Английский - русский
Перевод слова Refugee
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Refugee - Предоставления"

Примеры: Refugee - Предоставления
The assistance programme in the Mexican States of Campeche and Quintana Roo has successfully increased the productivity of refugee settlements through joint programmes of credit and output-oriented on-the-job training, helping refugees become self-supporting. Программа помощи в мексиканских штатах Кампече и Кинтана-Роо позволила повысить производство в поселениях беженцев на основе совместных программ предоставления кредитов и нацеленного на быструю отдачу практического обучения профессиям, что помогло беженцам добиться самообеспеченности.
Throughout the reporting period, UNHCR also continued using its protection network of honorary experts in the 12 Caribbean countries to promote establishment and strengthening of national legal and institutional arrangements for asylum and refugee assistance. На протяжении всего охватываемого докладом периода УВКБ продолжала использовать также свою систему защиты, опирающуюся на добровольных координаторов из числа почетных граждан в 12 странах Карибского бассейна, в целях разработки и укрепления внутринациональных правовых актов и организационных мероприятий в области предоставления убежища и помощи беженцам.
As a durable solution to refugee problems, local settlement schemes in countries of asylum have encountered increased constraints, such as limitations in issuing work permits and scarcity of agricultural land, to name only two. Реализация схем расселения на местах в странах убежища в качестве одного из вариантов долговременного решения проблем беженцев наталкивается на все более серьезные препятствия, включая, в частности, ограничительный режим предоставления разрешений на работу и нехватку сельскохозяйственных земель.
The Canada Research Chair in International Migration Law (CRCIML) said the Canadian refugee determination system is often perceived as being too politicized to be independent, due to the political appointment of some members who lack experience and expertise. Канадский исследовательский институт международного права по вопросам миграции (КРКИМЛ) сообщил о том, что существующая в Канаде система предоставления статуса беженца зачастую воспринимается как излишне политизированная, чтобы быть независимой, из-за включения в нее ряда политических назначенцев, у которых отсутствуют опыт и знания.
Denouncing and describing some forms of gender-based persecution in asylum interviews can be humiliating and difficult and substantiating a claim can prove to be harder in this type of refugee case than in others. Рассказ о некоторых формах преследований по признаку пола и их описание в ходе собеседований на предмет предоставления убежища может представлять собой унизительную и сложную процедуру, и привести доказательства в обоснование заявления с просьбой о предоставлении убежища в такого рода случаях может быть сложнее, чем в других случаях.
The Government based the country's refugee recognition procedure on the 1951 Convention on the Status of Refugees and followed the principle of non-refoulement. Процедура предоставления статуса беженца в стране основана на Конвенции 1951 года о статусе беженцев, и Япония соблюдает принцип невыдворения и намерена продолжать принимать активные меры для обеспечения защиты беженцев.
According to UNHCR, the Jamaican Government and UNHCR should work together to issue refugee documentation, address work permit challenges, and expedite durable solutions for long-staying refugees. По данным УВКБ, правительство Ямайки и УВКБ должны совместно действовать в таких областях, как выдача беженцам документов, решение проблемы предоставления разрешений на работу и скорейшее долгосрочное решение проблем беженцев, остающихся в стране в течение длительного времени.
It shall give its views on the practice followed by the Confederation on asylum questions and shall play a part in the development of asylum and refugee policy. Она высказывается относительно практики Конфедерации в сфере предоставления убежища и участвует в выработке политики в отношении предоставления убежища и беженцев.
Aliens can be admitted to the Netherlands through two channels: aliens policy, and refugee and asylum policy. Иностранцы могут попадать в Нидерланды двумя путями: в рамках политики, проводимой в отношении иностранцев, и политики, касающейся беженцев и предоставления убежища.
UNRWA's income-generation programme continued to support small-scale and microenterprises within the refugee community by providing capital investment and working capital loans through its field-based revolving capital funds, and by providing technical assistance to small business owners. В рамках осуществляемой БАПОР программы организации приносящей доход деятельности продолжалось оказание поддержки малым и микропредприятиям беженцев путем обеспечения инвестиций и предоставления займов для пополнения оборотных средств через находившиеся на местах оборотные кредитные фонды, а также путем оказания технической помощи мелким предпринимателям.
There were many expressions of concern about maintaining the institution of asylum and fair asylum procedures, the link between refugee issues and migration and the difficulties of dealing with mixed-migration flows. Многократно выражалась озабоченность, касающаяся сохранения института убежища и справедливых процедур предоставления убежища, переплетения вопросов беженцев и миграции, а также трудностей, связанных с регулированием смешанных иммиграционных потоков.
The Committee also recommends that the State party adopt a full-fledged refugee legislation that provides for the expedited treatment of asylum claims, integrates child-sensitive asylum procedures and recognizes child-specific forms of persecution. Комитет также рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющее законодательство по проблемам беженцев, предусматривающее ускоренную процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, комплексные процедуры предоставления убежища с учетом потребностей детей, а также меры по судебному преследованию нарушителей, разработанные с учетом детской проблематики.
UNHCR in that regard encouraged the Bahamas to adopt national refugee legislation and facilitate full and open access to asylum procedures for persons who have expressed a credible fear of returning to their country of origin and to ensure that safeguards against refoulement are fully implemented. В этой связи УВКБ призвало Багамские Острова принять национальное законодательство о беженцах и содействовать полному и открытому доступу к процедурам предоставления убежища для лиц, обоснованно опасающихся возвращения в их страны происхождения, а также обеспечить полное выполнение гарантий против принудительного возвращения.
The Commission implements and advocates for rights-based policies, durable solutions and capacity-building with respect to refugee resettlement, humanitarian assistance, protection for extremely vulnerable individuals, human trafficking, migrant rights, labour migration, migration and development and the global governance of migration. Комиссия осуществляет и поддерживает основанную на соблюдении прав человека политику, долгосрочные решения и укрепление потенциала в целях расселения беженцев, предоставления гуманитарной помощи, защиты особенно уязвимых лиц, торговли людьми, защиты прав мигрантов, решения проблем трудовой миграции, миграции и развития и глобального управления миграцией.
It is essential that all efforts are made to uphold the rights of refugee and displaced women and girls and appropriate human rights education must be made available to them. Крайне важно делать все возможное для защиты прав женщин и девочек-беженцев и перемещенных лиц и предоставления им возможностей получения образования в области прав человека.
It was noted that there is an absence of immigration appeals tribunals similar to the Refugee Appeals Tribunal. Было отмечено отсутствие апелляционных трибуналов по иммиграционным делам, аналогичных трибуналу по рассмотрению апелляций в вопросах предоставления статуса беженцев.
Sub-paragraphs (f) and (g) Preventing abuse of the Refugee Process and denial of extradition on the basis of the political offence exception Предотвращение злоупотреблений в связи с процедурами предоставления статуса беженца и отказа в выдаче на основании исключений, распространяющихся на политические преступления
In terms of higher education, the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative (DAFI) assisted more than 1,770 students in 34 countries with full or partial scholarships at the university level. Что касается высшего образования, то по линии Германской инициативы в интересах беженцев-студентов в память Альберта Эйнштейна (ДАФИ) оказывалось содействие более чем 1770 студентам в 34 странах посредством предоставления им полных или частичных стипендий для обучения в университетах.
Refugees' access to secondary education was assisted by scholarships in three African countries from the Houphouet-Boigny Peace Prize Trust Fund, while the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative (DAFI) awarded university scholarships to some 1,200 refugees from 45 mostly African countries. Поддержка доступа беженцев к среднему образованию оказывалась путем предоставления стипендий в трех странах Африки из средств Целевого фонда Премии мира Уфуэ-Буаньи, тогда как Немецкий академический фонд Альберта Эйнштейна для оказания помощи студентам-беженцам (ДАФИ) выделил стипендии для обучения приблизительно 1200 беженцам из 45 преимущественно африканских стран.
The independent offices of the Refugee Applications Commissioner and the Refugee Appeals Tribunal have been established, as has an independent Refugee Legal Service to provide legal advice to asylum-seekers at all stages of the asylum process. Созданы независимые канцелярии Уполномоченного по рассмотрению ходатайств о предоставлении статуса беженцев и трибунала по рассмотрению апелляций в вопросах предоставления статуса беженцев, а также независимая Юридическая служба по делам беженцев, призванная оказывать консультативно-правовые услуги просителям убежища на всех этапах процесса получения статуса беженцев.