This involves aligning key ministries into development and governance clusters and refining the Afghan national development strategy development priorities, in particular infrastructure, rural development, human resources development, agriculture and the main areas of governance. |
Сюда входит объединение усилий ключевых министерств на решение задач развития и управления и уточнение приоритетов стратегии национального развития Афганистана, особенно в таких областях, как инфраструктура, развитие сельских районов, развитие людских ресурсов, сельское хозяйство и основные сферы управления. |
Refining of the dual naming approach in Australia. |
уточнение подхода двойных названий в Австралии. |
Refining, extending and implementing the measurement system |
Уточнение, расширение и внедрение системы измерения |
Refining existing needs analysis frameworks and improving needs assessment tools and their effective use across crises, would be beneficial to the CERF in ensuring a better evidence base for decision-making. |
Уточнение существующих основных принципов анализа потребностей и совершенствование инструментов оценки потребностей, а также их эффективное применение в различных кризисных ситуациях обеспечат более широкую доказательную основу для принятия решений об использовании средств СЕРФ. |
(R-2) Refining the industrial classification of the so-called 'factoryless goods producers' and clarifying the nature of their output (goods instead of trade services) |
(Р-2) Уточнение промышленной классификации так называемых "бесфабричных" производителей и прояснение характера их продукции (товары вместо торговли услугами) |
Refining and building on completed work in a working group has some important advantages, in particular in UNCITRAL, where some working groups have developed unique collective expertise while not losing the intergovernmental and political nature of the work. |
Уточнение и развитие завершенной работы в рамках рабочей группы имеет ряд важных преимуществ, в особенности в ЮНСИТРАЛ, где некоторые рабочие группы накопили уникальный коллективный опыт, не утратив при этом межправительственный и политический характер работы. |
Refining the right-to-development criteria and operational sub-criteria should pave the way to design norms which would lead to an international legally binding instrument that reflects the principles, the equilibrium and the elements contained in the Declaration on the Right to Development. |
Уточнение критериев и оперативных подкритериев права на развитие должно проложить путь к выработке норм, что позволило бы выработать международный документ, имеющий обязательную юридическую силу и отражающий принципы, сбалансированность и элементы, закрепленные в Декларации о праве на развитие. |
However, a more satisfactory solution would require refining the definitions of the main categories of activities and the type of outputs/services to be incorporated under them. |
Однако более желательным решением было бы уточнение определений основных категорий деятельности и типа мероприятий/услуг, предусмотренных в их рамках. |
C. Further scientific refining of the set of provisionally adopted impact indicators based on scientific reviews and lessons learned from drylands stakeholders in the past to identify the most meaningful, globally applicable and cost-effective set of impact indicators |
С. Дальнейшее научное уточнение набора предварительно принятых показателей достигнутого эффекта на основе научных обзоров и уроков, почерпнутых в прошлом у заинтересованных субъектов из засушливых районов, |
(a) Refining the structure of the indicator set hierarchy to make it possible to distinguish what to measure (general indicators) and how it should be measured (metrics/proxies): |
а) уточнение структуры иерархии набора показателей, с тем чтобы можно было провести различие между измеряемым (общие показатели) и необходимыми способами измерения (параметры/косвенные индикаторы): |
The Committee welcomes this effort and trusts that progress will be made in refining these elements in the next budget submission. |
Комитет приветствует эти усилия и надеется, что при составлении следующего бюджета будет продолжено уточнение этих элементов. |