менее затратным, чем реабилитация деградированных земель, которая требует восстановления целостности почвы, обогащения питательными веществами и насыщения органическим углеродом. |
| Also on behalf of the government, UNOPS is rehabilitating 455 kilometres of rural roads in Maniema Province, to stimulate agricultural productivity. | Кроме того, ЮНОПС, действуя от имени правительства, ведет ремонт сельских дорог общей протяженностью 455 километров в провинции Маниема в целях повышения производительности сельского хозяйства. |
| Violating all pre-existing agreements, the troops set about rehabilitating railway platforms purportedly for economic purposes. | В нарушение всех ранее заключенных соглашений военнослужащие начали ремонт железнодорожного полотна якобы в экономических целях. |
| (e) Rehabilitating critically substandard shelters, targeting the most vulnerable refugees as a priority, and bringing the worst shelters up to minimum standards. | е) ремонт жилья, находящегося в неудовлетворительном состоянии, в целях оказания в приоритетном порядке помощи наиболее уязвимым группам беженцев, а также повышение качества наиболее ветхого жилья до приемлемого уровня. |
| UNHCR is also rehabilitating 60 school buildings in four prefectures by making basic repairs, providing school equipment and promoting non-formal education and training programmes for women and young girls. | Кроме того, УВКБ проводит мероприятия по восстановлению зданий 60 школ в четырех префектурах, обеспечивая необходимый ремонт, а также поставляет школьное оборудование и оказывает поддержку в осуществлении программ неформального обучения и программ профессиональной подготовки для женщин и девушек. |
| In the south-east, AICF was constructing or rehabilitating some 250 wells, while in Bong and Margibi 300 wells are under construction or repair by MSF with support from UNICEF. | На юго-востоке страны представители МДБГ занимались сооружением и восстановлением примерно 250 колодцев, а в Бонге и Маргиби ВПГ при поддержке ЮНИСЕФ ведет сооружение и ремонт 300 колодцев. |
| The challenges of raising resources for developing, rehabilitating and modernizing infrastructure, are pressing. | Неотложной задачей является мобилизация ресурсов для развития, реконструкции и модернизации инфраструктуры. |
| At present, the Government of El Salvador has begun the second stage of the process of rehabilitating and reconstructing the country. | В настоящее время правительство Сальвадора начало второй этап процесса восстановления и реконструкции страны. |
| UNOPS helped its partners construct or rehabilitate over 200 facilities in conflict-affected areas, rehabilitating or constructing government buildings, communications networks and more. | ЮНОПС оказало своим партнерам помощь в строительстве и реконструкции свыше 200 объектов в затронутых конфликтами районах, включая государственные здания, сети связи и т.д. |
| Within the framework of its 10-year reconstruction programme, the Government had allocated more than $160 million for the purpose of rehabilitating its telecommunications infrastructure and meeting its electricity needs. | В рамках своей десятилетней программы реконструкции правительство выделило свыше 160 млн. долл. США на цели восстановления в стране инфраструктуры телекоммуникаций и удовлетворение ее потребностей в электроэнергии. |
| UNHCR is also discussing with the population and authorities plans for rehabilitating a number of communal facilities in Gali and in other parts of Abkhazia. | Кроме того, УВКБ в настоящее время обсуждает с населением и властями планы восстановления и реконструкции ряда объектов коммунального хозяйства в Гали и в других частях Абхазии. |