We urge the international community to provide assistance in landmine clearance operations and in rehabilitating the victims. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать помощь в проведении операций по разминированию и в реабилитации жертв. |
Reforestation is perceived as a key activity for rehabilitating degraded land. |
Лесовозобновление воспринимается как одно из основных направлений деятельности по реабилитации деградированных земель. |
It also supported a number of centres in rehabilitating and reintegrating persons with disabilities, including victims of explosive remnants of war. |
Она также поддерживает ряд центров по реабилитации и реинтеграции инвалидов, в том числе жертв ВПВ. |
The Juvenile Court is committed to rehabilitating and reintegrating young offenders back into society in order to preserve and safeguard their future. |
Суд по делам несовершеннолетних привержен делу реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и их реинтеграции в общество в целях обеспечения и защиты их будущего. |
The Government of Bangladesh is planning to take necessary steps for rehabilitating those women workers by creating access to micro credits supports and skill development training programmes for making them self-reliant. |
Правительство Бангладеша планирует предпринять соответствующие шаги для реабилитации этих женщин-работниц посредством наделения их возможностями доступа к программам микрокредитования и учебным программам развития навыков, чтобы они могли пользоваться независимостью. |
Her delegation believed that national governments, the relevant United Nations agencies, funds and programmes and civil society should all cooperate in protecting and rehabilitating children in dire situations. |
Делегация Сан-Марино считает, что национальные правительства, соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества должны сотрудничать друг с другом в деле защиты и реабилитации детей, оказавшихся в сложной ситуации. |
The aggression, as well as the subsequent disturbances and the ongoing embargo, have had a severe material and humanitarian impact on the process of rehabilitating the disabled. |
Агрессия, а также последующие трудности и продолжающееся эмбарго оказали серьезное - в материальном и гуманитарном плане - воздействие на процесс реабилитации инвалидов. |
The Nepalese penal system is based mainly on reformative theory and Nepalese legislation has paid substantial attention to reforming the convicted persons and rehabilitating them. |
Уголовная система Непала зиждется главным образом на теории перевоспитания, в связи с чем непальское законодательство уделяет существенное внимание вопросам исправления и реабилитации осужденных лиц. |
Emphasis should be placed on preventing violence, as well as on protecting women subject to violence, prosecuting offenders and rehabilitating victims and perpetrators. |
Упор следует делать на предупреждении насилия, а также на защите женщин, подвергающихся насилию, наказании виновных и реабилитации жертв и правонарушителей. |
It is also our view that the affected parties should not be asked to bear the immense and prolonged costs of rehabilitating a maimed and injured populace. |
Кроме того, по нашему мнению, пострадавшие стороны не должны нести огромные расходы в течение длительного времени по реабилитации пострадавшего населения. |
Its mandate is to review the situation of children in conflict with the law and assist the Ministry in rehabilitating juvenile delinquents. |
Его мандат включает в себя обзор положения детей, нарушивших закон, и оказание министерству помощи в реабилитации несовершеннолетних преступников. |
He urged the international community to launch a process against the recruitment of children and to assist countries such as Sri Lanka in rehabilitating and reintegrating former recruits. |
Оратор настоятельно призывает международное сообщество организовать кампанию против вербовки детей и оказать таким странам, как Шри-Ланка, помощь в реабилитации и реинтеграции бывших солдат. |
Ensuring respect for human rights, rebuilding the infrastructure, restoring normal economic, social and political life, rehabilitating the judicial system and bringing long-term stability are daunting tasks. |
Главные задачи заключаются в обеспечении уважения прав человека, перестройке инфраструктуры, восстановлении нормальной экономической, социальной и политической жизни, реабилитации судебной системы и установлении долговременной стабильности. |
Systems for counselling and rehabilitating perpetrators of violence against women, preferably at their own expense, should be put into place. |
Следует создать системы оказания консультационной помощи и реабилитации виновных в совершении актов насилия в отношении женщин, предпочтительно за их собственных счет. |
The institutionalization of such volunteer work began in 1974 with the establishment of the first volunteer society for rehabilitating the disabled. |
Процесс придания законного статуса этой добровольной работе начался в 1974 году после создания первого общества добровольцев по реабилитации инвалидов. |
In conflict prevention as well as in post-conflict reconstruction, employment creation plays an important role in mitigating social tension, rehabilitating former combatants and helping to rebuild war-torn areas. |
В рамках усилий по предотвращению конфликтов, а также в ходе восстановления после конфликтов создание рабочих мест играет важную роль в плане ослабления социальной напряженности, реабилитации бывших участников военных действий и содействия восстановлению пострадавших от войны районов. |
The task of rehabilitating children therefore is a multidimensional one, as indicated by international norms to protect children in situations of conflict. |
Поэтому задача по реабилитации детей является многосторонней, о чем свидетельствуют международные нормы по защите детей в условиях конфликтов. |
They also destroy the basic fabric of society, generate enmity and mutual distrust, and do irreparable harm to any opportunity for rehabilitating post-conflict communities. |
Они также разрушают основы общества, порождают вражду и всеобщее недоверие и наносят непоправимый ущерб любой возможности реабилитации постконфликтных общин. |
The Under-Secretary-General said that a political impasse over forming a new Government, modalities for reintegrating and rehabilitating the Maoist combatants, and drafting a new constitution remained unresolved. |
Заместитель Генерального секретаря заявил, что политический тупик с формированием нового правительства, определением путей реинтеграции и реабилитации маоистских комбатантов и составлением новой конституции по-прежнему не преодолен. |
Cuba congratulated Sri Lanka for implementing recommendations accepted in 2008, rehabilitating and reintegrating LTTE ex-combatants, not subjecting former child soldiers to judicial procedures and swiftly resettling IDPs. |
Куба дала высокую оценку ходу выполнения Шри-Ланкой рекомендаций, принятых в 2008 году, усилиям по реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов ТОТИ, решению не преследовать бывших детей-солдат в судебном порядке и оперативному переселению ВПЛ. |
Supporting and rehabilitating internally displaced persons (IDPs) and communities in Southern Philippines |
Целевой фонд для поддержки и реабилитации перемещенных внутри страны лиц и общин в Южных Филиппинах |
Providing stable financial resources for the fund, to support various projects for rehabilitating the disabled. |
обеспечение стабильных финансовых ресурсов для Фонда в целях поддержки различных проектов в области реабилитации инвалидов; |
Agroforestry innovations, including the development of woodlots, agroforests planting and assisted natural regeneration techniques, also contribute to rehabilitating drylands and improving biodiversity conservation and carbon sequestration. |
Реабилитации засушливых земель, улучшению политики сохранения биоразнообразия и связыванию углерода также способствуют инновационные методы в агролесоводстве, в том числе разработка лесных участков и посадка лесополос, и методы вспомоществования естественному возрождению леса. |
Ecuador has committed itself to rehabilitating its land so that it can be useful and productive and pose no threat to the lives of our civilian population. |
Эквадор изъявил приверженность реабилитации своих земель, с тем чтобы они обрели полезный и продуктивный характер и не создавали угрозы для жизни нашего гражданского населения. |
It shall assume responsibility for assisting them and training or rehabilitating them for their own benefit and that of the community. |
Оно берет на себя ответственность за оказание им помощи в прохождении профессиональной подготовки или реабилитации, что служит средством достижения благ для них самих и их общин. |