Английский - русский
Перевод слова Refoulement
Вариант перевода Высылка

Примеры в контексте "Refoulement - Высылка"

Примеры: Refoulement - Высылка
Such acts of refoulement have been on the rise since the Governor of South Kivu announced that a census would be taken so that refugees could then be expelled, adding that anyone who sheltered or assisted refugees would be considered to be Interahamwe. Число случаев высылки стало увеличиваться после того, как губернатор провинции Южная Киву объявил о переписи населения, после которой будет проводиться высылка беженцев, заявив при этом, что любое лицо, которое будет укрывать или помогать беженцам, будет считаться ополченцем интерахамве.
The section beginning "in the country to which removal is to be effected..."had also been suggested by UNHCR, and was intended to address the phenomenon of "chain deportations" or "chain refoulement". Раздел, начинающийся со слов «в стране, в которую производится высылка данного лица», был также предложен УВКБ, и он предназначен для решения вопросов, связанных с явлением «цепных депортаций» или «цепной высылки».
He regretted the fact that the extradition laws had not been amended and drew attention to the need, in addition, to amend the legislation on foreigners in order to cover the three situations contemplated in article 3 (expulsion, refoulement, extradition). Он сожалеет, что закон о выдаче не был изменен, и полагает, что было бы весьма важно внести поправки в закон об иностранцах, с тем чтобы охватить все три возможные процедуры, которые предусмотрены в статье З (высылка, принудительное возвращение и выдача).
Turning to article 3 of the Convention and the question of refoulement, he asked which factors the Ministry of Interior took into account when assessing a threat to the life and freedom of persons facing expulsion and the risk of torture. Переходя к статье 3 Конвенции и к вопросу о принудительном возвращении, он спрашивает, какие факторы учитываются Министерством внутренних дел при оценке опасности для жизни и свободы лиц, которым грозит высылка, и риска применения пыток.
"With regard to refugees lawfully staying in the territory of the Contracting State concerned, it follows from Article 32 that expulsion is the only lawful measure of removal, and the simple expedient of 'refoulement' may therefore not be applied to such refugees." «Что касается беженцев, законно проживающих на территории соответствующего Договаривающегося Государства, из статьи 32 вытекает, что высылка является единственной законной мерой удаления и поэтому простая целесообразность "возвращения" не может применяться к таким беженцам».
In view of the fact that Art. 33 does not deal with admission, it would appear that in most countries there exists only one action, viz., expulsion, while in others 'return' would be the equivalent of 'refoulement'." Поскольку статья ЗЗ не касается допуска, в большинстве стран, как представляется, существует только одна мера, а именно высылка, а в некоторых странах эквивалентом "refoulement" будет "возвращение"».
(b) The expulsion, refoulement and extradition of individuals, including undocumented individuals, should be decided by a court after careful assessment of the risk of torture in each case and should be subject to appeal with suspensive effect; Ь) высылка, возвращение и выдача лиц, включая тех, кто находится на нелегальном положении, осуществлялись на основе судебного решения после тщательного анализа угрозы применения пыток в каждом конкретном случае и могли быть обжалованы и затем приостановлены;
Refoulement of asylum-seekers fleeing such persecution places them at risk of violence, discrimination and criminalization. Принудительная высылка просителей убежища, которые спасаются от преследований подобного рода, подвергает их риску насилия, дискриминации и уголовных преследований.
Refoulement was an administrative and not a judicial act taken by the Minister of State in respect of repeat offenders in cases of violence against persons and property. Высылка с территории осуществляется по решению не судебного органа, а государственного министра, когда речь идет о лицах, вновь осужденных за насильственные действия в отношении других лиц или имущества.
As can be seen, no real terminological distinction can be drawn among the three terms "expulsion", "reconduction to the frontier" and "refoulement"; they are used interchangeably, without any particular semantic rigour. Как видно, между терминами "высылка", "препровождение до границы" и "принудительное возвращение" нет терминологических различий; три термина используются взаимозаменяемым образом, без особой семантической жесткости.
No one has ever been removed from the country (expulsion or refoulement measure) for belonging to a racial, ethnic or religious group. Как бы то ни было, ни одно лицо не принуждалось к выезду с территории (высылка или выдворение) по причине принадлежности к той или иной расе, этнической группе или религии.
2.3 Refoulement, expulsion and extradition 2.3 Принудительное возвращение, высылка и выдача
Under article 74/17, paragraph 1, of the Act, "Expulsion may be temporarily postponed if the decision to remove or expel lays the third - country national open to a breach of the principle of non - refoulement". В соответствии с пунктом 1 статьи 74/17 вышеупомянутого Закона "высылка временно откладывается, если решение о препровождении на государственную границу или высылке является нарушением принципа невозвращения в отношении гражданина третьей страны".
2.3 Refoulement, expulsion and extradition Refoulement 2.3 Принудительное возвращение, высылка и выдача